автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе
- Автор научной работы
- Масликова, Галина Анатольевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1998
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Масликова, Галина Анатольевна, 1998 год
Введение
Глава I. Межкультурный подход к обучению иностранным языкам в современной методике
§1. Истоки межкулыурного подхода к обучению иностранным языкам
§2. Национальная культура - как компонент содержания обучения иностранному языку в средней школе Выводы
Глава II. Предпосылки введения межкультурного подхода при обучении иностранному языку в средней школе
§1. Особенности восприятия иностранной культуры с опорой на родную культуру учащихся
§2. Готовность школьников к восприятию родной и иностранной культуры
§3. Роль и место межпредметных связей французского языка с другими учебными дисциплинами в реализации межкультурного подхода в преподавании Выводы
Глава III. Реализация межкультурного подхода в учебном процессе
§1. Методика межкультурного подхода
§2. Опытное обучение и его результаты
Выводы
Введение диссертации по педагогике, на тему "Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе"
Возрастающая потребность общества в многосторонних культурных, экономических и иных связях с представителями зарубежных стран, задачи гуманизации и гуманитаризации школьного образования диктуют необходимость поиска путей оптимизации процесса обучения иностранным языкам. Теоретической базой построения системы обучения иностранному языку является коммуникативный личностно-деятельный подход, который предполагает направленность учебного процесса на обучение общению, где ученик выступает как развивающаяся личность. В связи с этим при определении целей и содержания обучения следует учитывать интересы, индивидуальные способности учащихся, их интеллектуальные и коммуникативные потребности.
Современные школьники вполне обоснованно проявляют интерес к образу жизни, культуре других стран и желание непосредственно общаться с зарубежными сверстниками. Однако, содержание процесса обучения иностранным языкам в средней школе не всегда удовлетворяет познавательным и коммуникативным потребностям учащихся, что неизбежно влечет за собой снижение общей мотивации овладения учащимися иностранными языками, в условиях которого эффективность обучения низка. Поэтому актуальным в современных условиях, по мнению A.A. Леонтьева, "становятся ориентация на мотивацию овладения языком, прежде всего на определенную динамику перехода от одной мотивационной доминанты к другой, и системная опора на различные виды мотивов." (154, с. 6).
Целью обучения иностранным языкам является практическое владение языком, что предполагает формирование у учащихся коммуникативной компетенции, которая означает способность адекватного использования языка в разнообразных ситуациях общения. Как известно, человек учится общаться в пределах одной культуры, затем снова учится общению в рамках другой культуры. Следовательно, выделение лингвострановедческого аспекта диктует необходимость говорить о лингвострановедческой компетенции, как об одной из составляющих коммуникативной компетенции учащихся. Наблюдения за обучением иностранным языкам в средней школе показали, что, используя коммуникативный подход, учителя зачастую рассматривают процесс обучения иностранному языку как средству общения слишком узко, не учитывая функцию языка как носителя культуры, источника лингвострановед-ческих знаний.
В последнее время методисты все чаще стали говорить о том, что овладение иностранным языком как средством общения должно обеспечить школьникам доступ к культуре других народов, стать источником знаний о современной жизни страны изучаемого языка. Несмотря на интенсивное исследование лингвострановедческой и страноведческой проблематики, многие вопросы остались или неизученными вовсе, или же изученными не до конца, никак не отразившись на практике обучения иностранным языкам. Так, лин-гвострановедческий подход рассматривался учеными как один из способов повышения эффективности обучения иностранным языкам и поддержания мотивации овладения ими. При этом не учитывался жизненный опыт учащихся из-за отсутствия сопоставления новых лингвострановедческих и страноведческих знаний со знаниями родной культуры. С нашей точки зрения, многие задачи обучения иностранным языкам могут быть успешно решены с помощью межкультурного подхода, который вбирает в себя достоинства лин-гвострановедческого подхода, обогащает и развивает его, открывая дополнительный резерв для повышения эффективности обучения иностранным языкам.
Межкультурный подход предполагает обучение школьников иностранному языку через диалог культур, направленный на обеспечение реализации взаимопонимания между коммуникантами, представляющими различные эт-нообщности. В основе такого подхода лежат знания учащихся о родной культуре, что предоставляет школьникам возможность преодолеть интерферирующее влияние родного языка и культуры.
На основании сказанного выше можно сделать вывод, что данное исследование является актуальным как в теоретическом, так и практическом плане.
Актуальность избранной темы определяется:
1. Требованиями, которые предъявляет общество к уровню владения иностранными языками с целью обеспечения полноценной коммуникации.
2. Недостаточной разработанностью вопросов использования знаний родной культуры учащихся при ознакомлении с лингвострановедчес-кими и страноведческими материалами.
Объект исследования: лингвострановедческий аспект обучения французскому языку в средней школе.
Предмет исследования: реализация межкультурного подхода к обучению французскому языку в средней школе.
Цель диссертации состоит в изучении возможностей применения межкультурного подхода для оптимизации процесса обучения французскому языку.
Гипотеза исследования: использование межкультурного подхода к обучению французскому языку позволит создать оптимальные условия для формирования коммуникативной компетенции учащихся, прочного усвоения страноведческих знаний и преодоления интерферирующего воздействия родной культуры учащихся на процесс овладения французским языком.
Для достижения цели и проверки выдвинутой гипотезы исследования были сформулированы следующие задачи:
1. Проанализировать сущность межкультурного подхода и раскрыть возможности его использования для эффективности обучения французскому языку.
2. Выявить особенности восприятия иностранной культуры с опорой на родную культуру учащихся.
3. Определить уровень сформированности интересов и мотивов школьников к познанию иностранной культуры.
4. Выявить возможности использования содержания действующих учебных пособий по другим предметам школьного цикла в рамках передачи сведений о родной и иностранной культуре.
5. Разработать серию упражнений на сопоставление родной и иностранной культур и предложить специальные приемы работы с лин-гвострановедческим материалом, ориентированные на оптимизацию учебного процесса.
