Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение английскому языку теле- и радиожурналистов в учебных заведениях повшения квалификации (на материале топонимов английского языка)

Автореферат по педагогике на тему «Обучение английскому языку теле- и радиожурналистов в учебных заведениях повшения квалификации (на материале топонимов английского языка)», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Самохвалов, Алексей Григорьевич
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2000
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Обучение английскому языку теле- и радиожурналистов в учебных заведениях повшения квалификации (на материале топонимов английского языка)"

РГБ ОД

1 3 ИЮН 2003

Московский государственный открытый педагогический

университет

На правах рукописи

Самохвалов Алексей Григорьевич

ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ТЕЛЕ- И РАДИОЖУРНАЛИСТОВ В УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ

( на материале топонимов английского языка ).

Специальность 13.00.02. - теория и методика обучения иностранным языкам

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва 2000

Работа выполнена в учебном центре Национального исследовательского центра телевидения и радио.

Научный руководитель: кандидат педагогических наук, профессор Грызулина Л.П.

Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук, профессор Шиян Л. М.

кандидат педагогических наук, доцент Ларина Э.М.

Ведущая организация - Московский педагогический университет

Защита состоится 28 июня 2000 года в ^ часов на заседании Совета № К 113.25.07. в Московском государственном открытом педагогическом университете по адресу : 109004 Москва, ул. Верхняя Радищевская , д. 16 /18.

С диссертацией можно ознакомится в библиотеке МГОПУ по адресу: 109004 Москва , ул. Верхняя Радищевская, д. 16 / 18 .

2 Т

Автореферат разослан «__»

2000 года.

Ученый секретарь диссертационного Совета кандидат филологических наук, доцент

Н.П. Меснянкина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ.

Актуальность темы данного исследования.

Настоящая диссертация представляет собой исследование .состоящее из теоретического обоснования и разработки практической методики обучения английскому языку телевизионных и радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации. Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена • возрастающим требованием к уровню изучения английского языка теле- и радиожурналистами в связи с более широким включением российских масс-медиа в систему международных информационных обменов, а также использованием специализированноых терминов .особенно топонимов, в теле-радиопрограммах, ориентированных на определенные группы телезрителей и радиослушателей. Несмотря на то, что рассматриваемые специализированные термины составляют не более 7-ми % от общего объема англоязычных терминов , используемых журналистами отечественных телерадиокомпаний, их неграмотное применение в российском общественно-политическом вещании и иновещании существенно снижает качество телепрограмм и радиопередач.

Современное состояние преподавания иностранных языков в целом отмечено все более возрастающей специализацией, определяющейся профессиональными и иными интересами групп специалистов, изучающих иностранный язык. Одной из таких групп специалистов, использующих новые методы изучения английского языка и специальной терминологии, являются теле- и радиожурналисты редакций общественно-политического вещания центральных российских телерадиокомпаний.

Объектом данного исследования являются процесс обучения английскому языку теле- и радиожурналистов с помощью современных компьютерных систем ,а также вводимые в этот процесс топонимы английского языка, используемые для подготовки теле- и радиопрограмм .

Предметом исследования является методика обучения английскому языку теле- и радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации с учетом специфики работы телерадиокомпаний.

В качестве материалов исследования использованы методическая литература, учебные пособия, курсы английского языка для журналистов , обучающие компьютерные экспертные системы .словари ,насчитывающие я общей сложности 127 тысяч единиц, а также около 250 наиболее употребляемых английских топонимов и другие источники информации для преподавателей английского языка и телерадиожурналистов .

Данная диссертационная работа ставит целью выявление и восполнение пробела в исследовании наиболее рациональных методик обучения английскому языку журналистов телерадиокомпаний , позволяющих в процессе повышения языковой квалификации не только - совершенствовать теоретические и практические знания английского языка, но и водить в процесс обучения наиболее часто встречающиеся в зарубежных источниках информации лексические единицы - топонимы английского языка с помощью обучающих компьютерных систем.

В настоящее время в столичных и региональных высших учебных заведениях, включая институты системы повышения квалификации, используются традиционные методы изучения английского языка и введения специальной терминологии электронных масс-медиа в языковую подготовку журналистов для общественно-политического вещания. Данное диссертационное исследование посвящено научному анализу особенностей методики преподавания английского языка для данных групп журналистов, а также методам введения топонимов в процесс изучения языка при подготовке специалистов телевидения и радиовещания. Методы введения топонимов в обучение конкретных групп журналистов, являются, по мнению многих специалистов (.Полукаров В.Л.,Шах-Назарова B.C., ' Ellmore R. Nerry , Naylor С. и др.), недостаточно исследованными.

