Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение иностранному языку на основе текстов научно-художественной прозы

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Мартынова, Людмила Ивановна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Владимир
Год защиты
 1992
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Обучение иностранному языку на основе текстов научно-художественной прозы», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Мартынова, Людмила Ивановна, 1992 год

ГЛАВА I. НАУЧНО-ХУДОЖЕСТВ

ТЕКСТ КАК

§ I. Научно-художественная литература ж социально-психологические предпосылки обучения иностранному явыку на основе текстов научно-художественной прозы.

§ 2. Методический потенциал научно-художественного текста

2.1. Особенности информативного аспекта содержания текстов научно-художественной литературы

2.2. Возможности развития умений чтения и устной речи на базе научно-художественных текстов

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I

ГЛАВА П. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА ПЕРВОМ ЭТАПЕ С ПРИМЕНЕНИЕМ НАУЧНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ

§ I., Отбор текстового материала и его обработка в учебных целях

§ 2. Организация обучения на материале научно-художественных текстов

§ 3. Проверка эффективности предлагаемой методики в ходе опытного обучения

ПО ГЛАВЕ 1 .V,.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение иностранному языку на основе текстов научно-художественной прозы"

В настоящей диссертации предпринимается попытка повысить эффективность учебного процесса по овладению иностранным языком на первом курсе неязыкового вуза путем усиления гуманитаризации обучения при сохранении его сквозной профессионализации.

Актуальность исследования обусловлена прежде всего тем, что всемерное усиление гуманитаризации и гуманизации школы, включая и высшее ее звено, диктуется социальным заказом, предъявляемым в настоящее время обществом системе образования, что находит соответствующее отражение в современных концепциях обучения иностранному языку. Самым актуальным положением новой концепции образования признана идея превращения образования в механизм развития личности; идея, что каждый предмет должен стать существенным формирующим личность фактором (й.Л.Вш, 1989: 19). Поэтому личностный подход к обучению наряду о программно-целевым стал в настоящее время ведущим методологическим принципом педагогики и психологии высшей школы, главным постулатом которого является требование максимального вовлечения в процесс обучения потребностей, интересов, личностных особенностей обучаемого и учет этих стимулов при отборе и организации учебных материалов, создании методики работы с ними, В этом состоит одно из направлений реализации гуманизации образования (С.К.Фоломкина, Э.А.Штульман, Г.В.Перфи-лова, 1.В.1У^сшщкая, 1990: 5).

Согласно многочисленным исследованиям личности современного студента (В.f.Лисовский, М.Н.Руткевич, Л.Я.Рубина, Ф.Р.Филиппов, М.И.Дьяченко, Л.А.Кандыбович, И.С.Кон, Б.Г.Ананьев, В.Я.Ляудис, Л.В.Никонорова, У.Ф.Суна, А.Н.Семашко, НЖГоловатый, Э.А.Абга-рян) ориентации на гуманитаризацию и профессионализацию являются основными линиями общей направленности потребностно-мотивацион-ной сферы студента на функции высшего образования. Корреляционный анализ результатов исследований показывает, что, если студенты-старшекурсники при положительном отношении к духовной культуре придают большую значимость профессиональной подготовке, то в сознании первокурсника доминирует общегуманистическая ценность образования, а в отношении к культуре преобладает устойчивый интерес к художественной литературе. Из этого следует, что для усиления мотивационного компонента деятельности первокурсника по овладению иностранным языком необходимо повысить гуманитарное содержание учебных материалов.

Однако реальное преподавание ИЯ часто идет вразрез с известными постулатами личностного подхода, что подтверждается результатами анализа существующих учебников английского языка для технических вузов. Тексты рассматриваемых учебников, представляя научно-популярную и научную литературу, отражают, как правило, широкие основы той или иной специальности. Причем, в одних учебниках в упрощенной языковой форме излагаются общеизвестные научные иетины, в других - освещаются последние достижения науки, техники в научно-публицистической форме (например, в пособии Е.И.Ку-рашвили, 1991), либо в научно-популярной форме раскрывается специфика отраслей избранной специальности (как в учебнике авторов: Е.В.Синявской, Э.С.Улановой, О.И.Тынковой, 1990). Первые тексты посильны в смысловом восприятии и доступны в языковом отношении, но неинтересны, поскольку неинформативны. Вторые, представляя интерес е познавательной точки зрения, сложны для понимания в силу недостаточных фоновых знаний первокурсников в области будущей профессии, а обилие научной терминологии создает трудности языкового порядка.

Общим недостатком существующих ныне учебников является, на наш взгляд, то, что содержание их материалов, сформированное на основе текстов научной литературы, противоречит не только интеллектуальному уровню развития первокурсника, но и потребностно-мотивационной сфере его жизнедеятельности. С позиций главных линий дидактики высшей школы, данное содержание, абсолютизируя профессионализацию, не удовлетворяет требованию гуманитарной подготовки будущего инженера. Личностный подход как стратегия обучения не обеспечен содержанием учебных материалов, что приводит к спаду общей мотивации овладения студентами иностранного языка, в условиях которого эффективность обучения крайне низка.

Характерный для неязыковых вузов низкий уровень мотивации отмечается почти во всех публикациях, посвященных проблемам обучения Ш в неязыковых вузах. В целях повышения мотивации многие авторы указывают на необходимость пересмотра прежде всего предметно-смыслового (Е.В.Синявская), экстражингвистического (В.Л. Скалкин) содержания текстов, которые в учебниках должны "играть только мотивирующую роль" (А.А.Леонтьев) и содействовать решению как практических, так и развивающих личность задач (С.К.Фоломки-на, Р.К.Миньяр-Белоручев, Б.И.Турчина). С позиции паритета профессионализации и гуманитаризации высшего образования важно, чтобы содержание учебников было построено на культурологической основе, понимаемой как синтез науки, искусства и "вечных вопросов бытия" (Э.Н.Шепель, 1990), что было бы залогом решения проблемы гуманизации обучения, реализации его "личностнообразующей функции" (А.А.Леонтьев).

Однако, до сих пор так и не удалось найти такие тексты,которые были бы интересными и доступными, сочетали специально научный и общеязыковой учебный материал, профессиональный и гуманитарный аспекты содержания, что диктует необходимость продолжения поиска путей преодоления указанных недостатков в преподавании иностранного языка в неязыковых вузах.

Как известно, в максимальной степени гуманитарно-развивающий потенциал обучения может реализовать чтение художественной литературы. Поеле долгих лет дискредитации художественной литературы как средства обучения иностранному языку, в последнее время в методической литературе (особенно зарубежной) отмечается новый всплеск повышенного интереса к художественной литературе, о чем свидетельствует значительное число статей, запрщаицих использование романов, рассказов и даже поэзии при обучении английскому языку как первому, так и второму иностранному в школах и языковых вузах (McKay,I986; Sage,1982; Gajdusek,1988; Stern,1987; Brock,1990; Ibsen, 1990; Guin, 1990; А.А.Богатов, 1990; H.H.Сергеева, 1990; И.Ю.Кругляшова, I991; И.Г.Ольгинская, I991; Н.А.Селиванова, 1989).

Цовизна настоящего исследования заключается в том, что впервые тексты художественной литературы предлагаются в качестве учебного материала для обучения студентов неязыкового (технического) вуза; высказывается мысль, что наиболее подходящими для этой цели являются тексты научно-художественной литературы, представляющей собой одну из многочисленных областей художественной литературы, которая включает видовые жанры как собственно художественной (псшсологической) литературы об ученых, так и научной фантастики и научно-художественной документалистики (жизнеописания, мемуары, биографии). Непосредственной предпосылкой возникновения этой идеи послужила теория интегрированного обучения (Ж.Пиаже, А.Блш, Г.Восер), которая пытается решить проблему создания междисциплинарных курсов с помощью художественной литературы. Оказалось, что в процессе обучения весьма эффективно рассматривать социальные проблемы с точки зрения художественной литературы 4

Henry uiintrop, 1973 ). При таком подходе более активно развиваются способности к критическому мышлению и использованию методики научного исследования при решении проблем современной жизни, повышается мотивация (Э.Н.Шепель, 19901 8).