6. Проверить эффективность предложенной методики путем опытного обучения.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
1. Анализ педагогической, психологической, психолингвистической, лингвистической и методической литературы по изучаемой проблеме.
2. Анализ учебных программ и учебников по литературе, истории, географии и другим предметам школьного цикла с точки зрения использования материалов о родной и иностранных культурах.
3. Наблюдение за учебным процессом по французскому языку в средней школе и обобщение опыта работы учителей.
4. Анкетирование учащихся 7-11 классов общеобразовательной школы для выявления мотивационного аспекта усвоения лингвострановед-ческой информации и готовности школьников к восприятию неродной культуры.
5. Интервьюирование носителей языка.
6. Опытное обучение по проверке эффективности предлагаемой методики.
7. Наблюдение за работой учащихся в ходе этого обучения, а также последующие беседы с ними и с учителями.
8. Проведение итоговых срезов для оценки эффективности предлагаемой методики.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые раскрыто значение использования знаний родной культуры учащихся в презентации, закреплении и активизации страноведческих сведений, получаемых на уроках французского языка в средней школе; определена страноведческая тематика на основе несовпадения двух культур; установлены характер и роль межпредметных связей французского языка с другими учебными дисциплинами на предмет передачи фактов родной и иностранной культур; разработаны серии упражнений и заданий на сопоставление двух культур и необходимые для этого приемы работы.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем дается обоснование правомерности использования межкультурного подхода в обучении французскому языку в средней школе, выявлены его потенциальные возможности, которые обеспечивают оптимизацию учебного процесса.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что она предлагает конкретные методические рекомендации для работы в средней школе с точки зрения рассматриваемого подхода, а также серии упражнений на сопоставление культур.
Результаты исследования могут быть использованы для совершенствования программ и учебников по французскому языку на среднем и старшем этапах обучения, а также при обучении другим языкам. Материалы исследования могут использоваться в подготовке учителей французского языка.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на городском семинаре учителей французского языка г. Н. Тагила (1995г.), на научно-практической конференции студентов и преподавателей г. Н. Тагила "Проблемы профессиональной педагогической культуры" (1995г.), на научно-практической конференции "Образование как фактор социокультурного и экономического развития города Н. Тагила" (1997г.), на городской научно-практической конференции "Учитель XXI века"
1998г.), на заседаниях научно-методического объединения учителей иностранных языков и на педагогических советах Политехнической гимназии г. Н. Тагила, нашли отражение в тезисах и статьях, опубликованных в научно-методических сборниках за 1995-1998 гг. Разработанные на основе межкультурного подхода упражнения, задания и приемы работы были апробированы в ходе опытного обучения в Политехнической гимназии г. Н. Тагила.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Одним из способов повышения эффективности обучения иностранным языкам, поддержания положительной мотивации учения и развития у школьников умений и навыков полноценной коммуникации на изучаемом иностранном языке является использование межкультурного подхода.
2. Использование данного подхода способствует решению проблемы соотношения двух языков в процессе обучения и предоставляет учащимся возможность преодоления интерферирующего влияния родной культуры.
3. Межкультурный подход позволяет учащимся обнаружить сходства и различия, которые имеются между двумя культурами, обеспечивает формирование лингвострановедческой компетенции, под которой понимается "целостная система представлений о национальных обычаях, традициях, реалиях страны изучаемого языка, позволяющая извлекать из лексики этого языка примерно ту же информацию, что и его носители, и добиваться тем самым полноценной коммуникации." (130).
4. Использование межкультурного подхода к обучению французскому языку в средней школе способствует более прочному усвоению страноведческих и лингвострановедческих знаний.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Результаты исследования, на наш взгляд, могут найти широкое применение в обучении французскому языку в средней школе и могут быть использованы для усовершенствования учебников и учебных пособий как по французскому языку, так и по другим языкам, изучаемым в разных типах учебных заведений.
Думается, что применение межкультурного подхода будет способствовать не только активизации работы учащихся на уроках, но и в их внеклассной деятельности.
Заключение
Поиск новых подходов к образованию, определяющих нынешнее состояние школы, прежде всего направлен на гуманитаризацию всего учебного процесса. Особая роль отводится в современных условиях иностранному языку. Причем акцент делается не на обучение иностранному языку как самоцели, а на возможностях и сферах применения знаний, умений и навыков по иностранному языку, на его будущей полезности. При этом реализуется не только коммуникативная функция языка, но и кумулятивная. Эффективность процесса обучения иностранному языку в немалой степени зависит от того, насколько полно используется его кумулятивная функция.
Сведения о культуре и быте, о национальных особенностях страны изучаемого языка, о ее географии и истории несомненно способствуют повышению образовательного потенциала учебного предмета, дают непосредственный материал для расширения общего кругозора учащихся и приобщения их к мировой культуре. Вместе с тем, как показывает опыт работы в школе, они содействуют становлению мировоззрения и воспитывают умения верной ориентации в бурном потоке международных и внутренних событий, развивают общие интеллектуальные способности школьников, а также приемы познавательной деятельности на основе расширения фоновых знаний.
В последние годы данная проблема находится в центре внимания многих отечественных и зарубежных исследователей, но при этом практически незатронутым остался вопрос опоры на родную культуру учащихся, на страноведческие знания, приобретенные ранее в учебном процессе и в практической деятельности. В связи с этим нам представляется весьма важным разработка межкультурного подхода. Восприятие сведений страноведческого характера через призму родной культуры учащихся создает предпосылки для иного отношения к языку как к составной части всей духовной жизни общества. Изучение иностранного языка уже не представляется ученику механическим процессом заучивания новых слов и грамматических правил. Языковые единицы воспринимаются как носители информации об особенностях менталитета и, как следствие, поведенческих норм общества. Такой подход позволяет снять многие трудности, с которыми сталкивается учащийся, что мешает в дальнейшем процессу приобретения новых знаний, умений и навыков.