Одной из причин этого, на наш взгляд, является отсутствие практического опыта преподавательских коллективов в использвании обучающих компьютерных систем при общении со специалистами -носителями профессионального языка. Другой причиной, очевидно, можно считать недостаточную известность в нашей стране методов, применяемых за рубежом в целях обучения иностранным языкам теле- и радиожурналистов в таких крупных вещательных компаниях как « Немецкая волна » и «Щведское радио» с помощью современных компьютерных экспертных систем . С данной проблемой неизменно сталкивается любая крупная компания , вещающая на иностранных языках, а также широко использующая англоязычные источники массовой

информации. Однако , будучи достаточно характерной, данная проблема успешно решается в ряде зарубежных специализированнных центров языковой подготовки журналистов. В настоящем исследовании проанализированы различные формы и методы введения топонимов в процесс изучения английского языка журналистами ведущих российских телерадиокомпаний, включая «Голос России» , а также таких крупных зарубежных вещательных организаций , как «Би - Би - Си» , « Немецкая волна » и «Шведское радио» с помощью обучающих компьютерных систем, включая экспертные системы.

В ходе исследования поставленная цель потребовала решения следующих основных задач :

¡.определить место и роль английского языка в подготовке и повышении квалификации телевизионных и радиожурналистов;

2.изучить особенности и восполнить пробелы современных методик преподавания английского языка для данных групп журналистов;

3.выявить профессиональные и образовательные особенности разных групп отечественных журналистов .активно использующих в своей работе английский язык ;

4.исследовать возможности современных информационных технологий и обучающих компьютерных систем , а также отечественных и зарубежных информационных агентств при обучении английскому языку журналистов российских телерадиокомпаний;

5.научно обосновать и разработать методологические подходы по введению в процесс обучения английскому языку журналистов важнейшей лексической группы - английских топонимов ,

6.разработать и апробировать методику обучения английскому языку телевизионных и радиожурналистов (на материале топонимов английского языка) с помощью компьютерных экспертных систем.

В качестве методов исследования использованы : методики преподавания иностранных языков ( Бим И.Л., Вайсбурд MJL, Грызулина А.П., Миньяр-Белоручев Р.К., Шах-Назарова B.C. , Цетлин B.C.), аналитический обзор литературы и учебных пособий по предмету, метод комплексного анализа, тестирование и анкетирование обучаемых журналистов, экспериментальное обучение с помощью компьютерных экспертных систем и использованием информационных сетей.

В соответствии с целью и сформулированными задачами исследования на защиту выносятся следующие положения :

1 .Професиональные особенности и базовый уровень языковой подготовки журналистов телерадиокомпаний уцененный в результате тестирования, позволяет дифференцировать особенности обучения в учебных заведениях повышения квалификации для разных групп журналистов.

2.Существующие методики обучения иностранным языкам журналистов требуют дополнения специальными упражнениями и лексическими единицами, характерными для основных англоязычных информационных агентств ,такими как наиболее употребляемые топонимы.

3.Введение в процесс обучения английскому языку важной лексической группы - топонимов обеспечивает более высокий уровень профессионализма в работе теле- и радиожурналистов с зарубежными и отечественными источниками массовой информации.

4.Особенности обучения английскому языку теле- и радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации включают необходимость использования обучающих компьютерных программ на базе экспертных систем, существенно повышающих эффективность обучения английскому языку.

Научная новизна данной работы заключается в том ,что впервые сделана попытка максимально приблизить методику обучения английскому языку теле- и радиожурналистов к современному уровню преподавания в учебных заведениях повышения квалификации, позволяющему использовать экспертные системы и вводить в процесс обучения топонимы английского языка как важную часть профессиональной лексики журналистов.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке методических подходов совершенствования курса обучения английскому языку журналистов телерадиокомпаний на базе введения в процесс обучения определенных в исследований, наиболее употребляемых в электронных масс-медиа топонимов английского языка, а также описании их структуры для представления в обучающих экспертных системах.

Практическая значимость исследования состоит в разработке конструктивных методических и организационных предложений по созданию курса обучения теле- и радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации с учетом профессиональных особенностей

деятельности отечественных телерадиокомпаний, включая отбор языкового материала и топонимов английского языка в соответствии с потребностями журналистов, которые могут быть использованы при разработке курсов для обучения английскому языку журналистов в крупных российских городах.

Апробация и внедрение в практику.

