Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение глаголам речи туркменского языка учащихся русских школ

Автореферат по педагогике на тему «Обучение глаголам речи туркменского языка учащихся русских школ», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Дурдыева, Байрамбиби
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 1990
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Обучение глаголам речи туркменского языка учащихся русских школ"

НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ НАЦИОНАЛЬНЫХ ШКОЛ МИНИСТЕРСТВА НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РСФСР

Специализированный совет К.113.09.01

На правах рукописи ДУРДЫЕВА Байрамбиби

УДК 882.09—07—9.434.3

ОБУЧЕНИЕ ГЛАГОЛАМ РЕЧИ ТУРКМЕНСКОГО ЯЗЫКА УЧАЩИХСЯ РУССКИХ ШКОЛ

13.00.02 — методика преподавания туркменского языка

Автореферат

диссертации на соискание ученом степени кандидата педагогических наук

МОСКВА—1990

Работа выполнена в Туркменском политехническом институте на кафедре иностранных языков.

Научный руководитель — доктор педагогических наук,

профессор Е. А. Быстрова

Официальные оппоненты — доктор педагогических наук,

профессор Л. Г. Саяхова

кандидат педагогических наук, доцент А. А. Баранникова

Ведущее учреждение — Научно-исследовательский институт педагогических наук Министерства народного образования Туркменской ССР.

Защита диссертации состоится « » 1991 г.

в часов на заседании Специализированного совета

К. 113.09.01 по присуждению ученой степени кандидата педагогических наук в НИИ национальных школ Министерства образования РСФСР по адресу: 105077, г. Москва, ул. Первомайская, 101.

С диссертацией можно ознакомиться б библиотеке Института.

Автореферат разослан « » 1991 г.

Ученый секретарь Специализированного совета, кандидат педагогических наук

М. Г. Борисснко

"" ^.//¡Совершенствование у.еянаиу.окалькых отношений на современном •жгапе ¿л1к|к отмечается в платформе ЦК КПСС "Национальная политика Т/современных условиях", связано с созданием благоприятных условий для развития национально-русского и русско-национального общения.

Основным каналом формирования и развития' двуязычия является школа, Развитие национальных отношений, совершенствование духовных связей народов СССР требулт более эффективного и качественного обновления скстеыы обучения языкам в школе. Ка жизненную необходимость глубоко научного и компетентного решения этой проблемы для языковой практики указывает сегодня общественность.

Для достижения продуктивного русско-национального билингвизма в Туркмении необходима дальнейшая разработка системы обучения туркменскому языку в русских школах, системы, обеспечивающей необходимый для межнационального общения в республике уровень владения им.

Вачское место в практическом овладении туркменским языком как средством общения занимает глаголы речи. Без овладения необходимым количеством глаголов речи невозможно правильное понимание туркменской речи в её устной и письменной форме.

Умение употреблять в конкретной речевой ситуации наиболее частотные и трудные по усвоению глаголы речи, обеспечивает необходимый уровень речевой подготовки учащихся на школьном гтапе обучения.

Констатирующий срез методического эксперимента свидетельствует о недостаточной речевой подготовке учащихся, низком уровне речевых умений и навыков учащихся. Это объясняется рядом причин: недостатком учебных программ для школы, отсутствием необходимых учебников, словарей, учебных пособий по туркменскому языку, в которых была бы последовательно реализована система упражнений по глаголам речи; неразработанностью приблемы сопоставления лексических единиц туркменского и русского языков в учебных целях. •

Важность овладения глаголами речи туркменского языка для межнационального общения в республике выпускников русской пколы, недостаточная теоретическая и практическая разработанность методики обучения туркменскому- языку как неродному (на материале глаголов речи), низкий уровень речевой подготовки учащихся оп-

ределяют актуальность данного исследования.

Объектом исследования является лексический аспект обучения туркменскому языку как неродному.

Предметом исследования является содержание и методика обучения глаголам речи туркменского языка а школах с русским языком обучения.

Цель исследования состоит в определении содержания и эффективных путей обучения глаголам речи туркменского языка как неродного .

Гипотеза, положенная в основу исследования: эффективность обучения глаголам речи повышается, если в основу системы полонена типология трудностей лексики туркменского языка (в сопоставлении с русским).

Для достижения намеченной цели исследования и подтверждения его гипотезы необходимо было решить задачи:

1) провести сопоставительный анализ глаголов речи русского и туркменского языков для выявления типов мелгъязыкових соотно-пений;

2) на основе данных констатирующего эксперимента я анализа устной и письменной речи учащихся 1У-Х классов русскоязычной школы определить уровень владения глаголами речи, выявить ошиб::и в их употреблении; в

3) отобрать минимум глаголов речи, необходимый для практического овладения туркменским языком как неродным;

4) разработать методику обучения туркменской лексике, зкг-^-чащей систему упражнений и методические рекомендации о способах семантизации слов, в сфере которых имеет место интерференция;

5) экспериментально проверить эффективность предлагаемой методики обучения глаголам речи, направленна1 на предупреждение и минимизация лексико-еемаатической интерференции.