Поскольку конфликт между гуманитаризацией и профессионализацией наиболее резко проявляется в учебном процессе первого курса и требуется разрешить его в первую очередь, это обусловило ограничение настоящего исследования данным периодом обучения ИЯ. Выбор радиотехнической направленности содержания текстового материала вызван общенаучной значимостью данной области знаний с позиции интеграции наук, а также значительным опытом преподавания английского языка автором диссертации на факультете радиоэлектроники и технической кибернетики Нижегородского политехнического института. .

На защиту выносятся следующие положения:

1. Научно-художественная литература (НХЛ) совмещает в себе как раз те культурные сферы: научно-техническую и гуманитарную, которые позволяют в практике обучения осуществить диалектическое соединение профессионального и гуманитарного компонентов содержания на одном и том же текстовом материале.

2. Тексты НХЛ обладают достаточной мотивационной обеспеченностью: соответствуют общей направленности потребное тно-мотива-ционной сферы и возрастным особенностям психофизиологического развития личности студента-первокурсника. Основные разновидности жанров НХЛ совпадают с приоритетами читательских интересов молодежи.

3. Тексты НХЛ обладают значительным методическим потенциалом как учебный материал. На их основе возможно: а) сохраняя преемственность со школьным курсом ИЯ, в языковом и содержательном планах создать достаточную базу для перехоЛда к чтению научно-технической литературы по специальности; б) обеспечить синкретичное обучение умениям чтения и устной речи на одном и том же текстовом материале; в) осуществлять комплексное обучение разным видам чтения на одном и том же тексте.

4. На базе научно-художественной литературы возможно построить тематически интегрированную с разделами дисциплины "Введение в специальность" систему оригинальных учебных текстов при минимальной их обработке методом литературного дайджеста.

5. В силу достаточной мотивационной обеспеченности работа с текстами HXJT актуализирует личностную активность студентов на занятиях, что приводит к более прочному усвоению программного языкового материала.

Предметом данного исследования является методический потенциал научно-художественной литературы, а его объектом - процесс обучения иностранному языку с применением текстов научно-художественной прозы. Цель заключается в создании одного из возможных вариантов отбора научно-художественных текстов для первого курса технического вуза, теоретическом обосновании и практической разработке системы обучения на основе данных текстов.

Для достижения поставленной цели в ходе исследования предстояло решить следующие задачи:

1. В результате анализа научно-художественной тенденции в литературном процессе создать научно обоснованную жанрово-видовую типологию текстов научно-художественной прозы в методических целях.

2. На основе изучения возрастных особенностей первокурсников, диапазона их познавательных и культурных интересов выявить наличие в личностной структуре студента мотивационной и интеллектуальной готовности к адекватному восприятию обучения с применени

-Ar ем текстов научно-художественной литературы.

3. Выявить лингво-методические параметры научно-художественного текста и сравнить их с особенностями собственно научного текста.

4. Определить основные принципы отбора и степень учебной обработки текстового материала научно-художественной прозы.

5. Создать теоретическую модель методики обучения на основе текстов НХЛ и воплотить результаты теоретических исследований в экспериментальных учебных материалах.

6. Провести опытное обучение по экспериментальному учебнику и обработать результаты с последующими выводами и рекомендация!®.

Для решения поставленных задач наряду о изучением и анализом отечественных и зарубежных работ по филологии, психологии, педагогике, социологии, методике, а также учебников и учебных пособий по обучению иностранному языку в техническом вузе, были использованы следующие методы: разведывательное экспериментальное исследование; системное наблюдение за ходом опытного обучения; проведение диагностирующих и итоговых срезов для оценки эффективности предлагаемой методики, статистическая обработка данных; анкетирование студентов, опрос испытуемых и преподавателей-экспериментаторов.

Работа выполнена в русле сознательно-коммуникативного метода и продолжает цикл исследований по использованию художественных произведений в качестве учебных материалов, проведенных на кафедре методики преподавания иностранных языков ВГПИ им.П.И.Лебедева-Полянского под руководством профессора П.Б.Гурвича.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем определяется место научно-художественной литературы в общей системе литературных произведений, дается типология научно-художественных текстов, исследуется их лингвометодическая характеристика, рассматриваются социально-психологические предпосылки обучения Ш с применением текстов HXJX; обосновываются принципы отбора и обработки текстов НХЛ в учебных целях, предлагается теоретическая модель организации обучения на основе текстов научно-художественной прозы.

Практическая ценность заключается в том, что предлагаемая методика нашла конкретное воплощение в экспериментальном учебнике английского языка для обучения студентов первого курса радиотехнических специальностей вуза.

Диссертация прошла апробацию на научно-практических конференциях Владимирского государственного педагогического института. Результаты исследования внедрены в практику обучения английскому языку студентов первого курса факультета радиоэлектроники и технической кибернетики Нижегородского политехнического института, физико-математического факультета Владимирского педагогического института и Ковровского технологического института.

Здссертация состоит из введения, двух глав, заключения и приложения.

В первой главе рассматриваются возрастные особенности развития личности студента-первокурсника, выявляются социально-психологические предпосылки обучения Ш на основе текстов НХЛ; исследуется научно-художественная литература, ее методический потенциал, разрабатывается типология научно-художественного текста.

Во второй главе разрабатываются методически релевантные критерии отбора и адекватной обработки в учебных целях текстового материала НХЛ, предлагается конкретная методика обучения на основе текстов НХЛ, воплощенная в экспериментальном учебнике; излагаются результаты опытного обучения по данному учебнику.

В приложении описывается один из возможных вариантов отбора текстов HXJI радиотехнической специализации и в качестве примера дается фрагмент экспериментального учебника, построенного на основе данных текстов. i

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ П

Во второй главе были рассмотрены вопросы конкретного воплощения теоретических заключений первой главы в практику организации обучения на основе текстов НХЛ, которые привели к следующим выводам.

I. При отборе текстового материала НХЛ необходимо руководствоваться психологическими и лингвометодическими критериями с учетом программных целей и задач обучения ИЯ в вузе.

Тексты НХЛ должны включать следующие содержательные характеристики:

- содержать профессиональную и гуманитарную информацию примерно в равных пропорциях;

- быть созвучными жизни студента, создавать условия для актуализации "эгофактора" (И.А.Зимняя);

- отражать потребности в общении, достижении и доминировании на примере реальных или вымышленных личностей;

- обладать значительным зарядом нравственно-этической проб-лемности, включая содержательные компоненты для постановки, решения, а также взаимной экстраполяции затрагиваемых проблем;

- иметь преобладающим проективный способ изложения для интеллектуализации учебной работы с ними;

- обладать мажорной тональностью, создавать положительный эмоциональный фон учебному общению.

Важным требованием к лингво-стилистической характеристике текстов НХЛ является их соответствие нормам литературной речи.

По вопросу выбора жанровых форм текстов НХЛ оптимальными следует признать фрагменты объемных произведений (не более трех из одного) и литературу малых форм (в основном рассказы), что позволяет охватить значительное число видов и жанров НХЛ, обеспечить функциональную гибкость и подвижность системы текстов, эвристич-ность процесса чтения.

Тематика профессионально-направленной информации интегрируется с разделами дисциплины "Введение в специальность".:

П. При обработке текстов НХЛ в учебных целях следует использовать метод литературного дайджеста: приоритет отдается приемам топологически адекватного сокращения и незначительной, тактичной адаптации, не искажающих аутентичности оригинала.

Обработка текста включает два этапа: I) литературоведческий аспект - обработку логико-смысловой структуры текста; 2) лингвистический - работу с языковым материалом.