Для обоснования возможности введения межкультурного подхода к обучению французскому языку в средней школе мы исследовали особенности восприятия иностранной культуры с опорой на родную культуру учащихся. Было определено, что для преодоления интерферирующего влияния родного языка и культуры целесообразно использовать приемы компарации и ориентирования.
Наряду с принципом опоры на родную культуру учащихся в процессе обучения иностранному языку к предварительным условиям реализации межкультурного подхода мы отнесли мотивационную готовность школьников к познанию неродной культуры и уровень сформированности страноведческих знаний, приобретенных учащимися на других уроках школьного цикла. В ходе данного исследования мы пришли к выводу о том, что страноведческие интересы школьников не являются постоянными, а претерпевают некоторые изменения, и их необходимо учитывать при отборе лингвострановед-ческого материала на разных этапах обучения.
Проанализировав межпредметные связи иностранного языка с другими дисциплинами школьного цикла, мы отметили, что их концентрация на разных ступенях обучения и различных научных областях неодинакова. Наиболее близко к передаче родной и иностранной культуры стоят предметы гумаянтарного и эстетического циклов. В широком использовании знаний из этих областей мы усматриваем дополнительный резерв оптимизации учебного процесса.
Резюмируя итоги проведенного исследования, мы пришли к выводу о том, что условия для реализации межкультурного подхода в средней школе созданы, а необходимость в его применении продиктована самой жизнью и требованиями общества к современной школе и к уровню владения иностранными языками. Межкульутрный подход к обучению французскому языку, на наш взгляд, призван обеспечить формирование лингвострановедческой компетенции учащихся, поддержания интереса к овладению иностранным языком и оптимизировать учебный процесс.
Для реализации межкультурного подхода были разработаны серии упражнений и заданий на сопоставление двух культур. Было отмечено, что наиболее эффективными в связи с рассматриваемым подходом являются упражнения проблемно-поискового, сравнительно-сопоставительного и игрового характера, т.к. они стимулируют исследовательскую и творческую деятельность учащихся, расширяют их кругозор.
Эффективность предложенной методики была подтверждена результатами опытного обучения.
Проведенное исследование создает предпосылки для более детальной разработки проблемы применения межкультурного подхода на разных ступенях формирования лингвострановедческой компетенции учащихся. Перспективы дальнейшего исследования нам видятся также и в том, что предложенные приемы работы могут быть использованы при обучении другим языкам.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Масликова, Галина Анатольевна, Москва
1. Абаев В.И. Язык и история. Теоретические проблемы советского языкознания. - М., 1968. - с. 37.
2. Абдулатипов Р.Г. Социалистическая культура межличностного общения // Научный коммунизм. 1989. - №6. - с. 40-47.
3. Алекешова Л.Б. Культуроведческий аспект обучения русскому языку в национальных группах вуза: (Содержание, пути реализации): Дис. . канд. пед. наук. -М., 1996.—215с.
4. Александрова Г.П. Методическая эффективность страноведческой окрашенности бытовых тем устной речи: (Англ. яз. первый курс): Дис. . канд. пед. наук. -Владимир, 1995. 248с.
5. Анашкина И.А. Язык и культура. Культурно-аксиологический подход / Моск. пед. гос. ун-т им. В.И.Ленина. М., 1994. - 119с.
6. Андреевская-Левенстерн Л.С. Методика преподавания французского языка в средней школе для фак. иностр. яз. ин-тов. Учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1973. - 272с.
7. Андрейчина К.Г. Вопросы учета национальной культуры учащихся при составлении лингвострановедческого учебного словаря: Дис. . канд. пед. наук. -М., 1977.-с. 20-109.
8. Андриянов В.В. Сравнительная характеристика жестов русских и французов В кн.: Национально-культурная специфика речевого поведения. - М.: Наука, 1977.-с. 260-268.
9. Аникин В.П. Предисловие. // В.П. Жуков. Словарь русских пословиц и поговорок. -М., 1966. с. 3.
10. Ю.Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы. // Ин.яз. в шк. 1990. - №2. - с. 11-16.
11. П.Арнольдов А.И. Введение в культурологию (новая расширенная редакция): Учеб. пособие. М.: Народная Академия культуры и общечеловеческих ценностей, 1993 -352с.
12. Бабов К.Г. Проблемы интерференции в процессе обучения русскому языку в болгарской школе. София, Нар. просвета, 1974. - 165с.
13. Баженова И.С. Культура невербального общения на уроках немецкого языка. // Ин. яз. в шк. 1996. - №2. - с. 17-19.
14. Базиев А.Т., Исаев М.И. Язык и нация. М.: Наука, 1973. - 247с.
15. Барановская И.Р. История мировой художественной культуры / адаптированная программа для X-XI классов. Н-Тагил, 1994. - 16с.
16. Барановская И.Р. Литература и другие виды искусства. Факультативный курс / 5 класс /. Н-Тагил, 1995. - 15с.
17. Бартен Г.О. О страноведческом принципе преподавания рус. яз. // Рус. яз. за рубежом, 1977. №2. - с. 80-81.
18. Бахтелер Ф., Верещанин Е.М., Прохоров Ю.Е. О возможности использования родного языка обучающихся в лингвострановедческих целях // Рус. яз. заруб. 1978. -№1. -с. 68-72.
19. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965. -227с.
20. Беляев Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М.: Просвещение, 1964. - 136с.
21. Бенедиктов Б.А. Психология овладения иностранным языком. Минск: школа, 1974.-335с.
22. Бердичевский A.JL, Соловьева H.H. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков // Ин. яз. в шк. 1993. - №6. - с. 5-12.
23. Библер B.C. Культура. Диалог культур (опыт определения) // Вопросы философии М., 1989. - №6. - с. 31-43.
24. Библер B.C. Школа диалога культур // Сов. пед. - М., 1988. - №11. -с.29-34.
25. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. -М., 1977. с. 180.
26. Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач // Общая методика обучения иностранному языку: Хрестоматия / Сост. Леонтьев A.A.-М.: Рус. яз., 1991.-е. 92-111.
27. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы: Учебное пособие для студентов. М.: Просвещение, 1988. - 256с.
28. Бобрышева И.Е. Учет национальных лингвистических традиций в обучении русскому языку как иностранному китайских учащихся в условиях языковой среды: (Начальный этап): Дис. . канд. пед. наук. М., 1996. -161с.
29. Боданкина P.M. Обучение пониманию реалий при чтении экономической литературы на англ. яз. в техническом ВУЗе. Дис. . канд. пед. наук. М., 1983.-188с.
30. Бодрикова Г.Н. Материалы к эксперименту по теме "Осуществление межпредметных связей при обучении языку студентов I курса языкового ВУЗа". М.: МГПИ, 1981 .^9с.
31. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика: учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101 "Рус. яз. и литература". М.: Просвещение, 1987. - 160с.
32. Борисенко М.К. Некоторые аспекты преподавания элементов лингво-страноведения на французском языке в старших классах.// Ин. яз. в шк. -1997.-№3.-с. 41-44.
33. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Лекция, прочитанная в Лондонском ун-те в 1967г. Ереван, "Луйс", 1968. 66с.
34. Брутян Г.А. О гипотезе Сепира-Уорфа. Вопросы философии, 1969. №1. -с. 49-50.
35. Буланкина Н.Г. Обучение ситуационным клише французского языка учащихся средней школы: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1993. -145с.
36. Бутакова Е.С. Межпредметная интеграция на уроках рус. яз. при обучении научной речи. // Рус. яз. в шк. 1997. - №1. - с. 20-25.
37. Быстрова Е.А., Черкезова М.В. О филологическом образовании в школе. // Педагогика, 1997. №6. - с. 43-49.
38. Вагнер В.Н. Национально-ориентированная методика в действии // Рус. яз. заруб. -1988. -№1. -с. 70-74.
39. Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения // Рус. яз. за рубежом. -1972.-№3, с. 98.
40. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвистическая проблематика страноведения в преподавании русского языка иностранцам. Доклад на международном симпозиуме "Страноведение и преподавание рус. яз. как иностранного". М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 84с.
41. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Рус. яз., 1980.-320с.
42. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческий словарь: зрительная семантизация русских слов // Рус. яз. за рубежом. 1975. - №4. -с. 79-84.
43. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М.: Рус. яз., 1982.-с. 89-98.
44. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1990. - 246с.
45. Видинеев Н.В. Природа интеллектуальных способностей человека. М.: Мысль, 1989.-173с.
46. Витлин Ж.Л. Перельман Г.И. Международная конференция по проблемам составления современных программ по иностр. языкам. // Ин. яз. в шк. -1995.-№6.-с. 86-89.
47. Витлин Ж.Л. Развитие общей и профессиональной культуры учителя иностранного языка. // Ин. яз. в шк. 1993. - №6. - с. 50-54.
48. Вишневский Е.И. Аппарат управлений в свете разных подходов к обучению иностранным языкам. // Ин. яз. в шк. 1983. - №6. - с. 58-64.
49. Вишневский Е.И. К проблеме развивающей функции процесса обучения иностранному языку в школе. //Ин. яз. в шк. 1989. - №6. - с. 8-13.
50. Возрастная и педагогическая психология. / Под. ред. Петровского A.B. 2-е изд., доп. и перераб. М.: Просвещение, 1979. - 288с.
51. Волкова В.И. Интегративный подход к разработке теоретических основ преподавания иностранного языка. // Ин. яз. в шк. 1988. - №1. - с. 20-24.
52. Волос Р.П. Введение в изучение невербальной коммуникации языка. В кн.: Лингвострановедческий аспект преподавания рус. яз. иностранцам. -М.: Изд. МГУ, 1974. - с. 74-82.
53. Выготский Л.С. Мышление и речь. Психологические исследования. М.: Лабиринт, 1996. -416с.
54. Гаврилова Н.В. Франция: образы, символы, слова. // Ин. яз. в шк. 1992. -№3-4. - с. 55-58.
55. Гак В.Г. Беседы о французском слове. (Из сравнительной лексикологии франц. и рус. языков). М.: Международные отношения, 1966. - 335с.
56. Гак В.Г., Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвостра-новедение в преподавании рус. яз. как иностр. М.: МГУ, 1973 // Рус. яз в школе. - 1974. -№1. -с. 102-104.
57. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. На материале франц. и рус. языков. М.: Международные отношения, 1977. - 264с.
58. Гальперин П.Я. Введение в психологию. М.: изд. МГУ, 1976. - с. 88.
59. Гасанов З.Т. Национальные отношения и воспитание культуры межнационального общения. // Педагогика. 1996. - №6. - с. 51-56.
60. Гельман З.Е. История науки и культуры в общеобразовательной школе. // Педагогика. 1993. - №5. - с. 25-33.
61. Гохлернер М.М., Рапопорт И.А. Учебные умения: их сущность, специфика и требования к ним. // Ин. яз. в шк. 1979. - №2. - с. 13-19.
62. Григорьева Е.Я. Сулханишвили И.Н. Программа "Страноведение Франции". М.: "Диана". - 1996. - 48с.
63. Григорян С.Т. Методические рекомендации по психологии обучения иностранному языку в школе. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1984. - 100с.
64. Григорян С.Т. Проблема мотивации учения школьников в советской психологии. Учеб. пособие к спецкурсу. М.: МГПИ им. Ленина, 1985. -120с.
65. Давыдова М.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам: Научн.-теорет. пособие. -М.: Высш. шк., 1990. -176с.
66. Долгова Л.А. Межпредметные связи как средство мотивации учебно-воспитательного процесса по иностранному языку. // Ин. яз. в шк. 1988. - №6. - с. 8-11.