Ход и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков МГОПУ, Экспертного Совета НИЦтелерадио. Основные положения диссертации были апробированы автором в период стажировок и чтения лекций на « Международном русском радио » ( Хельсинки ,1997 г.) ,в учебном центре радиостанции « Немецкая волна » ( Кельн, 1998 г. ), радиостанции « Голос России » ( Москва , 1996-1999 г.г.) . Разработанные методические положения по использованию топонимов английского языка в процессе обучения применяются на практике в процессе обучения английскому языку теле- и радиожурналистов в учебном центре НИЦ телерадио, а также ИПК Федеральной службы России по телерадиовещанию

Основные положения диссертационного исследования докладывались на всесоюзной научной конференции « Информатика и науковедение » (Тамбов, 1988 г. ) , всесоюзной -конференции «Применение АРМ на базе ПЭВМ в непромышленной сфере» ( ВНТО, Москва, 1989 г.), секции проблем обучения журналистов международной конференции « Пост - советские средства массовой информации на переходном этапе -» ( университет г.Стерлинг,199б г. ), российско-американской конференции « Актуальные проблемы средств массовой информации » ( МГУ, Москва, 1997 г.), научно-практической конференции « Московский форум : столичные масс - медиа и межрегиональное сотрудничество» (НИЦ телерадио, Москва, 1999 г.) и опубликованы в виде тезисов конференций, программы обучения английскому языку НИЦ телерадио, а также статьи в журнале « Учитель » .

Структура диссертации.. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав заключения и приложения- Во введении раскрывается актуальность выбора темы диссертационного исследования, ее теоретическая значимость, научная новизна, практическое значение, описываются методы анализа В первой главе исследуются традиционные и современные методы , особенности обучения английскому языку теле- и радиожурналистов в нашей стране и за рубежом. Вторая глава посвящена введению в процесс обучения журналистов топонимов английского языка как наиболее характерной лексической группы профессиональных терминов и предлагаются

дополнительные элементы практической методики обучения журналистоп телерадиокомпаний с помощью современных компьютерных средств -интеллектуальных экспертных систем. Каждая глава снабжена выводами. К диссертации написано заключение, в котором кратко подытожены основные теоретические и практические результаты исследования. Также к диссертации приложены: список использованной литературы, насчитывающий 142 наименований, и список словарей, насчитывающий 31 наименование.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАЙИЕ РАБОТЫ.

Во введении рассматриваются современное состояние процесса обучения теле- и радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации .Изучение английского языка имеет большое значение для журналистов теле- и радиокомпаний .получающих информацию ,а также аудио- и видеоматериалы ведущих англоязычных информационных агентств. К сожалению, полученные журналистами знания английского языка в период обучения в высших учебных заведениях не достаточны для работы в специфической области электронных масс - медиа. Поэтому представляется весьма актуальным совершенствование методик обучения теле- и радиожурналистов английскому языку в период регулярного повышения квалификации с использованием совремешшх компьютерных систем.

Также во введении определяются цели .предмет, задачи, объект и методы исследования .дается обоснование выбора темы с точки зрения практической ценности и новизны диссертационной работы.

Первая глава - «Методы обучения английскому языку теле- и радиожурналистов в России и за рубежом » посвящена анализу традиционных и современных методов обучения разных груни журналистов. В первой главе анализируется специфика обучения английскому языку журналистов телерадиокомпаний и возможности совершенствования этого процесса в учебных заведениях системы повышения квалификации. Так, специфика телерадиожурпалистики диктует особые требования к вопросам подготовки, -специалистов для работы в электронных средствах массовой информации, в связи с чем . в процессе изучения иностранного язотса особое место должно быть уделено освоению такой лексико-грамматической группы общего языкового вокабуляра , как.система лексических единиц пространственной ориентации в целом, и топонимов в частности.

В первой главе на основе проведенного анкетирования нескольких групп журналистов, совершенствующих знания

английского языка (общей численностью около 200 человек) , рассматриваются возрастные особенности, определяются и основные группы журналистов электронных масс-медиа , заинтересованных в повышении уровня знаний английского языка :

-журналисты центральных теле- и радиокомпаний, повышающие уровень знания английского языка и специальной терминологии отрасли (около 35 % от общего числа обучаемых),

-журналисты крупных российских областных городов, не имеющие специальной языковой подготовки и практики профессионального общения на английском языке (20 % от общего числа ),

-столичные журналисты, получившие базовое техническое или иное образование( не полное высшее, среднее специальное и т.п.) , имеющие традиционно не высокий уровень знания иностранных языков (около 25 % от общего числа), -

-выпускники журналистских факультетов высших учебных заведений .желающие совершенствовать знания английского языка до уровня зарубежных коллег ( около 15 % от общего числа),

-журналисты из стран СНГ , работающие в нашей стране и совершенствующие знания английского языка (около 5 % от общего числа).