Литературоведческий аспект обработки текстов НХЯ предполагает:

- адекватность передачи инвариантных параметров оригинала в дайджесте (сюжета, композиции, образов главных героев, стиля автора) ;

- способность сюжетно-композиционной структуры к компрессии до "ядерного текста", под которым понимается сокращенный вариант текста, включающий все основные денотаты;

- сокращение избыточной информации при сохранении некоторой части ее в качестве "передышки" для восстановления активности восприятия и с учетом сохранности характеристик текста как коммуникативной единицы;

-"ритмическую аранжировку" дайджеста: чередование в нем речевых форм при превалировании повествования в первых текстах с постепенным возрастанием доли рассуждения и описания в последующих.

Лингвистическая обработка должна проводиться с учетом семиотической группы истолкователей текста и адекватности текстового материала развиваемым умениям, что предполагает:

- реализацию через все дайджесты в совокупности заданного словаря;

- оформление ядерного текста известным языковым материалом, сосредоточение новых лексико-грамматических явлений в отрывках, предназначенных для изучающего чтения;

- сохранение всех контекстно-вариативных признаков оригинала (авторской, прямой и несобственно-прямой речи) в целях развития умений устной речи при обработке их в соответствии с языковыми возможностями студентов;

- оптимальный объем дайджеста для одноразового чтения - 3-4 страницы (4500-6000 печ.знаков).

Ш. Основу системы обучения, определяемой особенностями текстов НХЛ, составляют принципы:

- направленности на реальное речевое общение;

- управления, ядро которого составляет дидактическое правило "от легкого к трудному";

- синкретичности обучения умениям чтения и устной речи на одном и том же текстовом материале;

- комплексного обучения разным видам чтения на одном и том же тексте.

Метод системно-обобщенной подачи, отработки и повторения программного материала выбран в качестве доминирующего на исследуемом этапе.

1У. Учебные дайджесты НХЯ организуются в систему по принципу тематического концентризма и цикличности. Предлагается трехэтап-ная структура цикла, включающая три текста, представляющих собой концентры трех единиц обучения в построении темы, что обусловлено теорией поэтапного формирования умственных действий.

Типовая структура дидактического цикла-темы может быть представлена следующим образом.

Стадия учебного чтения:

I концентр - профессионально-направленный фрагмент мемуарно-биографического/психологического романа (повести):

1) введение и первичная отработка нового языкового материала, входящего в тему;

2) направленное развитие умений чтения на уровне понимания значения фактуальной информации текста;

3) алгоритмическое формирование устноречевых умений на уровне репродукции заданного содержания.

П концентр - второй фрагмент читаемого произведения:

1) закрепление изученного на первом этапе языкового материала;

2) дальнейшее наращивание лексикона темы и расширение тезауруса грамматических явлений;

3) направленное развитие умений чтения на уровне смысла путем анализа информации обоих фрагментов;

4) управляемое формирование репродуктивно-продуктивного уровня устноречевых умений на основе проблемного обсуждения содержания прочитанных фрагментов.

Стадия собственно чтения:

Ш концентр - научно-фантастический рассказ или занимательный фрагмент читаемого произведения с преобладанием гуманитарной ин- ■ формации, заданной тематики:

1) закрепление и коррекция изученного языкового материала в процессе "собственно чтения";

2) незначительное расширение лексикона темы за счет рецептивной лексики;

3) стихийное формирование умений чтения;

4) формирование продуктивного уровня устноречевых умений с выходом в реальную речевую коммуникацию:

- обучение подготовленной продуктивной речи путем преформи-рованного обсуждения проблем прочитанных текстов на уровне их абстрактного, глобального обобщения;

- стихийное развитие неподготовленной речи в ходе личностно-направленного обсуждения смежных сюжету морально-этических проблем с выходом в свободную беседу.

Через трехэтапную иерархию проходит и каждая единица обучения цикла. Такая система построения обеспечивает сочетание направленного и стихийного начал в развитии умений чтения и устной речи, реализует постепенность перехода от алгоритмических учебных операций к эвристической творческой деятельности.

Ф Между циклами предусмотрены контрольно-коррекционные единицы систематизирующего обобщения изученного материала.

У. Результаты проверки предлагаемой методики в ходе опытного обучения подтвердили достаточно высокую эффективность использования текстов НХЛ в практике преподавания ИЯ в неязыковом вузе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как было отмечено во введении, основная цель настоящего исследования заключалась в теоретико-практической разработке системы обучения на основе текстов научно-художественной прозы.

Судя по ходу и результатам опытного обучения обычных студенческих групп в реальных условиях вуза, цель можно считать достигнутой. Исследование подтвердило все основные положения, предварительно сформулированные на уровне гипотезы, об эффективности применения текстов НХЛ для обучения студентов технического вуза; уточнило и конкретизировало их практическую реализацию.

На основе предлагаемой методики был разработан экспериментальный учебник для первого этапа обучения ИЯ (I семестр). Однако, представляется целесообразным использование текстов НХЛ в первой половине второго этапа (2 семестр) и для домашнего чтения в третьем семестре, для чего необходимо осуществить преломление теоретических положений и практических рекомендаций данной работы через призму специфики второго этапа.

Поскольку научно-художественная проза - явление общеязыковое, предлагаемая система обучения может быть использована не только в практике преподавания английского языка студентам радиотехнических специальностей, но также и всех других специальностей неязыкового вуза, равно как и других иностранных языков. В этом заключается перспектива дальнейшего исследования темы настоящей диссертации.

Результаты проведенного исследования позволяют предложить следующие общие методические рекомендации по организации обучения с применением текстов научно-художественной прозы в неязыковых вузах.

1. Для обучения следует подбирать такие тексты НХЛ, профессионально-направленная информация которых органично интегрируется с основными разделами избранной специальности, создавая в своем единстве портрет данной области науки, и сообщает алгоритм научно-исследовательского поиска в его самых характерных чертах.

Гуманитарный аспект информации должен представить портрет ученого в единстве всех сторон его личности, а также затрагивать наиболее глобальные проблемы бытия общечеловеческого значения.

2. Для обработки текстов НХЛ в учебных целях предлагается применять метод литературного дайджеста при приоритете приемов сокращения и тактичной адаптации, не искажающих, аутентичности оригинала.

3. В систему текстов НХЛ целесообразно включать по возможности все жанры видовой палитры НХЛ в целях обеспечения функциональной гибкости и эвристичности процесса чтения. По вопросу выбора жанровых форм текстов НХЛ оптимальными для учебного чтения следует признать фрагменты объемных произведений (не более трех из одного) , а литературу малых форм (в основном научно-фантастические рассказы и занимательные эпизоды романов об ученых) - для собственно чтения.

4. Исходя из особенностей текстов НХЛ, систему обучения надлежит строить с опорой на принципы:

1) направленности на реальное речевое общение;

2) синкретичности обучения умениям чтения и устной речи на одном и том же текстовом материале;

3) комплексного обучения разным видам чтения на одном и том же тексте, что предполагает его двухкратное предъявление;

4) тематического концентризма и цикличности.

5. Итогом работы с текстами НХЛ в тематическом цикле должно стать их обсуждение с выходом в свободную беседу по морально-этическим проблемам, смежных сюжету прочитанного произведения.

6. Реализация данной цели предполагает делать основной упор на лексический аспект обучения.

Эффективно в этих целях осуществлять системно-обобщенную презентацию и отработку лексического материала по ситуативно-тематическим блокам актуальных для студенчества сфер общения и предусматривать собственно лексические уроки как элемент конкретной подготовки к устно-речевой практике.

7. Оптимальный объем дайджеста текста НХЛ реально довести до 3-4 страниц для одноразового чтения.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Мартынова, Людмила Ивановна, Владимир

1. АБРОСИМОВА Л.М. Лексика для работы с грамматическим материалом средней школы на первом этапе обучения в неязыковом вузе// Вопросы преемственности в преподавании иностранных языков в средней и высшей школе.- Свердловск, 1984,- С.89-98.

