автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение иностранных студентов-филологов русским антропонимам
- Автор научной работы
- Черкасова, Елена Викторовна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Санкт-Петербург
- Год защиты
- 2003
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Черкасова, Елена Викторовна, 2003 год
Введение.
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ РУССКИМ АНТРОПОНИМАМ
1.1. Общая характеристика антропонимической системы русского языка
1.1.1. Понятие антропонимической системы.12
1.1.2. Особенности семантики антропонимов.15
1.1.3. Разряды русских антропонимов.23
1.2. Функционирование форм русских личных имен в ситуациях общения
1.2.1. Понятия ситуации общения и социальной роли.34
1.2.2. Функционирование в ситуациях общения полных и кратких форм русских личных имен.38
1.2.3. Функционирование в ситуациях общения форм личных имен с суффиксами субъективной оценки.44
1.3. Этнокультурный потенциал русских личных имен
1.3.1. Лингвострановедческий и лингвокультурологический подходы к анализу русских личных имен.58
1.3.2. Этнокультурные особенности русских личных имен.61
1.3.3. Виды комментария к антропонимам.69
1.4. Обучение антропонимам как одна из разновидностей обучения лексике русского языка как иностранного
1.4.1. Проблема цели обучения лексике в практическом курсе иностранного языка. Понятие антропонимической компетенции.76
1.4.2. Содержание обучения иностранных студентов-филологов t русской антропонимической лексике.82
1.4.3. Методы и приемы обучения иностранных студентов-филологов русской антропонимической лексике.87
1.4.4. Учет родного языка иностранных студентов при обучении русской антропонимической лексике.94
Выводы по Главе I.99
Глава И. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ РУССКИМ АНТРОПОНИМАМ И ЕЕ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
2.1. Основные положения методики обучения иностранных студентовфилологов русским антропонимам на продвинутом этапе
2.1.1. Цели, задачи и принципы обучения антропонимам.101
2.1.2. Способы организации обучения иностранных студентовфилологов русским антропонимам.103 2.1.3. Отбор материала для обучения иностранных студентовфилологов русским антропонимам.112
2.1.4. Учебный комментарий к антропонимам.121
2.2. Методическое описание спецкурса «Русские антропонимы»
2.2.1. Характеристика первого блока «Имя в ситуации общения».126
2.2.2. Характеристика второго блока «О чем говорят русские имена».140
2.2.3. Характеристика третьего блока «Имя в художественном тексте». 146
2.3. Экспериментальная проверка предлагаемой методики
2.3.1. Констатирующий эксперимент.152
2.3.2. Обучающий эксперимент.168
2.3.3. Контрольный эксперимент.170
Выводы по Главе II.176
Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение иностранных студентов-филологов русским антропонимам"
Одной из наименее изученных проблем методики преподавания русского языка как иностранного является проблема обучения иностранных студентов пониманию и употреблению русских антропонимов. Обычно иностранные студенты знакомятся с данными языковыми единицами уже в первый день учебных занятий. В дальнейшем, на протяжении всего курса обучения, они постоянно встречают различные формы именования людей и постепенно усваивают основные черты русской антропонимической системы. Однако эти знания, как правило, у учащихся фрагментарны, не систематизированы, часто неверны, и следствием этого является либо неправильное понимание русских форм именования людей, либо ошибочное употребление этих форм. Наблюдения показывают, что многие иностранные студенты-филологи не знакомы с краткими формами русский личных имен, со значением и употреблением форм с суффиксами субъективной оценки, с фоновой семантикой русских антропонимов. На наш взгляд, это происходит потому, что русская антропонимическая система обычно не рассматривается в качестве самостоятельного объекта изучения в курсе русского языка как иностранного. О необходимости специального изучения антропонимов иностранными студентами российских вузов не упоминается ни в Государственном образовательном стандарте второго сертификационного уровня, ни в учебных программах для иностранных студентов-филологов и нефилологов. Ни один учебник русского языка, предназначенный для обучения иностранцев в российском вузе, не предусматривает систематизации антропонимических знаний студентов. Соответственно, такая тема, как «Русские антропонимы» или «Русская антропонимическая система», не включается в рабочие планы дисциплины «Русский язык».
Существующее положение не может быть признано удовлетворительным, так как антропонимы являются одной из наиболее трудных для усвоения групп лексики русского языка. Кроме того, в них отражается национальная культура и национальный менталитет русского народа. Известный философ А. Ф. Лосев писал: «Именем и именами пронизана вся культура ., все человеческое бытие. С именами начинается разумное и светлое понимание, взаимопонимание. В слове и в особенности в имени - все наше культурное богатство, накопленное в течение веков» (Лосев 1997: 28). Таким образом, овладение антропонимической компетенцией оказывается чрезвычайно важным для понимания национальной психологии русского народа, для межкультурной коммуникации.