Следует отметить ,-что из рассматриваемой группы журналистов около 52 % работают на радиостанциях, около 40 % - на телевидении и 8 % - в информационных агентствах. За рубежом ( Великобритания и Германия ) соответствующие пропорции составляют 40, 50 и 10 % от общего числа обучаемых .Таким образом , в.нашей стране основной группой повышающих уровень знаний английского языка являются радиожурналисты крупных российских городов - информационных центров, имеющих значительное число телерадиокомпаний и информационных агентств ( как правило, -более L0 ) в возрасте 28-42 лет .Причем -,при достаточно условном разделении , для первой половины журналистов в возрасте 28-35 лет характерен более высокий уровень базовых знаний английского языка, а для второй возрастной группы (35-42 года ) ,при значительной утере навыков разговорного языка, - хорошее знание профессиональной терминологии и приобретение навыков работы с текстами -англоязычными источниками массовой информации.

Деятельность журналистов радио и телевидения постоянно связана с работой с самыми разными источниками информации (газеты,. журналы, сообщения корреспондентов и информационных агентств .оригинальные тексты авторов),включая англоязычные тексты. Лишь незначительная часть телерадиокомпаний ( радиокомпания « Голос России » , ВГТРК -Всероссийская государственная телерадиокомпания , телекомпания ОРТ -

« Общественное российское телевидение » и некоторые другие) имеет службы переводчиков, обеспечивающие оперативный перевод материалов, необходимых в работе журналистов. Поэтому большинство журналистов решает проблему работы с англоязычными документами самостоятельно, опираясь на собственные профессиональные умения и навыки .Одним из таких навыков в последние годы стало овладение разными справочными компьютерными системами и самостоятельное обучение, поддержание и совершенствование уровня знаний английского языка с помощью компьютерных систем, включая интеллектуальные экспертные системы ( Э С).

Обучающие компьютерные системы , локальные ( внутри телерадиокомпаний ) и глобальные сети ( как правило , ИНТЕРНЕТ ) дают преподавателям и обучаемым журналистам дополнительные средства обучения, такие как справочные и тестирующие системы, позволяющие анализировать ошибки ; программы обучающие произношению, многообразные формы представления учебной информации (тексты, графики, диаграммы, видеоматериалы, игры и пр.); обмен информацией и знаниями с помощью компьютерных сетей, включая ИНТЕРНЕТ; возможность организации самостоятельной работы в сотрудничестве с преподавателями и коллегами с помощью интеллектуальных ЭС.

Современные обучающие компьютерные системы открывают огромные возможности совершенствования английского языка журналистами телерадиокомпаний как на своем компьютеризированном рабочем месте, так и во время групповых занятий с преподавателем в учебных заведениях системы повышения квалификации. Общие методы использования компьютеров в процессе обучения, включая обучение иностранным языкам, подробно описаны в работах Белякова М.В., Нелюбина JI.JL, Полат Е.С.,Поспелова Г.С., Радченко Н.П., Цыбиной Е.В.,Butler С., Hardistry D., Naylor С., Schwartz М., Watt D..

За рубежом ежегодно организуются специальные учебные курсы , включающие обучение иностранному языку на базе наиболее хорошо оснащенных редакций телерадиокомпаний . Так, в Германии Немецкая журналистская школа в Мюнхене и Кельнский институт публицистики осуществляют повышение квалификации около 200 журналистов .Причем , Кёльнский институт широко использует технические возможности радиостанции «Немецкая волна » , которая даже имеет свой учебный центр для специализированных групп радиожурналистов с прекрасной компьютерной базой интегрированной в глобальные информационные сети. Аналогична* практика обучения .основанная на оригинальных методиках обучение иностранным языкам с использованием компьютерных средств, существует i других странах с развитой системой масс - медиа (Великобритания, Франция

Швеция и пр.). Очевидно, что практика применения интеллектуальных экспертных систем в процессе обучения английскому языку позволяет повысить актуальность и тематичность , информативность и профессиональную направленность обучения разных групп теле- и радиожурналистов иностранному языку как в нашей стране ,так и за рубежом .

Вторая глава- «Проблемы введения топонимов в процесс обучения английскому языку журналистов телерадиокомпаний с помощью экспертных систем » посвящена решению методических проблем языковой подготовки журналистов путем углубленного изучения определенной лексической группы , а именно - топонимов английского языка . В ней подробно рассматриваются вопросы создания различного рода моделей наиболее употребляемых топонимов английского языка , используемых в процессе обучения теле- и радиожурналистов. При отборе используемых в процессе обучения топонимов учитывалась структура логического построения данной сферы деятельности , классификация ее разделов и их взаимосвязь.