2. АБУЛЬХАНОВА-СЛАВСКАЯ К.А. Деятельность и психология личности. М.: Наука, 1980.- 335 с.

3. АНАНЬЕВ Б.Г. Психофизиология студенческого возраста и усвоение знаний// Вестник высшей школы.- 1972.- № 7.- C.5-II.

4. АНАНЬЕВ Б-.Г. О проблемах современного человекознания,- М.: Наука, 1977.- 380 с.

5. АНДРЕЕВА Д.А. О понятии адаптации. Исследование адаптации студентов в условиях учебы в вузе// Человек и общество.- Л.: ЛГУ, 1973.- Вып.Ж.- С.65-75.

6. АНДРИЕВСКАЯ В.В. Возрастные особенности учебной деятельности старшеклассников на уроках иностранного языка// Иностранные языки в школе.- 1987.- № 6.- С.3-8.

7. АЛПАТОВА Р.С. Проблемы обучения полилогу на уроке .иностранного языка// Иностранные языки в школе.- 1989.- № 5.- С.23-28.

8. АППОЛОНСКАЯ Н.Р. Вопросы домашнего чтения в преподавании иностранного языка в техническом вузе: Дис.канд.пед.наук- Л., 1946.- 167 с.

9. АРНОЛЬД И.В. Стилистика современного английского языка.- Л.: Просвещение, 1981.- 270 с.

10. АРТЕМОВ В.А. Психология обучения иностранным языкам.- М.: Просвещение, 1969.- 277 с.' .

11. АРТЕМЬЕВА С.С. Характер текста, используемый на этапе совершенствования речевых навыков// Иностранные языки в школе.-1980.- № I.- С.33-36.

12. БАЗИНА М.П. Специфика условно-речевых упражнений (УРУ) для -формирования рецептивных лексических навыков// Иностранные языки в высшей школе.- 1987.- Вып.20.- C.I09-II3.

13. БАЙБАЛОВА А.Э. Структурно-содержательные особенности текстов учебников иностранного языка// Обучение устной речи и чтению: Межвуз.сб.науч.тр.- Ленинград: Ленинг.гос.пед.ин-т им.А.И. Герцена, 1984.- С.52-68.

14. БАННИКОВА Л.С. Методика обучения поисковому чтению (на материале преподавания английского языка в неязыковом вузе): Автореф.дис.канд.пед.наук.- Л., 1981.- 20 с.

15. БАХТИН М.М. Лйтературно-критические статьи.- М.: Художественная лирература, 1986.- 542 с.

16. Художественно-документальные жанры (Вопросы теории и истории). Иваново: ИвГУ, 1970.- 220 с.

17. БЕЛЯЕВ Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам: Пособие для преподавателей и студентов.- М.: Просвещение, 1965.- 227 с.

18. БЕЛЯКОВА Т.А. Методика обучения студентов технического вуза чтению без словаря немецких научно-технических текстов: Дис. канд.пед.наук.- Владимир, 1988.- 177 с.

19. БЕРИШВИЛИ Н.И. Чтение как средство обучения говорению в неязыковом вузе: Дис. канд.пед.наук.- М., 1983.- 214 с.

20. БЕРМАН И.М. Языковая догадка// Ученые записки БИИЖТ.- Минск, 1957.- ВЫП.6,- С.23-35.

21. БЕРМАН И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах.- М.: Высшая школа, 1970.- 230 с.

22. БИМ И.Л. Выделение единицы обучения иностранным языкам важнейшая предпосылка управляемого формирования иноязычной речевой деятельности// Иностранные языки в школе.- 1975.- № 6.-С.34-44.л

23. БИМ И.JI. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей// Иностранные языки в школе.- 1989.- № I. С.19-20.

24. Блонский П.П. Избранные психологические произведения.- М.:

25. Просвещение, 1964.- 547 с.

26. Б0ГАТ0В А.А., СЕРГЕЕВА Н.Н. Комплексные целевые задания к художественным текстам немецкого языка как второй языковой специальности// Методические указания по обучению иностранным языкам на языковых факультетах.- Владимир, 1989.- С.64-78.

27. БОГДАНОВА О.С. Формирование личностного отношения учащихся к знаниям при обучении иностранному языку// Иностранные языки вшколе.- 1989.-6.- С.24-29.

28. БОДАЛЕВ А.А. Психология о личности.- М.: Изд-во МГУ, 1988.188 с.

29. БОЙКО В.А. Отбор и методическая обработка научных текстов в учебных целях (на материале английских текстов гуманитарного характера): Автореф.дис. канд.пед.наук.- Минск,1980.- 16 с.

30. БОРИСОВ Ю.Б. К проблеме места и роли литературного текста в обучении иностранному языку в языковом вузе// Методика обучения иностранным языкам.- Минск, 1986.- Вып.I.- С.21-26.

31. БУЛЫГИНА Т.В., Крылов С.А. Морфология// Лингвистический энIциклопедический словарь.- М.: Сов.энциклопедия,1990.-С.313-315.

32. БУРЛАКОВ М.А. Речевые упражнения и субъективная установка// Иностранные языки в высшей школе.- 1989.- Вып.22- С.9-14.

33. БУХБИНДЕР В.А., БЕССОНОВА И.В. Стереотип как компонент тексто-восприятия// Лингвистические и методические вопросы преподавания иностранных языков в вузе и школе.- Тарту, 1980.- С.38-49.

34. ВАЖЕНИНА В.П. Методика обучения смысловому анализу художественного текста на старших курсах языкового факультета: Авто-реф. дис., канд.пед.наук.- М., 1970.- 22 с.

35. ВАЙСБУРД М.Л. Синтетическое чтение на английском языке в У-УШ классах средней школы.- М.: Просвещение, 1969.- 128 с.

36. ВАЙСБУРД М.Л., РУБИНСКАЯ Б.И. Деятельноетный подход при изу-|jjf чении иностранного языка// Иностранные языки в школе.- 1991.2.- С.41-45.

37. ВАСИЛЕВСКАЯ Е.В. Развитие самостоятельности учащихся У-УШ классов при овладении лексическим аспектом устной речи на немецком языке: Дис. канд.пед.наук.- М., 1977.- 163 с.

38. ВАСИЛЬЕВА М.М. Возрастные особенности личности студента и их учет в обучении иностранному языку// Иностранные языки в высшей школе,- 1987.- Вып.20.- С.18-24.

39. ВЕЙЗЕ А.А. Методика адаптации текстов художественных произведений в учебных целях: дис. канд.пед.наук.- М., 1967.-181 с.

40. ВЕЙЗЕ А.А. Пути выявления главных смысловых компонентов текста при чтении// Методика обучения иностранным языкам.- Минск: .- Вышейш.школа, 1983.- Вып. 13.- С.77-84.

41. ВЕЙЗЕ А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учеб.пособие.- М.: Высшая школа, 1985.- 127 с.

42. ВЕРЕЩАГИН Е.М., КОСТОМАРОВ В,Г. Язык и культура (лингвостра-новедение в преподавании русского языка как иностранного).-М.: Русский язык, 1983.- 269 с.

43. ВОРОПАЕВА-Н.Ф. Отбор и организация текстов для чтения (английский язык, неязыковой вуз): Автореф.дис. канд.пед.наук.- М., 1982.- 22 с.

44. ГАЛЬПЕРИН И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М.: Наука, 1981.- 138 с.

45. ГАЛЬПЕРИН П.Я. К теории программированного обучения.- М.: Знание, 1967.- 44 с.

46. ГАЛЬПЕРИН П.Я. Заметки о психологических основах обучения речи на иностранном языке// Функциональный подход к обучениюречи на иностранном языке,- Воронеж: Изд-во ВГ7Д980,- C.I8-2I.