Анализ научной литературы и собственный опыт обучения русскому языку как иностранному привели нас к выводу о том, что формированию системы антропонимических знаний иностранных студентов-филологов могут способствовать либо разработка сквозной программы обучения русским формам именования, предполагающей включение специально отобранной информации по антропонимике в учебные планы различных аспектов дисциплины «Русский язык» (таких как развитие речи, чтение художественного текста, грамматика и др.), либо организация небольшого по объему спецкурса «Русские антропонимы», обладающего ярко выраженной практической направленностью. Такой спецкурс должен обязательно включать учебный материал, представляющий трудность для иностранных студентов (формы с суффиксами субъективной оценки, употребление антропонимов в разных ситуациях общения, фоновая семантика антропонимов), и базироваться на данных современных лингвистических, психологических и методических исследований.
Русские антропонимы подробно описаны в лингвистической литературе. Исследованы вопросы о специфике семантики антропонимов как одного из разрядов имен собственных (Е. Курилович 1962; Н.Д. Арутюнова 1999; А.Г. Лыков, Т. А. Чабанец 1999), об их словообразовательных возможностях (В. Д. Бондалетов 1970; А. Вежбицкая 1996), о системных связях русских антропонимов (А.В. Суперанская, А.В. Суслова 1969; В.И. Супрун 2000), об особенностях функционирования антропонимов в разговорной речи (В. И. Болотов 1972; А. Вежбицкая 1996; А. П. Непокупный 1986; А. В. Суперанская,
A. В. Суслова 1978; Н. И. Формановская 1983) и в художественном тексте (JI. И. Колоколова 1961; В. Н. Михайлов 1965; Ю. А. Карпенко 1986; М. В. Горбаневский 1997; Е. 3. Богданова 1999). В ряде работ рассматриваются этнокультурные особенности семантики русских антропонимов (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров 1987, 1990; JI. М. Щетинин 1986; В. И. Супрун 2000). Кроме того, антропонимы выступают в качестве одного из объектов исследований в области фоносемантики (А. П. Журавлев 1991). Созданы словари русских личных имен (Н. М. Тупиков 1903; Н. В. Подольская 1988; А.
B. Суперанская 1988; Н. А. Петровский 1995; А. Н. Тихонов, Л. 3. Бояринова, А. Г. Рыжкова 1995) и русских фамилий (В. А. Никонов 1993; Т. Ф. Ведина 1999). Ряд сведений об антропонимах содержится в энциклопедических справочниках (О. Н. Трубачев 1994, Ф. Тороп 1999). Важным для разработки методики обучения антропонимам является также учет описаний антропонимических систем разных народов мира (Р.Ш. Джарывгасинова, М. В. Крюков, В. А. Никонов 1989) и работ по сравнительной ономастике (А. А. Реформатский 1972; Б. В. Томашевский 1972; В. И. Супрун 1984; Д. И. Ермолович 2001).
Многие ученые указывают на необходимость разработки методики обучения иностранцев русским антропонимам (Е. М. Верещагин; В. Г. Костомаров 1990, Супрун 2000), однако лишь немногочисленные научные статьи посвящены этой проблеме. В них отражены особенности работы с антропонимами, встречающимися в художественном тексте (Е. 3. Богданова 1999) и разговорной речи (Н. Н. Аминова 1983), вопросы анализа этнокультурной семантики антропонимов (Джахаргири Азар 2003), специфика работы с русскими отчествами (И. А. Вещикова 2000), проблема семантизации антропонимов на начальном этапе обучения русскому языку в китайской аудитории (Люй Цуйюань 2000). Все эти работы освещают хотя и важные, но лишь отдельные стороны процесса обучения антропонимам. Целостная методика обучения иностранных учащихся русским антропонимам как специфическому классу русской лексики в них не представлена.
Таким образом, актуальность данной диссертации обусловлена
- необходимостью оптимизации обучения иностранных студентов русским антропонимам,
- значимостью антропонимов как единиц с этнокультурным компонентом семантики для межкультурной коммуникации,
- неразработанностью методики обучения иностранных студентов продвинутого этапа русским антропонимам.
Объектом нашего исследования является процесс обучения иностранных студентов-филологов (продвинутый этап) русским антропонимам, предметом исследования - методика обучения русским антропонимам.
В основу исследования была положена следующая гипотеза: методика обучения иностранных студентов-филологов русским антропонимам будет эффективной, если в ней будут учитываться
- специфика семантики антропонимов,
- структурные особенности антропонимов,
- этнокультурные особенности антропонимов,
- правила функционирования форм антропонимов в ситуациях общения,
- роль антропонимов в художественном тексте.
Целью настоящего исследования и явилась разработка такой методики, ее теоретическое обоснование и экспериментальная проверка.