Телерадиожурналистика существует на стыке языков и их речевых особенностей Поэтому одним из серьезнейших вопросов в изучении иностранного языка журналистами является овладение системой лексико-грамматических форм конкретизации пространства . Как известно пространственные отношения характеризуются многомерностью своих структур. Причина этого , очевидно , лежит в общеуниверсальном характере пространственных отношений, зафиксированных в языке многомерной системой лексико-грамматических средств .включая топонимы в югразделении на земнотопонимы ( типа London, Scotland , High street etc.), гидротопонимы (типа : the Black Sea , the Dnieper, the Bay of Biscay ) и астротопонимы (типа-the Moon, the Milky Way etc.) .Все они проявляются в разговорной речи ,в том-числе звучащей в теле-и радиопрограммах, через их соотношение с конкретно-пространственными точками отсчета (такими как here, there, up own, along etc.) Именно этой универсальностью пространственных характеристик языка и определяются функциональные особенности топонимической лексики, как речевых конкретно-прортранствешшх ориентиров. Поэтому вторая глава настоящей диссертация и посвящена исследованию методов введения топонимов - специфической для языка системы искусственно созданных знаков в процесс обучения иностранному языку.

Как известно, такая система применяется в языке для обозначения конкретно названной пространственной точки с целью ориентации человека в определенном дейксисе.Топонимическая система входит в более широкую сферу "искусственных знаков - наименований", используемых в языке современных масс-медиа . Здесь имеет место выделение, с одной стороны,

л

антротопонимов (ономастических единиц), называющих одушевленные существа (людей и животных) , а с другой стороны, топонимог (пространственных индикаторов), обозначающих географические объекты Договорной характер этих знаков позволяет отнести их в один общий разряд Все это определяет тот интерес практикующих журналистов к сущностным особенностям топонимов, который в настоящее время постоянно возрастает.

Дополнительно отметим ,что актуальность темы второй главы исследования обуславливается все увеличивающимся объемом научных исследований в сфере науки и техники .включая космические исследования, а также - ростом количества мест политической и иной активности общества , дающих большое количество наименований , упоминаемых в средствах массовой информации, характеризующихся уникальностью своего лексического значения. Культурные запросы телезрителей и радиослушателей требуют адекватного использования каждого из топонимов, хотя именно этот аспект, связанный с моделями их синтаксической сочетаемости в речи , до сих пор остается не до конца исследованной областью и требует, соответственно, своего углубленного анализа в процессе обучения английскому языку теле- и радиожурналистов.

Представляя собой пространственный зпак информативного качества, топоним функционирует в речи журналиста или диктора , выражая тот минимум пространственной информации, которая удовлетворяет цель массовой коммуникации. При этом такая информация должна выполнять главнук функцию - она должна быть адресной. Что касается других функций, которые тоже могут быть выражены с помощью топонимов на языке средств массовой информации, то они, как правило, являются вторичными и могут превращать имя в нарицательное , а поэтому нами не исследуются. В дополнение отметим, что до последнего времени общая схема классификации топонимов в лингвистике не выходила за пределы бинарной оппозиции: "собственно -топоним" - "гидротопоним" (71 и др.). Эта схема соответствовала разделению основных объективных пространственных понятий: "суиш-вода". Космическая номенклатура наименований (астротопонимы) традиционно не учитывалась.

Для определения места топонимов в процессе, обучения теле- и радиожурналистов нами был проведен .анализ фактического материала, который показал следующее. Топонимы, занимая строгс определенное местоположение в системе пространствешшх ориентиров журналиста , в первую очередь выполняют пространственно - указательнуи функцию, однако им свойственны также дескриптивно-эмоциональная и ндеолого-мнровоззренческая функции. В самом наименовании топонима лежит, как правило, случайно выделенный признак, однако

исключительно важный на тот момент, когда объекту давалось название ( цвет, величина, исторические или идеологические сображения ) . Дескриптивно-эмоциональная функция проявляется только' в условиях речевой ситуации .возникающей в ходе прямой радиотрансляции или «живого» телеэфира. При этом она отодвигает пространственно-указательную функцию на второй план, а иногда совершенно снимает ее . Идеологическо - мировозренческая функция топонимов в отечественной журналистике после распада советских структур в начале 90-х тоже малозначима. В связи с вышесказанным основной упор делается на изучение топонимов как единиц пространственной указательности в общеязыковом вокабуляре . При этом главным качеством топонима является его. адресность, определяющая его использование в журналистских материалах.

В диссертационном исследовании предлагается семантическое разделения топонимов по величине называемого объекта на макротопонимы (космические объекты и названий небесных тел) и микротопонимы (топонимы объкгов на самом небесном теле - на земле , луне и т.п. ); а также - на социальные (названия государств и населенных пунктов) и физические (названия всех географических объектов - от макро- до микротопонимов).