Для решения указанных згдач использованы следующие методы исследования:

лигвистический (сопоставление с целью прогнозирования трудностей усвоения туркменских глаголов речи учащимся русскоязычной школы);

социально-педагогический (изучение и анализ научной литературы по методике обучения русскому языку и русскому языку в на-

циокальной школа, по методике обучения иностранным языки.! и рус-ско>?у языку как иностранному, по смежным наукам - общей дидактике, психологии, психолингвистике; анализ действующих программ, лексического- минимума и учебников; кзучеше передового опыта учителей; наблюдения над учебным процессом; беседы с учителями и учащимися);

акспериментально-педагогический (констатирующий, обучающий и контролирующий эксперименты).

Методологическую основу диссертации составили соответствующие' труды о языке, постановления правительства о реформе общеобразовательной школы.

В основу исследования легли важнейшие положения теории речевой деятельности (Л.С.¡Выготский, А.Н.Леонтьев, А.А.Леонтьев, Я.А. Зимняя); теория поэтапного формирования умственных действий П.Я.Гальперина; учение о коммуникативном принципе обучения русскому языку (В.Г.Костомаров,' Е.И.Пассов); основные положения чингвометодики об оптимизации учебно-воспитательного процесса, о развитии речешслительной деятельности учащихся в процессе обучения русскому языку в национальной аколо (Н.З.Еакеева, З.А.Еыстрова, Л.Г.Саяхова, Л.З.Шаклрова, Н.В.Зкба и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что

- определены лингвистические основы обучения глаголам речи туркменского языка, которые не были предметом специального ис-¡ледования; - '

- научно обосновано и определено содержание обучения глаго-;ам речи туркменского языка как неродного; '

- предложена система обучения глаголам речи, которая преду-грежДает и преодолевает лексико-семантическую интерференцию на ¡сех этапах работы.

Практическая значимость диссертационного исследования сос-'оит в том, что предложенная система обучения лексике туркыен-кого языка (на материале глаголов речи) может быть использована чителями туркменского языка в практике работы в русскоязычной коле, а также при создании учебников к учебно-методических посо-ий.

Основные положения диссертации были доложены на конферен-ии профессорско-преподавательского состава 1уркменского поли-

технического института и опубликованы в куриалах "Известия АН ТССР. Серия общественных наук" и "Туршенистанын халк магарыфы'1 ("Народное образование Туркменистана").

На защиту выносятся следующие положения:

1) содержание работы по обучению туркменским глаголам речи русскоязычных учящихся предполагает отбор языкового материала, разработку его методической типологии, описание учебного лакового материала, определение последовательности его введения распределения их по ьталам оог^е;::;;^

2) учат особенностей гл~голог. г-о;::-. опота «г. явления сходства и различия их в рг/сокс;.; ;; гоздзк-ность предложить оффекЕсакььз цпле.:ц ягм^олс:,':: тру^.эсгсЛ ^ овладей;:! единицами туркменского лзмк;,.

Логика исследования и послздоьателькэст;. рэгзк;:?: постатейных задач определили структуру диссертационного иасаедоза.'Шй. Оно состоит из введения, трех глав, ааклп*ения а бкблиографш.

В первой главе "Теоретические предпосылки изучения ЛСГ глаголов речи" определяется исходные положения диссертации, в частности понятие лексико-семантической группы глаголов, положенное в основу исследования. В работе под лексико-семантической группоГ; понимается объединение слов одной часта речи, с составив:-.:;: и взаимосвязанными лексическими .значениями^ в свое:.: содержании имеющие обций (базовый) семантический компонент.

Теоретическое обоснование обучения глагола,1,! речи предполагает раскрытие лингвистической сущности глаголов речи в туркменском языке, правомерность выделения их в особуэ группу как объект обучения учащихся русскоязычных школ.

Выделение глаголов речи в качестве единицу обучения обусловлено следуггдимн факторами:

1) глагол - наиболее "объемная" в семантическом плане часть речи; лексико-семантическое варьирование, объем смысловой структуры глагола более обширны по сравнения с именными частя«; речи;

2) в данной лексико-семантической группе четко выявляются типы системных отношений (синонимия, антонимия и т.д.);

3) лексико-семантическая группа глаголов речи содержит в себе методически ценный материал для усвоения грамматических форм времен глагола (прошедшее, будущее); значимость данных

факторов с точки зрения их методической ценности определяется целями обучения.