67. Долло Л. Франция в современном мире. Группа "Интратек Р". - М., 1995.- 129с.
68. Ейгер Г.В., Рапопорт И.А. Проблемные задачи в обучении иностранным языкам. // Ин. яз. в шк. 1992. - №5-6. - с. 17-23.
69. Жирнова JI.H. Лингвострановедческий подход при работе над текстом художественного произведения в языковом ВУЗе /На мат. Фр. яз./: Дис. канд. пед. наук. М., 1980. - 168с.
70. Заторная Л.П. О разработке интегрированного курса "Иностранный язык + художественное развитие" // Ин. яз. в шк. 1992. - №3-4. - с. 5-12.72.3вегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд-во МГУ, 1973. -247с.
71. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. - 221с.
72. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. Под. ред. Цетлин B.C. М.: Педагогика, 1975. - 150с.
73. Кабардова И.Г. Развитие и взаимодействие национальных культур на основе двуязычия: Дис. . канд. филол. Наук. -М., 1996. 120с.
74. Кикнадзе Д.А. Потребности, поведение, воспитание. -М., 1968. с. 81.
75. Клаус Г. Введение в дифференциональную психологию учения: Перевод с нем. /Под ред. И.В. Равич-Щербо. М.: Педагогика, 1987. - 176с.
76. Клоков В.Т. Особенности лингвокультурологического состояния франкоязычной коммуникативной среды в странах тропической Африки: Дис. . д-ра филол. наук. Саратов, 1994. - 310с.
77. Ковалев А.Г. Психология личности. Изд. 3-е, перераб. М.: Просвещение, 1970.-141 с.
78. Кон И.С. Психология ранней юности: Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1989.-255с.
79. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителей/ С.С. Артемьева, Е.В. Дождикова, под ред. Е.И. Пассова, В.Б.Царьковой. М.: Просвещение, 1993. - 127с.
80. Корчак Н.И. Осуществление межпредметных связей немецкого языка в средней школе как один из путей интенсификации его преподавания: Дис. . канд. пед. наук. -М., 1988. 223с.
81. Костомаров В.Г. Верещагин Е.М, Морковник В.П. Теоретические основы лингвострановедческого словаря. Народное образование в СССР // Лин-гвострановедческий словарь // Сост. М. Денисова. М.: Рус. яз., 1978. - с. 7-18.
82. Кричевская Н.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Ин. яз. в шк. 1996. -№1. - с. 13-17.
83. Крупко А.Г. Анализ современных методов преподавания французского языка как иностранного, разработанных во Франции для средних учебных заведений: Дис. . канд. пед. наук. -М., 1987. -225с.
84. Кулага А.М. Диалог культур как принцип и способ обучения студентов профессиональному речевому поведению: Дис. . канд. пед. наук. Самара, 1996.—191с.
85. Кулигина А.С., Войнова Л.С. Французский язык: Пед. пособие для 8-9 кл. сред. шк. 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1992. - 224с.
86. Ладыженская Т.А. Общеучебные умения и речевая деятельность школьников.// Советская педагогика. 1981. - №8. - с. 85-91.
87. Ласера Ж. Реалии французской культуры на уроках французского языка // Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам: сб. статей / Под ред. Е.И. Верещагина, В.Г. Костомарова. М., 1974. -с. 218.
88. Леонтьев А.А, Ленская Е.А., Розанова Е.Д. Единый подход к предметам языкового цикла. // Ин. яз. в шк. 1990. - №3. - с. 26-35.
89. Леонтьев A.A. Мыслительные процессы в усвоении иностранного языка // Ин. яз. в шк. 1975. - №5. - с. 72-76.
90. Леонтьев A.A. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная дисциплина. Объем, задачи и методы этнопсихологии. // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. - с. 8-11.
91. Леонтьев A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному (Психолингвистические очерки). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970.-87с.
92. Леонтьев A.A. Преподавание ин. языка в школе: мнение о путях перестройки // Ин. яз. в шк. 1988.-№4.-с.19-23.
93. Леонтьев A.A. Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. -М., 1977.-с. 158-160.
94. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 307с.
95. Леонтьев A.A. Психологические аспекты личности и деятельности // Ин. яз. в шк. 1974. - №5. - с. 80-83.
96. Леонтьев A.A. Путешествие по карте языков мира: Книга для внеклассного чтения учащихся 5-7 классов средней школы. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Просвещение, 1990. 143с.
97. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. М.: Наука, 1965. - 245с.
98. Леонтьев A.A. Социальная психология в обучении иностранным языкам // Ин. яз. в шк. 1976. - №2. - с. 70-74.
99. Леонтьев А Н. Потребности и мотивы деятельности. В кн.: Психология. -М., 1968.-с. 45.
100. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М., 1959. - с. 441-443.
101. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.: Изд-во МГУ, 1981. -4-еизд.-с. 312-520.
102. Леонтьев А.Н. Психологические вопросы сознательности учения. Известия АПН РСФСР. 1947. - вып. 7. - с.27.
103. Леус В.И., Леус И.Л. Тестовые задания по французскому языку. Серия "Грамматика". М.: "Лист", 1997. - 192с.
104. Лопасова Ж.Я. Роль и место лингвострановедческого аспекта при обучении иностранному языку .//Ин. яз. в шк. 1985. - №2. - с. 24-29.
105. Лошкарева H.A. Межпредметные связи и проблема формирования умений. //Советская педагогика. 1973. -№10.-с. 31-38.
106. Лысикова Н.П. Методологические вопросы взаимосвязи языка и культуры: Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1983. - 193с.
107. Львов М.Р. Некоторые вопросы обучения рус. яз. в свете теории речевой деятельности // Лингвистические основы обучения неродному языку./Под. ред. H.A. Баскакова, A.M. Шахнаровича. М., 1983. - с. 74-92.