Для речи разделение топонимов на оговоренные выше группы является отражением основной семантической направленности этих знаков. Дело в том, что в речи такое разделение призвано дать максимально точную пространственную ориентацию, в связи с чем топонимы и выступают здесь в роли пространственной единицы, независимо от того, что положено в~основу его исходного значения. Нами предлагается рассматривать три наиболее широко используемых на отечественном телевидении и радио группы англоязычных топонимов (около 85 % от общего числа топонимов) :

-социальные ( 50 % от общего объема) - это названия стран, единиц территориального деления, городов, улиц, замков ( например : Washington, White House ; China , Hong-Kong; New York, Central Park ; London, British museum, Buckingam Palace etc. ) , вплоть до названий научных. станций , военных баз,космических орбитальных станций. Названия всех, последних рукотворных населенных пунктов тоже выполняют функцию топонимов^

-Физические' (35 % от общего объема) - топонимы суши (название Торресов,долин и пр.), ранее обозначаемые как земнотопонимам, и гидротопонимы (названия материков, океанов, рек,, архипелагов и т.п.). Таким образом, вместо традиционной классификации топонимов земнотопонимы -воднотопонимы - астротопонимы предлагается классификация топонимов с точки зрения использвования топонимов электронными масс-медиа.

г.

Особо отмстим ,что тононимы из этих основных групп, довольно часто используются в названиях рекламируемых товаров и услуг .Назовем их условно рекламными топонимами Например, авиакомпания « Air France », « Moscow mineral water », «British House » , «Cyprus Wine», « Indian tec » и т.п.. Рекламные топонимы составляют лишь 1-1,5 % от общего числа рассматриваемых нами топонимов ,но используются (повторяются) весьма часто и представляют повышенный интерес для журналистов коммерческих компаний. . В исследовании не решается вопрос о лингвистическом атласе топонимов, используемых в масс-медиа ,а рассматривается возможность проекта создания русско-английского и англо-русского словаря топонимов масс-медиа, не исключающего и компьютерных версий, которые могут использоваться в обучающих программах. Выводы о необходимости создания такого словаря подтверждает изданный в 1992 году Словарь языка средств информации Р. Терри Элмора ( 19 ) .содержащий около 5 % топонимов.

Новый словарь должен содержать различные карты, как и атлас, и два алфавитных указателя всех имеющихся на этих картах топонимов с указанием номера карты и квадрата, в котором данный наименованный объект находится. Один алфавитный указатель должен быть руско-английским, а второй, соответственно, - англо-русским. Под одной обложкой в таком словаре могут быть объединены самые разнообразыные топонимы , используемые теле- и радиожурналистами (социальные .физические и рекламные ) . А алфавитные указатели должны включать в себя все топонимы этих групп. . Очевидно,что такой словарь для теле-и радиожурналистов будет просто незаменим.

Однако такой словарь остается всего лишь справочником, потому что в основе языкового отражения и речевого воспроизведения пространства лежат более сложные процессы, которые связаны с учетом неоднозначности пространственного значения, возникающего каждый раз в пределах различных речевых ситуаций в эфире.Но для того, чтобы было что воспроизводить в речи, квалифицированному журналисту прежде всего стоит пройти лингвистический курс топонимики и запомнить не только достаточно большое количество географических названий, но и механизм их грамматический работы . Поэтому вполне своевременно , создание-специального пособия для англоязычного курса лингвистической топонимики для подготовки, специалистов масс-медиа не только на уровне освоения определенного массива лингвистических единиц иностранного языка, но и уровне устной речи, когда наблюдается подключение ряда коммуникативных моментов таких, как пространственная дистанция и направленность.

В любом случае .создания ли обычного словаря или электронной базы данных топонимов английского языка , важным вопросом

нашего исследования является формализация (представление ) знаний о разных группах топонимов для использования в обучающих экспертных системах (ЭС). Проблематика, связанная с разработкой и построением проблемно-ориентированных баз знаний ЭС, занимает одно из центральных мест в исследованиях по использованию интеллектуальных ЭС для обучении в целом, и в компьютерном обучении английскому языку, в частности. Использование ЭС потребует переподготовки и самих преподавателей английского языка, т.к. у большинства недостаточно навыков для работы с компьютерными системами и сетями ИНТЕРНЕТ.

В результате опросов обучаемых журналистов теле- и радиокомпаний нам удалось формализовать те группы топонимов.,о которых говорилось выше , с помощью используемых в ЭС формализмов. В качестве источников топонимов использовались: -англоязычные словари географических названий, -англоязычная реклама на телевидении и радио, -сообщения и базы данных англоязычных информационных агентств, крупных теле- и радиокомпаний,

-экспертные знания обучаемых теле- и радиожурналистов. Проведенные исследования показали, что представление знаний о географических объектах в базах знаний обучающих ЭС следует использовать фреймовые структуры. В том случае .если это географическое название именует крупный объект ,то следует использовать фреймовые структуры. Если топоним географического объекта описывает сложные объекты ( например, Great Britain-London-Westminster Abbey ),то проблема представления решается с помощью сети фреймов.Также, сети фреймов сочетают в себе возможности описания" как отношений между понятиями, так и процедур выполнения некоторых действий, связывающих эти объекты. Общая структура записи такого фрейма имеет вид :

П (SI, VI, PI ),......(Si, Vi, Pi где П- имя фрейма, Si -имя

слота, Vi-значение-слота, Pi-процедура.