Для достижения поставленной цели исследования нам необходимо было решить следующие задачи:
1) рассмотреть структурные особенности русской антропонимической системы, установить специфику семантики антропонимов;
2) описать правила функционирования форм личных имен в ситуациях общения;
3) установить типы этнокультурных характеристик русских антропонимов, определить виды учебного комментария к антропонимам;
4) описать методические основы обучения иностранных студентов-филологов русским антропонимам, определить понятие и состав антропонимической компетенции, определить содержание и технологию обучения русским антропонимам на продвинутом этапе;
5) разработать методику обучения иностранных студентов-филологов русским антропонимам;
6) экспериментально проверить эффективность методики обучения антропонимам.
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы был использован комплекс теоретических и эмпирических методов исследования: методы теоретического анализа и синтеза, абстрагирования и конкретизации, моделирования по аналогии, диагностические методы (наблюдение, ассоциативный эксперимент и тестирование), экспериментальное обучение, метод статистического анализа полученных результатов.
Научная новизна исследования заключается
1) в разработке теоретических основ обучения иностранных студентов русским антропонимам;
2) в уточнении и методической интерпретации описания форм русских личных имен с учетом компонентов ситуации общения;
3) в определении типов этнокультурных характеристик русских антропонимов;
4) в разработке схемы учебного комментария к антропонимам;
5) в определении понятия антропонимической компетенции и выявлении составляющих ее знаний, умений и навыков;
6) в разработке методики обучения антропонимам.
Теоретическая значимость работы. Описание правил функционирования форм личных имен в ситуациях общения является значимым для дальнейшей разработки лингвистической теории. Выявленные типы этнокультурных характеристик антропонимов вносят вклад в теорию лингвострановедения и лингвокультурологии. Разработанная методика обучения русским антропонимам является значимой для современной теории и практики обучения русскому языку как иностранному.
Практическая значимость работы состоит в создании методической разработки спецкурса «Русские антропонимы»; в создании программы обучения антропонимам в условиях аспектного преподавания русского языка как иностранного; в создании словаря-минимума форм личных имен; в создании словаря-минимума, содержащего учебный комментарий к этнокультурным особенностям антропонимов.
Рекомендации по использованию основных результатов работы. Материалы исследования могут быть использованы преподавателями русского языка как иностранного при чтении спецкурса по русской антропонимике, а также на занятиях по лексике, грамматике, развитию речи, стилистике и другим аспектам практического курса русского языка. Материалы исследования могут также использоваться при чтении лекций по методике преподавания русского языка как иностранного, при создании учебников и учебных пособий.
Положения, выносимые на защиту.
1. В процессе обучения антропонимам иностранных студентов-филологов продвинутого этапа необходимо формировать антропонимическую компетенцию, которая является частью лексической компетенции и состоит из следующих знаний, умений и навыков лингвистического и лингвокультурологического характера: 1) знание компонентов русской антропонимической системы (личное имя, отчество, фамилия) и умение их употреблять в соответствии с социокультурным контекстом; 2) знание особенностей образования различных форм личных имен (полных, кратких, суффиксальных) и умение их употреблять в ситуациях общения; 3) знание этнокультурных особенностей русских антропонимов; 4) умение сопоставлять факты родной и изучаемой культур, проявляющиеся в особенностях функционирования антропонимов; 5) знание устойчивых выражений, включающих антропонимы, и навык их использования в устной и письменной речи; 6) умение анализировать в художественном тексте основную информацию, связанную с этнокультурным содержанием антропонимов; 7) умение анализировать образ литературного персонажа на основе этнокультурного содержания его имени.
2. В основу методики обучения иностранных студентов-филологов продвинутого этапа русским антропонимам должны быть положены следующие принципы: принцип учета специфики антропонимической системы русского языка; принцип учета специфики семантики антропонимов; принцип функциональности; принцип культурологической направленности обучения; принцип учета родного языка и культуры обучаемых.
3. В иностранной аудитории необходимо применять следующие виды комментария к антропонимам: лингвострановедческий, лингвокультуро-логический и контекстуально-ориентированный.
Результаты исследования апробированы в ходе экспериментального обучения, проведенного на кафедре межкультурной коммуникации филологического факультета РГПУ имени А. И. Герцена в декабре 2002 года, в котором участвовали китайские студенты-филологи II курса магистратуры Даляньского университета иностранных языков (г. Далянь, КНР).
Теоретические положения по теме данного исследования, результаты проведенного эксперимента и практические рекомендации обсуждались на аспирантских семинарах кафедры межкультурной коммуникации РГПУ имени А.И. Герцена (2000 - 2003) и излагались в виде докладов на научно-практических конференциях: «Русистика и современность» - IV международная научно-практическая конференция (СПб., 28-29 июня 2001г.), «Язык. Культура. Менталитет. Проблемы изучения в иностранной аудитории» - III международная научно-практическая конференция (СПб., апрель 2003 г.).