108. Максаковский В.П. Экономическая и социальная география мира: Учеб. для 10 кл. сред. шк. 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1993. - 288с.
109. Максименко В.Н. Межпредметные связи как дидактическая проблема. // Советская педагогика. 1981. - №8. - с. 78-84.
110. Маркова А.К. Формирование мотивации учения в школьном возрасте. Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1983. - 96с.
111. Маркова A.K. Формирование мотивации учения: Кн. для учителя / А.К. Маркова,Т.А. Матис, А.Б. Орлов. М.: Просвещение, 1990. - 192с.
112. Масликова Г.А. Лингвострановедческая компетенция учителя иностранного языка как компонент педагогической культуры. В сб.: Проблемы профессиональной педагогической культуры (эстетические, философские, инновационные аспекты) -Н-Тагил, 1995. - с. 46-48.
113. Масликова Г.А. Проблемы лингвострановедческого аспекта в обучении французскому языку в Политехнической гимназии г. Н-Тагила. В сб.: Опыт и проблемы становления Политехнической гимназии. - Н-Тагил, 1995.-с. 74-78.
114. Межкультурная коммуникация: Тезисы докладов и сообщений сибирско-французского семинара (Иркутск, 15-17 сент. 1993г.). Иркутск, 1993. -158с.
115. Межпредметные связи в преподавании иностранных языков. Методические рекомендации./ Ворошиловгр. обл. Ин-т усоверш. учителей. -Ворошиловград, 1987. 18с.
116. Межпредметные связи в преподавании лингвистических дисциплин: Метод. рекомендации. М.: МГПИ, 1986. - 94с.
117. Межпредметные связи в преподавании русского языка (Сборник статей из опыта работы). Пособие для учителей. Сост. H.H. Ушаков. М.: Просвещение, 1977. - 176с.
118. Методика преподавания рус. яз. за рубежом. Под. ред. А.И. Щукина, Е.М. Верещагина. -М.: Рус. яз., 1982. с. 101-106.
119. Мильруд Р.П. О проблеме центрированного на ученике подхода к обучению иностранным языкам в России. // Ин. яз. в шк. 1997. - №6. - с.7-12.
120. Мильруд Р.П. Современный методический стандарт обучения иностранным языкам в школе // Ин. яз. в шк. 1996. - №1. - с. 5-12.
121. Мильруд Р.П. Содержание и пути реализации развивающего аспекта обучения иностранным языкам. // Ин. яз. в шк. 1990. - №3. - с. 8-14.
122. Миньяр-Белоручев Р.К. Комментарий к статье "Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика?".-Ин. яз. в шк. 1997. - №6. - с. 14-15.
123. Миньяр-Белоручев Р.К., Оберемко О.Г. Лингвострановедение или "иноязычная" культура?//Ин. яз. в шк. 1993. - №6. - с. 54-56.
124. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. -Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец "Иностр. яз.". М.: Просвещение, 1990. -224с.
125. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика преподавания французского языка (Метод, разработка для студентов пед. ин-тов.). М.: МПГИ им. Ленина, 1984. - 80с.
126. Миньяр-Белоручев Р.К., Турчина Б.И. Приемы проблемного обучения в преподавании французского языка в школе // Ин. яз. в шк. 1989. - №1. -с. 31-35.
127. Миролюбов A.A. Изучение иностранных языков: средство развития личности ученика // Советская педагогика. М.: 1989. - №6. - с. 13-18.
128. Муравьев В.Л. Лексические лакуны (На материале лексики французского и русского языков). Владимир Владимир, пед. ин-т ., 1975. - 97с.
129. Мучник А.И. Роль родного языка в процессе обучения устной иноязычной речи: Дис. . канд. пед. наук. -М., 1971. -231с.
130. Назарян А.Г. Идиоматические выражения французского языка: Пособие для учителей французского языка средней школы. М.: Просвещение, 1978.-159с.
131. Назарян А.Г. Практическое пособие по фразеологии французского языка / А.Г. Назарян, Ж.М. Арутюнова: Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы, кафедра иностр. яз. гуманитарный факультет. М.: Ун-т дружбы народов, 1975. - 194с.
132. Назарян А.Г. Французские пословицы и поговорки. М.: Диана, 1996. -96с.
133. Национально-культурная специфика речевого поведения / Под ред. A.A. Леонтьева и др. М.: Наука, 1977. - 352с.
134. Национальный язык и национальная культура. / Сб. статей. Отв. ред. д-р филол. наук Ю.Д. Дешериев. / М., "Наука", 1978. - 208с.
135. Нефедова М.А. Лингвострановедческий аспект обучения на среднем этапе общеобразовательной школы : (Англ. яз.): Дис. . канд. пед. наук. -М., 1993.-219с.
136. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе // Ин. яз. в шк. -1993. №3. - с. 5-11.
137. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников // Ин. яз. в шк. 1994. - №5. - с. 4-10.
138. Новая история, 1871-1917; Учеб. для 9 кл. средней школы / А.П. Аверьянов, Л.Е. Кертман, И.М. Кривогуз и др.; Под редакцией И.М. Кривогуза. -М.: Просвещение, 1987. 256с.
139. Новейшая история, 1917-1939; Учеб. для 10 кл. средней школы / А .Я. Манусевич, В.А. Орлов, С.М. Стецкевич и др.; Под редакцией В.К. Фурае-ва. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1989. - 143с.
140. Новейшая история, 1939 1992; Учеб. кн. для 11 кл. средней школы / С.С. Волк, Г.Р. Левин, О.Б. Островский и др.: Под редакцией В.К. Фураева - М.: Просвещение, 1993. - 288с.
141. Новые исследования в педагогических науках. Вып. 1 (57) / Сост. И.К. Журавлев, B.C. Шубинский М.: Педагогика, 1991. - 96с.
142. Новые исследования в педагогических науках. Вып. 2 (58) / Сост. И.К. Журавлев, B.C. Шубинский М.: Педагогика, 1991. - 72с.