В первей главе дается структурно-семантический анализ базовых глаголов- говорения туркменского языка - "геплемек, "созлемек", "айтмак", "диймек", отмечается одна из особенностей глаголов речи - дифференциация значений по характеру его протекания. Различие в протекании действия (айтмак - сказать, хабар эткек - сказать; сообщить письмом, телеграммой) обусловливает различие в семантике исследуемых глаголов. Глаголы говорения мозно разделить на речевые и неречевые. Анализ языкового материала позволяет утверздать, что глаголы "геплеиек", "созлемек", "айтмак" имеэт только значения речи. Базовый глагол "диймек", помимо значений речи может быть вводным словом.

Дифференцируя глаголы речи.по I) цели говорения и 2) характеру или способу говорения ¡.'одно ецдолить дее разряда:

1 - говорить, рассказывать с какой целью (сообщить);

2 - говорить, рассказывать как, каким образом (громко, тихо и т.д.).

В результате анализа ЛСГ глаголов речи туркменского языка выявлено 3 подгрупп.

I. Глаголы речевого общения: геплешмек, геплешип дурмак -разговаривать, беседовать; созлемек, созлешмек - разговаривать.

П. Глаголы речевой информации: гуррун бермек - рассказы-' вать; хабар беркек - сообщить; айткак, диймек - сказать, сообщить.

Ш. Глаголы речевого воздействия: кэемек - ругать, озу.ек -хвалить; ялбаркак - упрапивать, уколять.

IV. Глаголы называния: диймек, айтмак - называть, прозвать; атландырмак - именовать.

V. Глаголы выражения мысли вслух: пикирини айтках - зыска-пать(ся), рассуздать; йузленм.ек - обратиться.

VI. Глаголы звуковой характеристики процесса речи: мадырда-:-:ак - бормотать, пышырдамак - шептать; инлемек - стонать.

УН. Глаголы для введения реплик в диалоге, разговоре: созн болу.ек - прервать; соз гошмак - добавить, вставить; беллемек -отметить. • •

-П. Глаголы ритуала общения - саламлашмак - здороваться; хсглпсмак - проститься; гутламак - поздравить.

Результаты анализа глаголов речи выявляют их методическую ценность и значимость, исходя из целей обучения. В связи с этим в работе I) описаны сочетаекостше (валентные) свойства наиболее употребительных глаголов речи и их коррелятов в родном (русском) языке учящихся; 2) определена реализация объектных отношений глаголов речи; 3) описана обстоятельственная сочетаемость.

В первой главе освещена проблема учета родного языка в обучении туркменски:.! глаголав речи. В современной теории обучения языком общеизвестен факт взаимодействия родного и изучаемого языков. Следствием такого взаимодействия является перенос умений и навыков родного языка на изучисздГ.. Пр.; разработке системы обучения туркменским глаголал: реча вслзсш являзтея прогнозирование такого переноса. Последнее возможно на основа выявления сходств и различий глаголов реч;; в туркг^екско:-; ¿: русско;.: языках путем их сопоставления. Сопоставление с цельа обучения является научной основой реализации принципа учета роцкого языка учащихся. В методических целях представляется ценным такое мезгьязыковое сопоставление, которое выявляет "горячке" точки интерференции.'. .'•'.'■..'••.

В практике обучения туркменскому языку сопоставительный анализ семантики двух базовых глаголов является важным фактором. Оно поможет русскоязычны:.! учащимся избегать трудностей употребления в изучаемом языке, при переводе с родного языка на туркменский, при со/автизации многозначных слов к т.д.

Описание указанной микросистем глаголов в целях обучения вклачает в себя:.

1) выявление коррелятов туркменских глаголов речи (предус- * мотренных лексическим минимумом для русской школы) в русском языке; .

2) выявление двух групп глаголов речи: а) разных по значения, б), тождественных по значения;

3) выявление объектно-обстоятельственных отношений в исследуемой микросистеме.

В главе описывается результаты сопоставления туркменского глагола "геплемек" и его коррелята "говорить", организующих всю лексико-семантическув группу глаголов речи в туркменском к рус-

ском языках. Именно эти два глагола говорения язляэтся базовым, идентифицирующим ядром в лексико-семантической группе глаголов речи в обоих языках. Они объединяются по признаку членораздельной речи, по-признаку "пользоваться устной речью", только они не осложнены другими признака;.® и являзтся нейтральными.

Анализ глаголов речи туркменского языка, отобранных в учебных целях, выявил следующие типы соотношений семантической структуры указанных глаголов:

1) полное совпадение семантической структуры глаголоз в туркменском и русском языках;

2) частичное совладеете смысловой структуры глаголов при котором одному глаголу речи туркменского языка соответствуют два или более глаголоз русского языка и наоборот.