Конкретный фрейм представляется определенной структурой данных о данном географическом объекте. Достоинство данной, структуры представления знаний о географическом объекте заключается в том, что те элементы .которые традициопно присутствуют в описании географического объекта .группируются и благодаря этому могут извлекаться и обрабатываться как единое целое. В диссертации рассматриваются примеры таких фреймов и

методы получения знаний о географическом объекте . Когда фрейм заполняется конкретной информацией ,ему присваивается уникальное имя (возможно совпадающее с названием топонима).Это имя может быть использовано совместно с именами других фреймов, описывающих географические объекты в качестве заполнителя слотов с целью обеспечения доступа к дополнительной информации об объекте, именуемом топонимом.

Консультации и опрос журналистов показал ,что для формализации профессиональных знаний теле- и радиожурналистов следует использовать продукции. Для более эффективного использования таких продукций целесообразно задавать условия применимости продукций .определяемые на основе опроса самих обучаемых журналистов. В общем виде такая продукционная система имеет вид : П, Р, А =>В , О

где А=?В - обычная продукция «ЕСЛИ (условие), ТО (действие)», элемент Р характеризует условия применимости продукции, а элемент П характеризует сферу предметной области базы знаний или предусловия применимости продукции. Наконец ,0 характеризует постусловия продукции .указывая на те изменения ,которые необходимо внести в базу знаний и в систему продукций после реализации продукции, содержащей этап алгоритма обучения.

Алгоритм работы обучающей ЭС, содержащей в базе знаний продукционные правила, достаточно традиционен. Выполнив первые правила , система переходит к следующим или возвращается к одному из предыдущих с учетом применимости постусловий. То есть реализуется дерево поиска решений, представленных в виде набора правил обучения определенных групп теле- и радиожурналистов .

Более универсальным механизмом представления знаний преподавателей, профессиональных знаний журналистов и знаний об объектах журналистского исследования именуемого топонимом являются семантические сети, с помощью которых могут быть описаны все вышеперечисленные сведения, использующиеся в подготовке теле- и радиожурналистов. Очевидно, что сочетание традиционных форм обучения и обучение с помощью ЭС , имеющих базы знаний , созданные в соответствии с вышеуказанными рекомендациями, сможет обеспечить высокое качество обучения теле- и радиожурналистов английскому языку.

Таким образом , предлагаемые методы введения топонимов в процесс обучения теле - и радиожурналистов с помощью ЭС исключительно плодотворны и позволяют :

-совершенствовать методику обучения английскому языку журналистов отечественных телерадиокомпаний,

-существенно расширить лексический объем знаний обучаемых, -формализовать и использовать знания топонимов наиболее подготовленных журналистов ,

-сократить количество ошибок в речи журналистов .связанных с использованием топонимов в англоязычном тексте,

-формировать специальные базы знаний обучающих ЭС , используя предложенные формализмы .

Заключительная часть второй главы посвящена анализу и выработке методических положений введения в процесс обучения журналистов отечественных телерадиокомпаний английскому языку с помощью интеллектуальных ЭС. Здесь анализируются те системы компьютерного обучения английскому языку , которые широко применяются в учебных заведениях повышения квалификации и дополнительного образования. Традиционные компьютерные обучающие системы являются важной частью обучения английскому языку (самостоятельные занятия, повтор материала, справочные системы ) и используются наряду с традиционными методами обучения. Однако, наиболее перспективными , уже получившими значительное распространение , являются интеллектуальные ЭС , позволяющие решать практические задачи обучения иностранным языкам журналистов специализирующихся в конкретных областях теле - и радиовещания.

Отметим, что несмотря на высокий уровень реализации ЭС, существуют трудности их использования в процессе обучения иностранным языкам. Специфика работы журналистов не позволяет механически перенести разработанные ранее принципы создания обучающих интеллектуальных компьютерных систем в область обучения журналистов. Поэтому ,в настоящее время главной целью в этом направлении является решение проблемы создания предпосылок для внедрения ЭС в процесс обучения отдельных , наиболее подготовленных групп теле- и радиожурналистов. Проведенное нами анкетирование показало, что институты повышения квалификации готовы использовать ЭС для обучения английскому языку и специальной терминологии следующие основные группы теле- и радиожурналистов, имеющие высокий уровень компьютерной подготовки и английского языка: -дикторы и журналисты вещания на англоязычные страны, -телеобозреватели информационных служб крупных каналов,

-редакторы служб радиовещания осуществляемого ,в том числе , с помощью возможностей сети ИНТЕРНЕТ. •

Причинами медленного развития использования интеллектуальных обучающих систем в институтах повышения квалификации является :

-сложность и многоаспектность проблемы компьютерного обучения, что требует постепенного изменения методики преподавания иностранных языков накопления и формализации экспертных знаний журналистов,

-попытки компьютерного моделирования процесса обучения предпринимались лишь для отдельных сторон процесса обучения теле- и радиожурналистов в учебных заведениях системы повышения квалификации,

-отсутствие необходимой государственной поддержки и технической базы для использования ЭС в качестве обучающих систем,

-на низком уровне находится методология отражения специальных знаний преподавателей английского языка и журналистов , т.к. в большинстве случаев механически воспроизводятся фактуальные знания из учебных пособий.