47. ГЕЙ Н.К. Художественность литературы. Поэтика. Стиль.- М.: Наука, 1975.- 464 с.

48. ГЕЗ Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков// Иностранные языки в школе.- 1969.-J6 6.- С.29-40.

49. ГЕЛЬДЫЕВ А.Э., ГУРВИЧ П.Б. Косвенная передача чужой речи на английском языке: Метод.указания для студентов старших курсов факультетов иностранных языков.- Владимир: Владимирск.гос. пед.ин-т, 1983.- 41 с.

50. ГЛУШКО М.М. Лингвистические особенности современного английского общенаучного языка: Автореф. дис. канд.филолог.наук.-М., 1970.- 22 с.

51. А 50. ГОДНИК С.М. Процесс преемственности высшей и средней школы.-Воронеж: Изд-во ВГУ, 1981.- 208 с.

52. Г0Л0ВАТЫЙ Н.Ф. Студент: путь к личности.- М.: Молодая гвардия, 1982.- 142 с.

53. ГОЛОВАЧЕВА А.К. Вероятностно-статистический отбор и организация. учебного материала для обучения чтению в неязыковом вузе (на материале английского подъязыка радиоэлектроники): Авто1.реф. дис. канд.пед.наук.- Л., 1975.- 22 с.

54. ГРИГ0РЕНК0 И.Н. Методика работы над иноязычными текстами по специальности с использованием разных видов чтения (на материале текстов на английском языке для студентов художественной и технической графики): Автореф.дис. канд.пед.наук,-М., 1984.- 16 с.h

55. ГРИГ0РЕНК0 И.Н. Подготовка к чтению иноязычных текстов поспециальности// Иностранные языки в высшей школе.- 1989.1. Вып.21.- С.128-132.

56. ГРАДОБЫК Н.С., КАТРУЦА Ж.Н. Преемственность в обучении иноязычной лексике в средней школе и неязыковом педагогическом вузе// Иностранные языки в высшей школе,- 1989,- Вып.22,- С.156 -163.

57. ГРИНЮК Г.А. Обучение чтению специальной немецкой литературы на основе разграничения уровней сложности текстов (третий этап неязыкового вуза): Автореф.дис. канд.пед.наук.- Киев, 1978.- 24 с.

58. ГРИШИНА О.Н. Особенности организации информации в научном и художественном тексте// Функциональные стили: Лингвометодиче-ские аспекты.- М., 1985.- С.39-50.

59. ГУЛЯЕВ Н.А. Теория литературы: Учеб.пособие для филолог.специальностей ун-тов и пед.ин-тов.- М.: Высшая школа, 1977.278 с.

60. ГУСЕВА И.А., ЛЫСАКОВА И.П. Восприятие молодежью газетной лексики// Социологические исследования,- 1989.- Ш 6.- С.85-88.

61. ГУРВИЧ П.Б., КАРАСЕВА В.Н. Методика составления лексикотема-тических параграфов// Проблемы обучения иностранным языкам.-т.У.- Ч.1.- Владимир, 1970.- С.199-216.

62. ГУРВИЧ П.Б. Соотношение устной речи и чтения на разных этапах обучения иностранным языкам// Проблемы обучения устной речи на иностранных языках.- Владимир, 1979.- С.3-21.

63. ГУРВИЧ П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков: Спецкурс.- Владимир,1980.- 104 с.

64. ГУРВИЧ П.Б. Коррективно-подготовительный аспект методики преподавания иностранных языков: Учебное пособие.- Владимир: Владимирск.гос.пед.ин-т, 1982.- 76 с.

65. ГУРВИЧ П.Б., МУХАЕВА Т.В. Некоторые общие проблемы создания экспериментальных учебников английского языка для начального этапа обучения// Проблемы начального обучения английскомуязыку в школе,- Владимир, 1985,- С.3-13.

66. ДАВЫДОВА М.А. Деятельноетная методика обучения иностранным языкам: Науч.-теорет.пособие,- М.: Высш.школа, 1990.-176 с»

67. ДАНИН Д.С. Перекресток. Писатель и наука.- М.: Сов.писатель, 1974.- 302 с.

68. ДЕРКАЧ А.А., ЩЕРБАК С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком.- М.: Педагогика, 1991.- 221 с.

69. ДЖОУНС Р. Ситуативный словарь// Проблемы отбора учебного материала." М., 1971.

70. ДОБЛАЕВ Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания.- М.: Педагогика, 1982.- 176 с.

71. ДОЛИНИН К.А. Интерпретация текста.- М.: Просвещение, 1985.288 с.

72. ДРИДЗЕ Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации.- М.: Наука, 1984.- 269 с.

73. ДЬЯЧЕНКО М.И., КАЦДУБОШЧ Л.А. Психология высшей школы.-Минск: Изд-во БГУ, 1981.- 383 с.

74. ЕВСИКОВА А.Н. Проблема выделения основной единицы обучения чтению: Дис. канд.пед.наук.- М., 1975.- 161 с.

75. ЕГОРОВ В.Ф., ЩОСЕВА Е.П. Об отборе и преподавании лексики в неязыковом вузе// Вопросы преемственности в преподавании иностранных языков в средней и высшей школе.- Свердловск, 1984.-C.3-I2.

76. ЕЛУХИНА Н.В., МУСНИЦКАЯ Е.В. Какими должны быть тексты для чтения и тексты для аудирования?// Иностранные языки в школе. 1978.- №3,- С.28-39.

77. ЕЛУХИНА Н.Ф. Обучение аудированию в русле коммуникативно ориентированной методики// Иностранные языки в школе.- 1989.-№ 2.- С.28-36.

78. ЕРМОЛАЕВА Л.М. Методика обучения чтению текстов на продвинутом (факультативном) этапе неязыкового вуза: Автореф. дис. канд.пед.наук.- М., 1975.- 32 с.

79. ЕСИПОВИЧ К.Б. Управление познавательной деятельностью учащихся при изучении иностранных языков в средней школе: Учеб.пособие.- М.: Просвещение, 1988.- 191 с.

80. ЕФАНОВА Л.Д. Управление самостоятельной работой студентов над рецептивной лексикой (французский язык, неязыковой вуз): Дис. канд.пед.наук.- Москва, 1989.- 279 с.

81. ЖБАНОВА С.К, Методическая эффективность упражнений в переводе с родного языка на иностранный при обучении пассивной лексике (на материале английского языка в старших классах): Дис. канд.пед.наук.- Владимир, 1981.- 279 с.

82. ЕФРЕМОВ И. Наука и научная фантастика// Природа.- 1961.-№ 12.-. С. 22-26.

83. ЖЙНКИН Н.И. Механизмы речи.- М.: Изд-во АПН РСФСР, 1959.370 с.

84. ЖУКОВ Д.А. Биография биографии: Размышление о жанре.- М.: Сов.Россия, 1980.- 135 с.

85. ЗАЛЫГИН С.П. Критика, публицистика.- М.: Современник, 1987.382 с.

86. ЗИМНЯЯ И.А. Психология оптимизации обучения иностранному языку в школе// Иностранные языки в школе.- 1986.- № 4.- С.3-7.

87. ЗИМНЯЯ И.А. Психология обучения народному языку.- М.: Русский язык, 1989.- 219 с.

88. ЗИНЧЕНКО П.И. Непроизвольное запоминание.- М.: Просвещение, 1961.- 235 с.

89. ИВИЧ А. Поэзия науки.- М.: Книга, 1967.- 176 с.

90. ИЛЬЯСОВ И.И. Реализм в достижении целей обучения иностранному языку// Иностранные языки в школе.- 1989.- № 3.- С.19-20.

91. ИМАМОВ А,И. Роль' упражнений-ситуаций, в обучении устной речи на английском языке в старших классах: Дис. канд.пед.наук.-Чарджоу, 1977.- 326 с.