Общими в туркменском и русском языках являются:

а) оформленность лексико-семантической группы глаголов речи в обоих языках;

б) наличие идентифицирующего' ядра в группе глаголов речи -"геплемек" и "говорить";

в) обусловленность слова системой языка : синтагматической, парадигматической и словообразовательной.

Анализ выявил различия в управлении глаголов речи. В туркменском языке объектный распространитель выступает в форме ениш душум (винителььый оформленный) и енст дутаум (винительный неоформленный), что соответствует форме винительного падежа з русском языке. ,

Еезаффиксная форма эелик душу).!' с послелогами хакында или барасында соответствует форме предложного падежа в русском языке.

Объект речи формально выступает в форме баш душум (именительного падежа), по значению - в форме эелик душум (родительного падежа).

Глаголам речи, управляющим формой баш душум (именительного падежа) с деепричастием дийип, в русском языке соответствуй творительному падежу.

В русском языке имеется предложное и беспредложное управление; одни и те же предлоги-употребляются с разными падежами. Адресат речи чаще всего выступает в форме винительного падежа, дательного и творительного (реже) падежа.

Объектный распространитель выступает чаще всего в форме винительного, предложного к творительного (реже) падежей,

В результате анализа теоретических предпосылок исследования выявлено:

1. Сложность денотата глаголов речи объясняется отсутств- . вием общего формального признака.

2. Лексико-семантическуа группу глаголов речи в туркменское языке организует глагол "геплемек", в русском -"говорить'.'

3. Объем структуры значения глаголов речи в обоих языках определяется его парадигматическими и синтагматическими связями.

4. Синтаксическая сочетаемость глаголов речи в туркменском и русском языках указывает на особенности управления б обоих языках, на случаи их совпадения, частичного совпадения и рас-хоадения.

5. В русском языке в глаголах, в частности глаголах речи, важную роль играпт префиксация, которая способствует сшсловой емкости и развитию системы значений исследуемых глаголов. В туркменском языке отсутствует система префиксов, тем нз менее объем значений исследуемых глаголов также обширен.

Отсутствие тождества между послелогами туркменского языка и предлогами русского, различие в управлении глаголов вызывает опибки в речи учащихся. ...'.

Во второй главе диссертации "Содерлание работы по обучению туркменским глагола?^ речи русских учащихся" рассматриваются вопросы объема учебного материала в рамках глаголов рьчи, его отбора в целях обучения, методической типологии, последовательности введения глаголов речи в учебный процесс. .

Анализ действующих учебников туркменского языка дл?Г русских икол показал, что в них отсутствует единство отбора и последовательность введения глаголов говорения, обучение глаголам речи проводится .'без учета интерферирующего влияния родного языка учащихся. Отбор глаголов речи, подлежащих усвоения, на над взгляд носит интуитивно-субъективный характер. Кроме того, отсутствуют упражнения по введения, закреплению и актиькэаади таких коммуникативно значимых глаголов речи туркменского языка как "гурлемек", "сораыак", "диймек", "геплемек", "сезлемек" и

т.д. Не обеспечена преемственность в организации работы по глаголам вообще (в том числе и глаголоз речи), не соблюдается принцип" повторяемости. Отсутствует разграничение глаголов говорения, подлежащих активному и рецептивно!,у усвоении.

В работе обосновывается необходимость создания специального минимума глаголов речи как составной части лексического минимума, где глаголы речи предстанут в обозримом виде б целях обучения. Такой минимум даст конкретное объективное представление о том, в какой мере в соответствии с принятыми принципами и критериями он отобран, в какой степени отражена в нем система глаголов речи туркменского языка, а также сложная система глагольного управления, реализуемая через объективные отношения - объект -адресат речи и объект распространитель.

Минимум по глаголам речи явится основой разработки всей системы обучения этим глаголам: создания методической типологии глаголов речи, реализации принципа преемственности, обоснования приемов семантизации и активизации глаголов речи в учебном процессе.

В главе дается анализ решения проблем.' минимизации материала по глагола!.! в советской лингводидактике (И.З.Рахманов, Н.З.Бакеева, Э.А.Штейнфельдт и др.), рассматриваются вопросы назначения, объема, источников отбора микросистемы глаголов говорения для усвоения их русскоязычными учащимися, описаны этапы и методика его разработки.