Подтверждая объективные трудности применения современной вычислительной техники , подчеркнем ,что результаты данного исследования были успешно применены в процессе обучения конкретных групп теле- и радиожурналистов английскому языку .как отмечалось выше, в силу специфики своей работы теле- и радиожурналистам приходится неизменно и очень часто использовать всякого рода топонимы , будь то репортаж из малоизвестной точки нашей планеты или программа о достижениях в области космических исследоващш. Соответственно, возрастает необходимость изучения основных закономерностей формирования топонимов в языке и моделей их функционирования в ЭС . Современные компьютерные системы обеспечивают не только процесс обучения английскому языку , но и самостоятельный контроль за усвоением материала на каждом из этапов обучения журналистов.

В заключении подводятся итог основных результатов исследования и делаются следующие выводы.:

-обучение английскому языку как в нашей стране ,так и за рубежом является важной частью повышения квалификации теле- и радиожурналистов,

-введение в процесс обучения ЭС и формализация с помощью предложенных методов знаний о топонимах английского языка позволяет существенно улучшить лексическую подготовку журналистов,

-обучение теле- и радиожурналистов английскому языку на высоком уровне в учебных заведениях повышения квалификации , наряду с традиционными методами , требует использования современных интеллектуальных компьютерных систем - ЭС , базы знания которых включают профессиональные знания самих обучаемых журналистов,

- разработанные критерии позволяют систематизировать топонимы английского языка .используемые информационными агентствами и применять их в процессе обучения журналистов английскому языку,

-предлагаемые методические подходы обучения английскому языку теле-и радиожурналистов в учебных заведениях повышения квалификации достаточно эффективны, позволяют систематизировать и корректировать имеющиеся у журналистов знания, а также совершенствовать практические навыки перевода и использования топонимов английского языка .

Прилагаемый к диссертации список литературы содержит 175 наименований ,а список словарей - 32 наименования.

Основное содержание диссертации и предлагаемые методические положения нашли отражение в следующих публикациях:

1.Самохвалов А.Г. Проблемы разработки методики создания и использования систем искусственного интеллекта в области информатики. : Тезисы, докл. 1-ой всесоюз. науч. конф. -Тамбов: МГИК.1988 -С. 173-174,

2. Самохвалов А.Г. Применение микрокомпьютерных систем искусственного интеллекта в процессе обучения и повышения квалификации.// Применение АРМ на базе ПЭВМ в непромышленной сфере: Тез. Докл. всесоюз .конф,- М., 1989,- С.66-67,

3.Самохвалов А.Г. Проблемы создания, развития и использования систем искусственного интеллекта в области научной и технической информации .// Диалог « Человек - ЭВМ » : Тез. докл. конф.- Свердловск.: Ур. отд. АН СССР.,1989.-часть 1, - С.62-63,

4.Самохвалов А.Г. Перспективы развития интеллектуальных систем в изобретательской деятельности.// Перспективы развития вычислительных систем.: Тез .докл. 3-го всесоюз.симпоз.- Рига.: РПИ.,1989.- С.159,

5.Сам охватов А.Г. О методах повышения уровня подготовки теле- и радиожурналистов.// Актуальные проблемы средств массовой информации. : Матер.российско-америк. конф.- М.: МГУ «Право и СМИ»,1997.- С.160-165.,

6.Самохвалов А.Г. Английский язык для теле- и радиожурналистов.// Практический курс. Программа. - М.: НИЦ телерадио, 1998.-12 с.

7.Самохвалов А.Г. Проблемы обучения английскому языку региональных журналистов . // Московский форум: столичные масс - медиа и межрегиональное сотрудничество.: Матер, науч. - пракг. конф.-М.: НИЦтелерадио,1999,- С.24-25.,

8. РЕКЛАМА. ОБЩЕСТВО. ПРАВО. // сост. Полукаров В.Л. , под. ред. Самохвалова А.Г.-М.: Знак, 1999.-134 с.

9.Самохвалов А.Г. О современных методах обучения английскому языку теле- и радиожурналистов,- // Учитель, № 4,2000.- С. 24-25 (в печати).