92. КАГАЛИЦКИЙ Ю. Фантастика ищет новые пути// Вопросы литературы.- 1974.- № 10.- С.162-170.

93. КАЛИНИНА С.В. К концепции обучения монологическому высказыванию// Иностранные языки в школе.- I99I.~ № I.- С.22-26.

94. КИЗИЛОВА И.С. Усиление мотивации чтения литературы по специальности на основе мотивационно-ориентированных текстов: Дис. канд.пед.наук.- М., 1987.- 218 с.

95. КИТАЙГОРОДСКАЯ Г.А. Принципы интенсивного обучения иностранным языкам// Иностранные языки в школе.- 1988.- Ж 6.- С.3-8.

96. КЛЫЧНИКОВА З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке.- М.: Просвещение, 1983.- 207 с. .

97. КОВБАСЮК Т.М., ГНУСИНА Б.Я. Поэтапное становление навыка понимания незнакомых производных слов при чтении// Иностранные языки в школе.- 1975.- № 5.- С.54-56

98. КОЖИНА М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими.- Пермь: Изд-во Пермского университета, 1972.- 395 с.

99. КОЖИНОВ В.В. Статьи о современной литературе.- М.: Современник, 1982.- 302 с.

100. КОЖОВА М.К. Обучение контекстуальной догадке о значении слова при чтении иноязычных текстов,- Дне. канд.пед.наук.-М., 1973,- 173 с.•101. КОЖАНСКИЙ Г.В. Контекстная семантика.- М.: Наука, 1986.149 с.

101. КОН И.С. Психология ранней юности.- М.: Просвещение, 1989.255 с.

102. КОНДРАТЬЕВА В.М. Психологическое обоснование путей повышения эффективности усвоения лексики в процессе чтения: Дис. д-ра психол.наук.- М., 1972.- 390 с.

103. К0РНД0РФ Б.Ф. Методика преподавания английского языка в средней школе.- М.: Учпедгид, 1958.- 327 с.

104. К0Р0СТЕЛЕВ B.C. Методика функционального формирования лексических навыков говорения (на материале английского языка): Автореф.дис. канд.пед.наук.- М., 1972.- 16 с.

105. Краткая литературная энциклопедия.- М.: Сов.энциклопедия, 1964.- Т.2.

106. КРУГЛЯШОВА И.Ю. Экспериментальное исследование некоторых узловых проблем домашнего чтения на начальном этапе обучения английскому языку в средней школы: Дис. канд.пед.наук.— Владимир, 1987.- 195 с.

107. КРУПНИК К.И. К проблеме обучения чтению на иностранном языке: Автореф.дис. канд.пед.наук.- М., 1968.- 32 с.

108. КРЫЛОВА Н.Б. Гуманитарные аспекты инженерного образования// Вестник высшей школы.- 1986.- № 8.- С.55-58.

109. НО. КУДАШ0ВА М.А. К вопросу о мотивах изучения иностранного языка учащимися старших классов// Иностранные языки в школе.-1975.- № 5.- С. 45-53.

110. КУЗЬМЕНКО О.Д. Содержание обучения чтению на иностранном языке в средней школе: Автореф.дис. канд.пед.наук.- М., 1970.- 28 с.

111. КУРАШВИЛИ Е.И. Английский язык: Пособие по чтению и устной речи для технических вузов.- М.: Высшая школа, 1991.- 140 с.

112. КУХАРЕНК0 В.А. Принципы лингвистического исследования индивидуально-художественного стиля// Лингвистическая стилистика. Научные труды МГПИИЯ им.М.Тореза.- М., 1973.- вып.73.-С.286-290.

113. КУЧМ Т.В. Обучение говорению в неязыковом вузе на основе использования мотивов профессионального общения (французский язык): Дис. канд.пед.наук.- М., 1991.- 227 с.

114. ЛАЗАРЕВИЧ Э.А. Искусство популяризации науки.- М.: Наука, 1978.- 142 с.

115. ЛАПИДУС Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе: Учебное пособие.- М.: Высшая школа, 1986.- 144 с.

116. ЛЕЩНЕВ B.C. Содержание образования: Учебное пособие,- М.: Высшая школа, 1989,- 360 с.

117. ЛЕЙТЕС Н.С. Умственные способности и возраст,- М.: Педагогика, 1971.- 278 с.

118. ЛЕМАН-АБРИКОСОВ Г.А. Обучение немецкой лексике.- М.: Учпедгиз, 1958.- 272 с.

119. ЛЕОНТЬЕВ А.А. Управление усвоением иностранного языка// Иностранные языки в школе.- 1975.- № 2.- С,83-87.

120. ЛЕОНТЬЕВ А.А. Преподавание иностранного языка в школе: мнение о путях перестройки// Иностранные языки в школе.- 1988.-№ 4.- С.19-23.

121. ЛЕОНТЬЕВ А.Н, Избранные психологические произведения// Собр. соч.в 2-х т.- T.I.- М.: Педагогика, 1983.- 391 с.

122. ЛИПСКИЙ В.Н. Эстетическая культура и личность.- М.: Знание, 1987.- 124 с.

123. ЛИСОВСКИЙ В.Т. Советское студенчество: Социологические очерки. М.: Выская школа, 1990.- 304 с.

124. ЛЕСОХИНА Т.Б. О преемственности и дифференцированном обучении языкам (школа-технический вуз)// Иностранные языки в школе.- 1989.- № 6.- С.31-33.

125. Литературный энциклопедический словарь.- М.: Сов.энциклопедия, 1987.

126. ЛУГОВАЯ А.Л. Методика работы на начальном этапе занятий потехнической тематике в неязыковом вузе: Автореф.дис. канд. пед.наук.- М., 1966.- 24 с.

127. ЛУК А.Н. Шшление и творчество.- М.: Просвещение, 1986.276 с.

128. ЛУРИЯ А.Р. Язык и сознание.- М.: Изд-во МГУ, 1979.- 320 с.

129. ЛЯУДИС В.Я. Память в процессе развития,- М.: Изд-во МГУ,-1976.- 221 с.

130. ЛЯУДИС В.Я., ВАСИЛЬЕВА М.М. К проблеме развития памяти в процессе усвоения иностранного языка (студентами)// Вестник Моск.ун-та.- Сер.14.- Психология.- 1980.- № 4.- С.26-35.

131. ЛЯХОВИЩШ М.В. Методика преподавания иностранных языков.-М.: Высшая школа, 1981.- 159 с.

132. МАРАХОВА М.И. О жанрах мемуарной литературы// Вопросы советской, русской и зарубежной литературы.- Горький, 1967.- С.28 -40.

133. МАРКИНА М.И. Обучение языковой и контекстуальной догадке при чтении в процессе профессиональной подготовки учителя иностранного языка средней школы (на материале французского языка) : Автореф.дис. канд.пед.наук.- Л., 1987.- 16 с.

134. МАРКОВ Ю. Некоторые вопросы лексической статистики и адаптации// Русский язык в национальной школе.- 1967.- № 2.

135. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник/ Н.И.Гез, М.В.Ляховицкий, А.А.МИролюбов, С.К.Фоломкина, С.Ф.Шатилов.- М.: Высшая школа, 1982.- 373 с.

136. МИЛЬРУД Р.П. Психологические вопросы построения текста как процесса смыслообразования// Иностранные языки в высшей школе.- 1987.- Вып.19.- С.65-75.

137. МИНЬЯР-БЕЛОРУЧЕВ Р.К. К проблеме формирования иноязычных лексических навыков// Иностранные языки в высшей школе.-М.: Изд-во МПИ, 1989.- Вып.22.- С.3-9.140.141.142.143.144.145.146.147.148.149.

138. МИНЪЯР-БЕЛОРУЧЕВ Р.К., ТУРЧИНА Б.И. Приемы проблемного обучения в преподавании французского языка в школе// Иностранные языки в школе.- 1989.- № I.- С.31-39.