В диссертации обосновывается правомерность выделения глаголов речи в качестве единицы учебного материала на основе методических и лингвистических принципов, с учетом целей и задач обучения русскоязычных учащихся туркменскому .языку. В качестве главных принципов отбора определены: частотность употребления, коммуникативная ценность, нормативность. В диссертации характеризуются источники отбора минимума по глаголам речи (представление единиц в словаре-мшшмуме учебников, выборка глаголов речи из "Туркменского словаря" и '"Русско-туркменского словаря", анализ поурочкпх текстов учебников 1У-Х классов, картотека употребления глаголов речи в произведениях туркменской советской литератур!, туркменской, русской и советской классики, изучение которых предусмотрено программой.

С учетом вышеуказанных принципов составлен словарь-минимум туркменских глаголов речи, рекомендуемых для обучения«в русскоязычной школе. •

При исследовании проблемы содержания лексической работы необходимо определение не только инвентаря глаголов изучаемой микроструктуры, но .и мшимизации тех теоретических сведений о них, которые обеспечат га адекватное г.онжание и продуцирование в речи учащихся» Таким образом, минимум включает в себя:

1) инвентарь глаголов речи, подлежащих усвоении для овладения туркменским языком как средством межнационального общения;

2) минимум сведений о смысловой структуре глаголов речи, необходимых для практического овладения иуд.

Важным этапом определения содержания обучения является разработка методической типологии учебного материала на уровне глаголов речи и выявление трудностей их усвоения учащимися.

Трудности, связанные с усвоением глаголов речи туркменского языка учащимися русскоязычных школ, прогнозировались нами на основе сопоставления глаголов говорения туркменского и родного языка учащихся. На основе данных констатирувщего эксперимента, проведенного в школах с русским языком обучения, были выявлена фактические трудности. При ©том мы опирались на анализ ошибок констатирующего эксперимента. Выявленные лексико-семантическиз ошибки как в устной речи, так и в письменных работах учащихся, мохно представить так: :

1) ошибки, обусловленные расхождением объема значений глаголов речи в туркменском, и русском языках:

Аман Гозель шу тззелик геплбди (вместо "айтды");

2) ошибки, обусловленные разной сочетаемостью глаголов речи в обоих языках:

Ыырат Оразы.хабар берди (вместо "Ораза");

3) ошибки, обусловленные расхождением глагольного управления в обоих языках: - .

Айна Мырада китап диледк (вместо "Кыратдан").

При классификации лексических трудностей были учтены психологические закономерности усвоения туркменских глаголов речи, в частности, такое явления, как интерференция. Проблема преодоления лексико-семантической интерференции состоит в том, чтобы

и процессе обучения достичь необходимого уровня владения наиболее частотными и трудными для усвоения глаголов речи туркменского языка. ,

Анализ лексического материала на уровне туркменских глаголов речи указывает на правомерность введения понятия внутриязыковая, интерференция, которая является фактом взаимодействия форм и явлений в изучаемом языке.■Бнутриязыковая интерференция есть механический перенос уле сформированных навыков речевой деятельности на новые, только формиругг^юся, что приводит к нарушению норм изучаемого языка.

В исследовании выявляется тагсзо ме^гьязыкозая интерференция, которая внутри, как и языковая, способствует единому, универсальному подходу з определении причин возникновения трудностей, дифференциаций ошибок случайных и закономерных.

В исследовании выявление метхьязыковой интерференции определяет основу прогнозирования трудностей усвоения глаголов речи, разработки методической типологии учебного материала и систс:ш упражнений по их определена. Например, глаголи "геплемек" к "говорить", будучи се?/.антическими доминантами, кмепт совпадение и расхондение значений. Семантическое сходство вышеуказанных глаголов с сохранением определенных различий в объеме значений и их незнание порождает трудности усвоения и ошибки в речи учащихся. '

Гуля Мурада китабы бергепледи (вместо "дийдп").

Анализ ошибок показал, что большое количество их связано с трудностями выбора лексических средств, с согласованием компонентов словосочетаний и др., что объясняется некоторыми различиями з тралении указанных грамматических отношений в туркменском и русском языка::.

В тех случаях, когда эквивалентные по семантике глаголн речи в обоих языках управляют разными падежам::, наблюдается ин-терферирул::;ее влияние родного языка русских учащихся на их туркменскую ре*!ь. Несовпадение значений падежей з обеих языках вызывает определенную трудность.

В работе выделены трудности усвоения, обусловленные отсутствием префиксов в туркменском и их многообразием з русском языке. Если в русском языке можно образовать от глагола "говорить" -

переговорить, уговорить, то в туркменском языке каждому лекскко-семантическому варианту русского слова соответствует новое значение:

говорить - геплемек . переговорить - геплемек, гурдезмек уговорить - ырмак

Значительная трудность, возникающая при обучении туркменским глаголам реем, заключается в различиях глагольного управления в обоих языках. Хотя категория падежа в обоих языках включают но шесть падежей, кз них в общих чертах в обоих языках соответствуют именительшй, родительный, дательный и винительный падежи Однако и между ними имеются определенные расхождения в значениях и управления. Специфичными, при этом, являются местный и исходный падежи туркменского языка.