143. Оберемко О.Г. Лингвострановедческий аспект обучения французскому языку в 5-7 классах средней школы: Дис. . канд. пед. наук. М., 1989. -246с.
144. Общая биология: Учеб. для 10-11 классов средней школы / Д.К. Беляев, А.О. Рувинский, H.H. Воронцов и др.; Под редакцией Д.К. Беляева, А.О. Рувинского. 3-е изд. -М.: Просвещение, 1993. - 271с.
145. Общая биология: Учеб. для 10-11 классов средней школы / Ю.И. Полянский, А.Д. Браун, Н.М. Верзилин и др.; Под ред. Ю.И. Полянского. 22-е изд. - М.: Просвещение, 1992. - 287с.
146. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. A.A. Миролюбова, И.В. Рахманова, B.C. Цетлина. М.: Просвещение, 1967.-504с.
147. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев A.A. М.: Рус. яз., 1991. - 360с.
148. Ожегов С.И. Словарь русского языка: ок. 57000 / Под ред. докт. филол. наук. проф. Н.Ю. Шведовой. 14-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1983. -816с.
149. Онхас С.Л. Французы: национальный характер, символы, язык. // Ин. яз. в шк.- 1992.-№2 -с. 29-35.
150. Осиянова О.М. Национально-культурный компонент содержания обучения английскому языку в начальной школе: Дис. . канд. пед. наук. М., 1993.-237с.
151. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. - 2-е изд., - 223с.
152. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Рус. яз., 1977.-216с.
153. Пиз А. Язык телодвижений. М.: "Ай Кью", 1995. - 257с.
154. Пирхавка Н.Е. Использование лингвострановедческих материалов в процессе преподавания французского языка за рубежом // Ин. яз. в шк. 1992.- №1. с. 75-80.
155. Пирхавка Н.Е. Формирование лингвострановедческой компетенции учащихся при обучении чтению. (Шк. с углуб. изуч. фр. яз.): Автореф. дис. канд. пед. наук.-М., 1992. 17с.
156. Пирхавка Н.Е. Формирование лингвострановедческого компонента коммуникативной компетенции учащихся при обучении чтению: (Шк. с углубленным изучением фр. яз.): Дис. канд. пед. наук. М., 1992. - 235с.
157. Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М., 1976. - с. 168-263.
158. Программы для общеобразовательных учебных заведений. История. 6-11 классы. М.: Просвещение, 1992. - 128с.
159. Программы для общеобразовательных учреждений. Литература 5-11 кл.- М.: "Мнемозина", 1997. 54с.
160. Программы литературного образования для школ, гимназий и лицеев гуманитарного профиля (5-11 кл.) // Литература в шк. 1992. - №1. - с. 53-75.
161. Программы общеобразовательных учреждений. Сборник разноуровневых программ. VI-X классы. География. /Сост. Елховская Л.И., Сиротин В.И. -М.: Просвещение, 1996. 188с.
162. Программы средней школы. Иностранные языки. М.: Просвещение, 1983.-32с.
163. Райхпггейн А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранных языков // Ин. яз. в шк. 1982. - №6. - с. 13-19.
164. Райхпггейн А.Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации. // Ин. яз. в шк. 1986. - №5. - с. 10-14.
165. Рапопорт И. Психодиагностика и учитель иностранного языка. // Ин. яз. в шк. 1991. -№2. - с. 33-38.
166. Рогова Г.В. О методах и приемах обучения иностранным языкам. // Ин. яз. в шк. 1975. - №2. - с. 87-93.
167. Розенталь Д.Э., Желенков М.А. Словарь-справочник лингвострановедче-ских терминов 2-е изд. - М.: Просвещение, 1976. - 543с.
168. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. М., 1976. - 544с.
169. Рубинштейн С.Л. Проблемы общей психологии. М.: Педагогика, 1973. -с. 187-248.
170. Саланович H.A. Лингвострановедческие тексты при обучении французскому языку. // Ин. яз. в шк. 1997. - №3. - с. 44-47.
171. Саланович H.A. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы: (на материале фр. яз.): Дис. . канд. пед. наук. М., 1995. - 180с.
172. Салистра И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и система занятий М.: Высш. школа, 1966. - 252с.
173. Сафонова B.B. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 237с.
174. Скалкин В.Л. Подход как базовая категория лингводидактики и некоторые общие вопросы оптимизации системы обучения неродному языку. Тезисы докладов. М., 1990. - с. 6-7.
175. Скалкин В.Л., Яковенко О.И. Тематика межличностных бесед старшеклассников в социокультурной сфере общения (Социолингвистическое исследование) // Ин. яз. в шк. 1992. - №2. - с. 5-8.
176. Словарь иностранных слов / Под ред. Ф.Н. Петрова. 6-е изд. - М.: Сов. Энциклопедия, 1964. - 784с.
177. Соболев Л.Н. Пособие перевода с русского языка на французский. М., 1952.-281с.
178. Содержание обучения иностранным языкам в средней школе (организация речевой деятельности) / Под ред. А.Д. Климентенко. М.: Педагогика, 1984. - 143с.
179. Страноведение и лингвострановедение в преподавании иностранного языка . Тезисы докладов межвузовской научно-методической конференции / Под ред. Лебедевой Ю.Г. М.,1988. - с. 15-22.
180. Тангян С.А. Культура и педагогика мира. Педагогика. - 1997. - №6. -с. 3-15.
181. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. Под ред. А.Д. Климентенко, A.A. Миролюбова. М.: Педагогика, 1981.-456с.
182. Типы и содержание авторских программ по иностранным языкам. Сборник материалов научно-практической конференции. / Сост. и науч. ред. Ж.Л. Витлин. СПб.: Ин-т образования взрослых Российской академии образования, 1994. - 100с.
183. Томахин Г.Д. Понятие лингвострноведения. Его лингвострановедческие и лингводидактические основы // Ин. яз. в шк. 1980. - №3. - с. 77-81.