139. МИТРОФАНОВА 0.Д. Научный стиль речи: Проблемы обучения.- М.: Русский язык, 1985.- 231 с.

140. МИХАЙЛОВА И.С. Исследование методических приемов обучения пониманию неизученных созначений многозначных слов: Автореф. дис. канд.пед.наук.- М., 1980.- 19 с.

141. МИХАЙЛЮКОВА Т.Т. Отбор и организация учебного текстового материала для обучения чтению на I курсе педагогического вуза: Дис. канд.пед.наук.- Киев, 1986.- 191 с. МОНИГЕГТИ А.В. Курс лекций по методике преподавания немецкого языка (рукопись). Рига, 1949.

142. М0Р03ЕНК0 В.В., ТУРУК И.Ф. Лексический минимум по английскому языку для технических вузов: Учеб.пособие.- 2-е изд. исп.- М.: Высш.школа, 1985.- 144 с.

143. М0Р03ЕНК0 В.В. Типы учебных словарей по английскому языку для вузов неязыковых специальностей// Иностранные языки в высшей школе.- Вып. 20.- 1987.- С.37-49. МОСКАЛЬСКАЯ О.И. Грамматика текста: Учеб.пособие.- М.: Высшая школа, 1981.- 183 с.

144. МУДРИК А.В. Общение как фактор воспитания школьников// Сов. педагогика.- 1983.- № 5.- С.42-46.

145. МУХАЕВА Т.В. Методика проведения синтетического чтения на английском языке в 5 классе: Дис. канд.пед.наук.- М., 1975.- 203 с.

146. МУХИНА B.C. Проблемы генезиса личности.- М.: МГПИ им.В.И.Ленина, 1985.- 104 с.

147. НЕФЕДОВА М.А. Прием коллакирования на уроках английского языка в УШ класса// Иностранные языки в школе.- 1988.- № 3,-С. 47-51.151152153154155156,157158159160.161.162163,164,

148. Общая психология.- М.: Просвещение.- 1986.- 464 с. ОЛЬГИНСКАЯ И.Г. Содержание обучения чтению на английском языке в 7-8 классах средней школы: Дис. канд.пед.наук.-Владимир, 1991.- 243 с.

149. Основы педагогики и психологии высшей школы/ Под ред. А.В. Петровского.- М.: Изд-во МГУ, 1986.- 302 с. ПАНКОВ А. На рубежах современности// Знамя.- 1973.- № 8.-С.223 232.

150. ПЛАТОНОВ К.К. Система психологии и теория отражения.- М.: Наука, 1982.- 309 с.

151. ПОЛУБИЧЕНКО Л.В. О некоторых общих проблемах филологической топологии// Теория и практика изучения современного английского языка.- М. , 1985.- С.90-102.

152. Психология личности и образ жизни.- М.: Наука,1987.- 216 с.

153. РЩШНА И.П. Содержание и методика работы над темами устной речи на среднем этапе школьного обучения английскому языку: Лис. канд.пед.наук.- Владимир, 1990.- 184 с.

154. РАХМАНОВ И.В. Методика обучения немецкому языку в 8-10 классах.- М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956.- 343 с.

155. РОГОВА Г.В., ГУРВИЧ П.Б. Некоторые вопросы обучения иноязычному словоупотреблению в свете психофизиологии речи// Иностранные языки в школе.- 1969.- №. 5.- С.36-48.

156. РОГОВА Г.В. Чтение как цель и средство обучения иностранному языку// Иностранные языки в школе.- 1977.,- № 3.- С.84-92.

157. РОЗОВ О.А. Методика обучения беспереводному чтению на иностранном языке в 5-8 классах средней школы.- Владимир,1971.-187 с .

158. РОСТОВЦЕВА В.М. Использование ситуаций при презентации лексики// Иностранные языки в школе.- 1990.- № 4.- С.35-39.

159. РУБИНА Л.Я. Советское студенчество.- М.: Мысль, 1981.- 180с.

160. РУБИНШТЕЙН C.JT. Основы общей психологии/ В 2-х томах.- Т.2.-М.: Педагогика, 1989.- 328 с.

161. РУТКЕВИЧ М.Н., РУБИНА Л.Я. Общественные потребности, система образования, молодежь.- М.: Политиздат.- 1988.- 224 с.

162. САЛИСТРА И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и система занятий.- М.: Высшая школа, 1966.- 252 с.

163. СЕЛИВАНОВА Н.А. Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения// иностранные языки в школе.-1991.- № Г.--С.61-68.

164. СЕМАШКО А.Н., СУНА У.Ф. Развитие эстетической культуры молодежи.- М.: Знание , 1980.

165. СЕРГЕЕВА Н.Н. Литературно-исторический подход к организации и проведению домашнего чтения на немецком языке как второминостранном (старший этап языкового вуза): Автореф.дис. канд.пед.наук.- М., 1990.- 16 с.

166. СИНЯВСКАЯ Е.В., ПОЛЯКОВА Т.Ю. Место дисциплины "иностранныйt язык" в квалификационных характеристиках специалиста// Иностранные языки в высшей школе.- Вып.19.- М.: Высшая школа, 1987.- С.5-И.

167. СИНЯВСКАЯ Е.В., УЛАНОВСКАЯ Э.С., ТЫНКОВА О.И. Английский язык для технических вузов; Учеб.- М.: Высш.шк., 1990.- 464 с.

168. СИЧИВИЦА О.М. Методика и формы научного познания.- М.: Высш. школа, 1972.- 180 с.

169. СКАЛКИН В.Л., ЯКОВЕНКО О.И. К вопросу ситуативно-тематическойорганизации материала устной речи как средства стимуляции изучения иностранного языка в школе// Иностранные языки в школе.- 1990.- № 6.- С.3-7.

170. СКАЛКИН В.Л. Плюрализм мнений и проблема выработки единой концепции учебного предмета "иностранный язык"// Иностранные языки в школе.- 1989.- Ш 4.- С.45-50.

171. СЛАВИНА Г.И. Исследование факторов, влияющих на понимание иноязычных текстов: Автореф.дис. канд.пед.наук.- М., 1972.- 16 с.

172. СМИРНОВ А.А. Проблемы психологии памяти.- М.: Просвещение, 1968.- 247 с.

173. СПАСИБЕНКО С.Г. Формирование личности в условиях социализма. М.: Высшая школа, 1986.- 240 с.

174. СОКОЛОВ А.Н. Внутренняя речь и мышление.- М.: Просвещение, 1968.- 247 с.

175. Социально-демографический портрет студента.- М.: Мысль,1986.- 230 с.

176. СТРАХОВА М.П. Чтение как средство усвоения языкового материала: Автореф.дис. канд. пед.наук.- М., 1978.- 17 с.

177. ТАЛЫЗИНА Н.Ф. Теоретические проблемы программированного обучения.- М.: МГУ, 1969.- 133 с.

178. ТАРАСОВА Е.П., ШЕЛЯГОВА Т.Г., ДЕРБМЕВА Т.Д. и др. Английский язык для студентов радиотехнических специальностей вузов: Учебное пособие.- Минск: Вышэйшая школа, 1987.- 232 с.

179. ТЕРЕХОВА М.Ю. Литературный дайджест как учебный материал// Иностранные языки в школе.- 1989.- № 4.- С.90-92.

180. ТРУБИЦИНА Н.А. Отбор и организация материала по чтению художественных произведений при изучении второго, иностранного языка на У курсе// Проблемы методики преподавания второгоиностранного языка в качестве специальности.- Владамир,1984.- C.I02-II0.

181. УЗНАДЗЕ Д.Н. Психологические исследования.- Тбилиси: Мецнис-- реба, 1966.- 451 с.

182. УТЕС САБИНА. Некоторые размышления об организации системы упражнений в учебниках иностранного языка// Иностранные языки в школе.- 1988.- 16,- С.30-33.