Безаффиксная форма эелик душум (родительный падеж) с послелогами хакьщда или барасында соответствует форме предложного падежа в русском языке.

Описанные выше трудности, возникающие в результате межъязыковой интерференции, положены в основу обучения туркменским глаголам речи русскоязычных учащихся.

В результате проведенного исследования нами выявлены трудности усвоения глаголов речи туркменского языка: обусловленные особенностями функционирующей систещ туркменского языка; обусловленные влиянием родного языка учащихся.

В главе предпринята попытка разработать методическую типологию туркменских глаголов речи и определить наиболее эффективные и рациональные упражнения для предупреждения лексической интерференции. При разработке методической типологии глаголов речи туркменского языка, подлежащих усвоению учащимися, мы сочли целесообразным исходить из целей обучения указанным глаголам на определенном этапе обучения; при атом № опирались на учет и анализ ошибок в материалах констатирующего эксперимента.

Для репродуктивного овладения туркменскими глаголами речи учащиеся должны знать структурные, семантические и синтаксические отличия конкретного глагола речи в туркменском языке от его коррелята в родном языке учащихся. Более того, учащиеся должны уметь правильно соотнести ото слово (глагол речи) с понятием,

которое оно выражает, уметь правильно сочетать со словами (естественно, в пределах школьного минимума) и правильно его употреблять в соответствии с нормативами изучаемого языка. Поэтому в основу методической типологии глаголов говорения, подлежащих усвоении на основе сопоставления их с русскими коррелятам! положены: объем значения, сочетаемость, словообразовательная структура, глагольное управление.

Решение проблемы содержания работы по обучения туркменским глаголам говорения русскоязычных учащихся предполагает не только отбор языкового материала, описание учебного материала, разработку методической типологии, но и определение места глаголов речи в системе обучения, последовательность эведення и распределение их по этапам обучения. Последовательность эзедения турк—• менских глаголов речи определяется конкретными принципами.

Первый принцип - принцот коммуникативной значимости. Коммуникативная цель обучения предполагает расположение учебного материала по этапам, где каждый этап в соответствии с программой обеспечивает речевую деятельность учащихся. Поэтому уже в начальный период обучения учащиеся должны усвоить глаголы речи "геплемек", "соэлемек", "айтмак", "дкймзк", "сорамак", "салам-лашмак", "хошламмак" и др.

Второй принцип предполагает введение глаголов речи - с учетом их системных связей а языке - в связи с усвоением cooTfifei» ствутэщего грамматического материала. Это значит, что введение -и г.ктивизация глаголов речи целесообразна после усвоения учащимися определенных грамматических форм. .

Третий принцип, определяющий последовательность введения туркменских глаголов речи, - употребление их в тех художественных произведениях, изучение которых предусмотрено программой. Целенаправленнее иредъяатенис учебного материала по этапам, Г-гет фактора преемственности и последовательное увеличение " эбъема сведений о глаголах -обеспечивает усвоенг.е лексического материала.

Реализация У!С£Л?дът?&1ьйЬГо введения глаголов речи, представляется следующим образом!

Поскольку у учащихся йа "печальное.; этапе обучения туркмег.-:кому язй¥у (.4^6 йлйЪСй) -еще Низок речевой опыт, введение .'пласэ-

лов речи целесообразно начинать с номинативных, стилистически нейтральных.

УП-УШ классы. Расширение запаса семантически нейтральных и введение номинативно-экспрессивных глаголов речи, глагольных перифраз, их активное усвоение.

9-10 классы. Дальнейшее расширение глагольных перифраз, фразеологических сочетаний и эмоционально-экспрессивных глаголов. Их активизация б речи:..расширение рецептивного запаса.

Глаголы речи, как часть общей системы глаголов, лингвистическая природа которых отличается от именных частей речи, могут быть выделены в качестве единицы обучения. Именно их лингвистическая природа, особенности их усвоения и обучения им позволяет утверждать, что обучение глаголам речи может быть выделено в один из аспектов обучения в общей системе обучения туркменскому языку русских учащихся. При этом выделение системы работ по обучению туркменским глаголам речи не означает её обособления в учебном процессе. Эта система обучения должна определяться построением курса "туркменский язык в русской школе" и местом глаголов речи ■ с системе туркменского языка.

Научными предпосылками для определения места работы по обучении глагола).! речи: I) признание ЛСГ глаголов речи особой микросистемой в единой лексикотфразеологической системе изучаемого языка, 2) методическая организация данного учебного материала.