184. Томахин Г.Д. Реалии в культуре и в языке // Ин. яз. в шк. 1981. - №1. -с. 64-69.
185. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения: (На материале лексических американизмов англ. яз.). Дис. . д-ра филол. Наук. - М., 1984.-486с.
186. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет линговстрановеде-ния // Ин. яз. в шк. 1980. - №4. - с. 84-88.
187. Трубакева H.H. Интегрированный курс "окружающий мир и иностранный язык" для начальной школы. // Ин. яз. в шк. 1992. - №1. - с. 22-26.
188. Утес С. Некоторые размышления об организации системы упражнений в учебниках иностранного языка. // Ин. яз. в шк. 1988. - №6. - с. 28-32.
189. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь / Ин-т рус. яз. им. A.C. Пушкина, Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М.: Рус. яз., 1988.-238с.
190. Фельдпггейн Д.И. Проблемы возрастной и педагогической психологии. (Избранные психологические труды). М.: Межд. педагогическая академия, 1995.-368с.
191. Философский словарь / Под ред. Фролова И.Т. 4-е изд. - М.: Политиздат, 1980. - 444с.
192. Фридман Л.М. Пути формирования мотивации учения. В кн. : Мотивация учения и ее воспитание у школьников. - М., 1983. - с. 44-55.
193. Фурманова В.П. Организация курса страноведения в системе профильной подготовки учителей иностранного языка (нем. яз.) Дис. . канд. пед. наук.-М., 1984.-174с.
194. Хосянова О.М. Формирование этнокультуроведческой компетенции студентов национальных групп при обучении неродному языку: Дис. . канд. пед. наук. Самара, 1995. - 230с.
195. Царькова В. Речевые упражнения на немецком языке. Пособие для учителей старших классов средней школы. М.: Просвещение, 1980. - 144с.
196. Царькова В.Б. Типологические признаки речевых упражнений. // Ин. яз. в шк. 1980. - №3. - с. 49-56.
197. Человек и общество: Учеб. пособие по обществознанию для учащихся 10-11 кл. общеобразоват. учреждений / Л.Н. Боголюбов, Е.А. Глушков, Э.Н. Егорова и др.; Под ред. Л.Н. Боголюбова, А.Ю. Лазебниковой. М.: Просвещение, 1996. - 398с.
198. Чернова Г.М. Реализация коммуникативно-деятельностного подхода в современной методике преподавания французского языка как иностранного. // Ин. яз. в шк. 1993. - №5. - с. 43-48.
199. Шанский Н.М. Иностранные языки на уроках русского языка. Рус. яз в школе. - 1997. -№1. - с. 3-11.
200. Швейцер А.Д. Некоторые аспекты проблемы "язык и культура" в освещении зарубежных лингвистов и социлогов. // Нац. яз. и нац. культура. -М.: Наука, 1978.-208с.
201. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. - 253с.
202. Шепель Э.Н. Интегрированные учебные программы и обучение иностранному языку. // Ин. яз. в шк. 1990. - №1. - с. 8-14.
203. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики / Под ред. И.В. Рахманинова. М.: Высш. школа, 1974. -112с.
204. Balades dans la culture en Algerie en 1979 / Communications de: Ch. Achour et al. Alger: Office des publ. universitaires, 1984. - p. 52-262.
205. Beaucco J.-C. Compétence de communication: des objectifs d'enseignement aux pratiques de classe // Le Français dans le Monde. 1980. - №153. - p. 3540.
206. Beneke, Jürjen (Hrsg. / Ed.) Kultur, Mentalität, nationale Identität. Arbeitspapiere zur Internationalen Unternehmenskommunikation: Bd. 1 Bonn: Dümmler, 1992. - 144s.
207. Blancpain M., Couchaud J.-P. La civilisation française. Paris: Hachette, 1972.-291p.
208. Contassot / Girod R. Pour un enseignement actif de la civilisation française. -Le Français dans le Monde, 1971. p. 19-26.
209. Cultur and Communication / Edith Slembek / ed.) Frankfurt am Main: Verl. für Interkulturelle Kommunication, 1991. - s. 7-103.
210. Dabène L. Repères sociolinguistiques pour Г enseignement des langues. -Hachette F.L.E., 1994. 191p.
211. Deutchs als Fremdsprache 30. Jahrgang 1993, Heft 2, Verlagsort München / Berlin. - s. 67-88.
212. Grevisse M. Problèmes de langage. 4-eme série. Gembloux, Duclot, 1967. -361 365p.
213. La douce France. Милая Франция. Книга для чтения на французском языке. Серия "Грамматика". М.: "Лист", 1997. - 200р.
214. L' enseignement de la civilisation française / Sous la direction d'André Re-boullet. Paris: Hachette, 1973. - 285p.
215. Le petit Larousse illustré. Larousse, 1994. - 1784p.
216. Mauchamp N., La France de toujours. Civilisation. Cle intern. Paris, 1987. -189p.
217. Mauger G. Cours de langue et de civilisation françaises. Pour les étudiants de tous pays. Moscou, 1970. - 233p.
218. Monnerie A. La France aux cent visages. Livre de 1' étudiant. Hatier / Didier, 1996.-223p.
219. Micro Robert. Dictionnaire du français primordial. Dictionnaires le Robert. Paris. - 1986. - 1207p.
220. Porcher L. La civilisation / Louis Pourcher; Avec Martine Abdallah Pretceille et al. - Paris: Cle intern., 1986. - 143p.
221. Quenelle G., Touraine J. La France dans votre poche. Paris: Hatier, 1974. -192p.n
222. Radiguet André. Les Fraçais et 1' Europe. // Hh h3. b imc. 1997. - №6. - c. 71-73.
223. Reboullet A. Pour un enseignement comparatif en civilisation. Le Français dans le Monde, 1971. - №81. - p. 64-70.