183. УФИМЦЕВА А.А. Типы словесных знаков.- М.: Наука,1974.- 205 с.

184. ФЕДОРОВ В.А. Синтаксические трудности чтения и пути их преодоления: Автореф.дис. канд.пед.наук.- М,, 1976.- 20 с.

185. ФИЛИППОВ Ф.Р. Школа и социальное развитие общества,- М.:1. Педагогика, 1990,- 160 с.

186. Философский энциклопедический словарь.- М.: Сов.энциклопедия, 1983.

187. ФОЛОМКМНА'С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: Учеб.-метод,пособие для вузов,- М.: Высшая шко1. Щ ла, 1987.- 207 с.

188. Ф0Л0МКИНА С.К. , ШТУЛЬМАН Э.А., ПЕРФИЛОВА Г.В., МУСНЩКАЯ Е.В. Типовая программа по иностранному языку для неязыковых специальностей высших учебных заведений.- М., 1990.- 44 с.

189. Формирование учебной деятельности студентов/ Под ред.В.Я.Ляу-дис.- М.: Изд-во МГУ, 1989.- 240 с.

190. Формулы и образы. Спор о научной теме в художественной литературе.- М.: Сов.писатель, 1961.- 260 с.

191. ФРУМКИНА P.M. Статистические методы изучения лексики.- М.: Наука, 1964.- 115 с.

192. ХЭГБ0ЛДТ П. Изучение иностранных языков.- М.: Учпедгиз, 1963.- 129 с.

193. ЦВАЙГ Г.М. Развитие жанров художественно-документальной литературы// Художественно-документальные жанры. Вопросы теории и истории.- Иваново: Изд-во ИвГУ, 1970.- С.4-8.

194. ЦЕГЛИН B.C. Методика преподавания французского языка в 8-10 классах.- М.: Изд-во АПН РСФСР, 1955.- 339 с.

195. ЦВЕТК0ВА З.М. Узловые проблемы методики обучения иностранным языкам на неязыковых факультетах. Стенограмма лекции.- Владимир: Архив кафедры методики преподавания иностранных языков ВГПИ, 1970.

196. Человек и общество. Социальные и психологические проблемы целевой интенсивной подготовки Специалистов.- Л.: ЛГУ, 1989.- Вып.24.- 154 с.

197. ЧИСТЯКОВА Г.Д. Психологические исследования содержательной структуры текста в связи с проблемой понимания// Вопросы психологии.- 1974.- 3. 4.- С. 122-128.

198. ШАТИЛОВ С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе.- 2-е изд.дораб.- М.: Просвещение, 1986.- 223 с.

199. ШВАРЦ Л.М. Психология чтения.- М., 1941.

200. ШЕВЧЕНКО Н.И. Методика обучения ознакомительному чтению на английском языке в неязыковом вузе: Автореф.дис. канд.пед. наук.- М., 1978.- 20 с.

201. ШЕПЕЛЬ Э.Н. Интегрированные учебные программы и обучение иностранному языку// Иностранные языки в школе.- 1990.- № I. С.8-13.

202. ШЕПЕР М.Н. Значение принципа посильности и доступности для повышения качества обучения немецкому языку в школе// Иностранные языки в школе.- 1989.- № 4.- С.22-28.

203. ШЕХОВЦОВ И.В. Факт, документ и авторская концепция// Художественно-документальные жанры. Вопросы теории и истории.-Иваново: ИвГУ, 1970.- С.82-86.

204. ШМЕЛЕВ Т.Н. Слово и образ.- М.: Наука, 1964.- 119 с.

205. ШРАМОВА А.П. Расширение словаря и развитие устной речи на материале домашнего чтения у студентов первого курса неязыкового вуза: Дис. канд.пед.наук.- М., 1967.- 308 с.

206. ШУБИН Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам.- М.: Просвещение, 1972.- 350 с.

207. ШТУЛЬМАН Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам.- Воронеж: Изд-во ВГУ, 1971.- 144 с.

208. ЩЕРБА Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики. Изд.2-е.- М.: Высшая школа, 1974.112 с.

209. ЭЙЗЕНШТЕЙН С.М. Четвертое измерение кино// Избранные произведения.- Т.2.- М.: Искусство, 1964,- С.51-67.

210. ЯКОБСОН П.М. Психологические проблемы мотивации поведения человека.- М.: Просвещение, 1969.- 316 с.

211. ЯКОБСОН Р. Работы по поэтике.- М.: Прогресс, 1987.- 250 с.

212. ARONSTEIN PH. Methodik des neusprachlichen Unterrichts. Der englische Unterricht.-Bd.2.- Berlin,- Leipzig: Verlag und Oruck won B.G.Teubnec, 1926.- 17 s.

213. BLUM A. The development of an Intergrated Curriculum Information Scheme// Eur. J. Science Education.- 1981,.- Vol.3.-P.I-I5.

214. BROCK MARK N. The Case for Localized Literature in the ESL Classroom// English Teaching Forum.- 1990.- Vol.28.- N3.-P.22-26.

215. BRUP1FIT S. ahd CARTER R., eds. Literature and Language Teaching.- Oxford: Oxford University Press, 1986.- 223 p.w

216. CHATTOPAGHYAY R. The Role of Literature in the Study of Language// English Teaching Forum.- Washington, 1983.- Vol.21 N2.- P. 36-37.

217. COLIN NICKOLAS. The Impulse of Fantasy Literature.- London: Basingstoke, 1983.- 174 p.

218. Exploration of the Marvellous: The Science and the Fiction in ф the Science Fiction.- Glasgow, 1978.- 224 p.

219. FLESCH R. New Readability Yardstick// Journal of Applied Psychology.- 1943.- Vol.32.- N6.- P. 18-24.

220. GOLDSTEIN K. Language, and Language Disturbances.- New York,1948.- N4.

221. GWIN THOMAS. Language Skills through Literature// English Teaching Forum.- Washington, 1990.- Vol.28.- N3.- P. 10-18.

222. IBSEN ELISABETH B. The Double Role of Fiction in Foreign Language Learning: Touiards a Creative Methodology// English Teaching Forum.- Washington, 1990.- Vol.28.- N3.- P. 2-10.ф 235. JOHN J. Language versus Literature in University English

223. Departments// English Teaching Forum.- Washington, 1986.-Vol. 24.- N4.- P. 18-22.

224. KRSUL L. Teaching Literature at the University Level// English Teaching Forum.- Washington, 1986.- Vol. 24.- N2.- P. 9-13.

225. MCKAY S. Literature in the ESL Classroom// TES0L Quarterly.-< Washington, 1982.- Vol.16.- N4.- P. 529-536.

226. Popular Fiction and Social Change/ Ed. by Christopher Pawling.1.ndon: Macmillan Press, 1984.- 246 p.

227. REICHMANN E. Motivation and Direction of Reading Assignments on the Intermediate Level// The Modern Language Journal.1.ndon, 1966.- Vol. L.- N5.- P. 256-260.

228. SEIBERT. A Study of the Practice of Guessing Word Meaning froma Context// The Modern Language Journal.- London, 1945.- Vol.23, N5.- P. 122-129.

229. STERN S. Expanded Oimentions to Literature in ESL/EFL: an Inter-grated Approach// English Teaching Forum.- Washington, 1987.-Vol.25.- N4.- P. 47-55.

230. WEST М» Language in Education.- L.: Longman, 1932.- 213 p.

231. WINTROP HENRY. Interdisciplinary Studies: Variations in Meaning Objectives and Accomplishments// Prospects for the 70s. English Departments and Multidisciplinarу Study.- New York: Modern Association of America, 1973.- P. 73-77.

232. WILLING K., EGERT W. Zur rezeptiven Beherrschung des russischen allgemeinwissenschaftlichen Wortschatzes durch Studienanfanger nichtphylologischer Fachrichtungen.- Berlin: Humbolt-Univ., I960.- 26 s.