Основным принципом построения курса "туркменский язык" является комплексность представления учебного материала различных уровней языка: лексики, морфологии, синтаксиса и т.д. При изучении ЛСГ туркменских глаголов речи притщп комплексности реализуете? в связи с усвоегаем учащимися лексико-грамматической системы языка.

Кроме того, само обучение лексики не на материале разрозненных лексических единиц» а на материале лексико-семантических, отвечает принципу комплексности.

Определенная часть глаголов речи, как известно, выражает психологическое, эмоциональное состояние, т.е. характеризует качественную сторону переживаний: "шептать", "кричать", "вопить", "стонать" и т.д. В связи с атим в работе предложена семантичес-

кая классификация глаголоз речи туркменского языка, которая колет быть использована при ситуативно-тематической организации учебного материала.

В третьей глазе работы "Обучение глагола:-.! речи туркменского языка уча!дихся русскоязычных школ" рассматриваются:

1. Способы и приемы семантизации глаголоз речи.

2. Активизация глаголов говорения з речи учзцихсл.

3. Система работы по обучению туркменским глаголам ре^гл русскоязычных учащихся.

Роль контекста в обучении туркменским глаголам

5, Экспериментальная проверка, разработанной смстемя обучашя.

В основу знбора способов я приемов сеуанткгакп глаголе:: речи s исследовании полс:-.еш лингБистгпгсптс харахтернетт-.-.: глаголоз речи туркменского язь::-:a, их соотнесенность с русским с::г"--валенто:.1.

Опытно-экспериментальное обучение, проведенное з пколс : а.«ж;яэ необходимость использования еяедушщх приемов семанткз--

наглядная семачткзацня, табл:;цы с рисунками, переходная со-манткзащя, одноязычная семантизация (на продвинутом этапе), семантизация при помощи контекста и др. Успешное усвоение значения нового слова определяется правильным выбором того пли иного приема семантизаиии.,.

Семантизация слоп тесно связана с активизацией их а речи.

. В главе анализируется классификация упраглений, заслуяи-запгцих внимания при разработке системы обучения туркменским глаголам говорения и получивших отражение з исследованиях, посвященных обучении иностранны:-,! языкам и русскому языку нак неродному (И.В.Рахканов, Б.А.Лапидус, Э.П.Сосснко, Б.И.Пассой, .>•'•• З.А.Еыстрова п др.).

Предложенная з рефирируемом исследовании гипотеза о работе с туркменскими глаголам* речи как сссбсм аспекте обучения, признание глаголоз речи единицей обучения, овладение которой пред- • ставляет процесс формирования лексических умений п навыков, выявили необходимость чл а с с !кацнл управлений для выработки лексических умений и навыков. '

. В основе разработанной,системы упражнений поло-ены принципы построения системы упражнений, предложенные К.А.ЕыстровоЯ . Обу-

I. Еыстрова Е.А. Теоретические осНоеы обучения русской фразеологии в национальной школе. - ¡Д., 1955. - С. IID.

чоняе глаголам речи включает в себя четыре комплекса упражнений.

В задаче первого комплекса входит формирование навыков аудирования к продуцирования глаголов речи. Этот комллекс имеет важное значение и целесообразен та всех отелах обучения.

Цель второго комплекса - усвоение и овладение учащимися определенного минимума собственно грамматических умений и навыков.

Назначение третьего комплекса состоит в формировании навыков продуцирования исследуемых глаголов речи на основе усвоения их лексической и синтаксической сочетаемости, Назначение четвертого 1;оглле::са упраннений - формирование умений и навыков ситуативно-направлегшого употребления глаголов речи.

Предложенные козлплексы образуют подсистему упражнений по обучении туркменским глаголам говорения русских учащихся и в определенной мере соотносятся с классификацией упражнений на языковые и речевые, рецептивные и репродуктивные. Овладение глаголам речи -это процесс формирования лексических навыков и умений через систему упракнений.

На первом этапе обучения глаголей.! речи обращается особое внимание на: введение и закрепление номинативных, стилистически нейтральных глаголов речи "геплемек", "диймек", "айтмак", "соз-лемек"; закрепление умений и навыков разграничения глаголов речи по их семантике, выявление их синонимов; привитие назыков аудирования и продуцирования глаголов речи; формирование простейших навыков говорения по темам для развития речи ("Знакомство", "Летние каникулы").

На втором этапе экспериментального обучения ставились следующие задачи:

- закрепить кашки продуцирования ранее усвоенных номинативных стилистически нейтральных глаголов речи, усвоение которых предусмотрено на первом этапе, и расширить запас;

- выработать навыки употребления номинативно-экспрессивных глаголов речи "гыгырмак", "пклырдамак", "шдырдамак", "ннлемек", "ыадырдамак", "инирдемек", "гыкылык отмек", "мадыр-мадыр этмек" и т.д.;

- изучить и усвоить их морфологические фор;.ы, сформировать собстзекмо грамматические навыки и умс1п;п с целью преодоления интерференции;

- усвоить объектно-обстоятельственные, связи глаголов речи.

Задачи третьего этапа следующие:

- закрепить кавыки продуцирования уао освоенных на 1-П этапе номинативных, стилистически нейтральных, номинативно-экспериментальных глаголов речи, их дальнейшая активизация в рот::;

- расширить рецептивный запас глаголов речи глагольные перифраз, фразеологических сочетаний, активизировать их е реж;

- обучить навыкам употребления и реч? новых глаголов говорения, кошх словосочетаний: "давалеспа::", "дусундирмс-гс", гкск-сульта:~:.~ Йермеп", "х-чбарлашмак", "нггач ''гсделле-"~едсл от:/?:-"4 "креме:-:", "гсплемск", "шикая-: стчс::' : "оврег "дклг'.'/е::''' г л?. :

- актизкзировас:» у уча^гхсп назым; лскеп~ес::оЛ, града::. :-тоской п фонет!1ческо;'. сторон речи, сйормарсвгавгк на лредудг-ггап ах;

- обобщить и систематизировать знания учащихся о ЛСГ гг.агз-:оэ эообхе :: ЛСГ глаголов рс-ул а частности,,

Цели п задачи этих зтапоз реалнзогызэлнсь через конкрет:;;-;,' ¡адакия. В работе дата цифровые показатели, характеризующие ре-¡ул.ьтаты контрольных заданий.

Одним из вз~кых условий обучения является введение за;:-юпление глаголов речи з контексте. Значение тур;~'ексх::х глагелэз ¡ечн, ситуативное их употребление лучше усваивается при их ззо-с:-:нн з контекст. Ассоциируясь с ситуацией в контексте, изучаете глаголы легче и быстрее запоминаются учащейся, Введение и а::рэпл£ь~'.о глаголов речи з контексте являзтея валным условием бучения и овладения глаголами речи туркменского языка русскими чащкмнея и отвечает основному принципу обучения ¡¡сродному языку -емг/укикативкей направленности.

В глазе описывается апробация предложенной системы обучения яаголам речи.

Целесообразность к эффективность предлагаемой системы обу-экил туркменским глагола?.! речи учащихся русскоязычных школ эдтЕерддекы з процессе опытного обучения.

С целью определения эффективности предлагаемой методики Зучекия нами были проведены обучающий и контрольный экспери-знта в течение 1935-85 и 1936-87 учебных годов з трех школа;:

г.Ашхабада. Задачи эксперимента заключались в следующем: выявить эффективность предложенных приемов семантизации и активизации в речи глаголов речи.

Обучающим экспериментом было охвачено 300 учащихся русскоязычных скоя. Обучение проводилось по разработанной нами методике, экспериментальный материал вводился поэтапно. Эксперимент проводился в двух группах: обучаэщей к контрольной. По традиционной методике занималась контрольная группа, обучающая - по предложенной ¡-ли: методике. Для получения объективных выводов основные задания констатирующего повторялись в обучающе».; эксперименте.

Акалдз результатов заданий показал, что значения туркменских глаголов речи, учащимися в основном усвоены. Знание сведений о глагольном управлении, реализуемом посредством объектных отношений, способствовало правильному употреблению глаголов речи у учащихся, были сформированы навыки разграничения номинативных, стилистически нейтральных и омоодсггально-экспрессивнкх глаголов речи. Приведенные в работе данные говорят о том, что количество ошибок в употреблении глаголов речи резко сократилось по сравнении с результатом контрольных, групп и констатирующего эксперимента.

В заключении диссертации содержатся выводы по результата}.! исследования.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Семантическая структура туркменского глагола "геплемек" в сопоставлении с его коррелятом "говорить" в русском языке. -Известия АН ТССР, серия, общественных наук, № 4, 1986.

2. Прогнозирование трудностей усвоения учащимися русских школ туркменских глаголов речи. - Известия АН ТССР, серил общественных наук, К" 5, 1987.

3. Обучение туркменским глаголам речи учащихся русских школ. - "Чуркменисташн халк магары^ы", I? Z, 1988.

4. Содержание предмета "туркменский язык" в русскоязычной школе. - " Туркмснистакш халк магарыфи", № 8, 1983.

5. Теоретические предпосылки изучения ЛСГ туркменских глаголов речи в целях обучения учащихся русских школ. - Известия АН ТССР, серия общественных наук, .¥ I, 1989.