По теме диссертации опубликовано четыре статьи.
Цели и задачи исследования определили содержание и структуру диссертации. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и шести приложений.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по Главе II
1. С целью повышения уровня антропонимической компетенции иностранных студентов-филологов продвинутого этапа обучения нами была разработана методика, базирующаяся на совокупности всех общедидактических и ряде частнометодических принципов обучения (принципа учета специфики антропонимической системы русского языка; принципа учета специфики семантики антропонимов; принципа функциональности; принципа культурологической направленности; принципа учета родного языка и культуры обучаемых).
2. Процесс обучения русским антропонимам в иностранной аудитории может быть реализован двумя способами:
- включение сведений о русских антропонимах в программные темы по русскому языку как иностранному;
- организация спецкурса.
3. Отбор антропонимов в учебных целях должен осуществляться с учетом двух ракурсов их изучения: в аспекте разговорной речи; с точки зрения их этнокультурных особенностей. Для первого подхода, руководствуясь принципом частотности, мы отобрали 25 мужских и 25 женских наиболее распространенных личных имен; затем нами были отобраны модели именования - формы имен, характерные для русской этнокультурной традиции. С точки зрения второго подхода, руководствуясь принципом учета этнокультурных характеристик русских личных имен, мы отобрали 42 антропонима, в которых в наибольшей степени проявляется этнокультурный потенциал.
4. С целью раскрытия этнокультурного потенциала русских антропонимов в иностранной аудитории нами был разработан учебный комментарий к антропонимам. Данный комментарий включает информацию о происхождении имени, о его распространенности в прошлом и в наши дни, о функционировании имени в определенной социальной среде, о известных людях и литературных героях, названных данным именем; о функционировании имени в фольклоре (сказках, былинах, названиях народных праздников, песнях, загадках, скороговорках, анекдотах); о функционировании имени в устойчивых выражениях (фразеологизмах, крылатых выражениях, пословицах и поговорках).
5. Разработанный нами спецкурс «Русские антропонимы» состоит из трех тематических блоков. Первый блок «Имя в ситуации общения» направлен на обучение пониманию и употреблению форм личных имен в разговорной речи; во втором блоке «О чем говорят русские имена» изучаются этнокультурные особенности русских антропонимов; третий блок «Имя в художественном тексте» направлен на изучение роли антропонимов в художественном тексте. В каждом блоке доминируют свои приемы: ролевая игра (блок 1), учебный комментарий (блоки 2, 3), эвристическая беседа и учебный комментарий (блок
3).
6. Результаты констатирующего эксперимента, состоящего из ассоциативного эксперимента и тестирования, показали низкий уровень антропонимической компетенции иностранных студентов-филологов продвинутого этапа обучения.
7. После проведения обучающего эксперимента, организованного на основе разработанного нами спецкурса «Русские антропонимы», был проведен контрольный эксперимент, результаты которого показали положительную динамику формирования у иностранных студентов-филологов продвинутого этапа обучения знаний, умений и навыков, составляющих антропонимическую компетенцию (количество правильных ответов возросло на 80 %), что позволяет говорить об эффективности разработанной методики.
Заключение
Цель настоящего исследования заключалась в создании методики обучения русским антропонимам иностранных студентов-филологов продвинутого этапа. Для достижения поставленной цели в данной работе были рассмотрены структурные и семантические особенности русской антропонимической системы, уточнено и методически интерпретировано описание форм русских личных имен в ситуациях общения, определены типы этнокультурных характеристик русских антропонимов, разработана схема учебного комментария к антропонимам, определено понятие и состав антропонимической компетенции.
Главным результатом настоящей работы является методика обучения иностранных студентов-филологов русским антропонимам, учитывающая структурные особенности русских личных имен, специфику их семантики, этнокультурные особенности русских антропонимов и их роль в художественном тексте, что отвечает главной цели и гипотезе исследования.
Для реализации данной методики нами был разработан спецкурс «Русские антропонимы», а также программа обучения антропонимам в условиях аспектного преподавания русского языка как иностранного; созданы учебные словари-минимумы («Формы личных имен», «Учебный комментарий к антропонимам») и опорные таблицы, служащие для презентации и обобщения учебного материала в иностранной аудитории.
Результаты экспериментального обучения, организованного на основе спецкурса «Русские антропонимы», подтвердили эффективность разработанной нами методики.
Проведенное нами исследование позволяет наметить направления дальнейшей научной работы: создание более полного словаря к антропонимам, учитывающего их структурные и этнокультурные особенности; разработка методики обучения другим категориям ономастической лексики русского языка; сопоставительный анализ русской и иноязычных антропонимических систем в методических целях.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Черкасова, Елена Викторовна, Санкт-Петербург
1. Аминова Н.Н. Обращения, выраженные формами собственного имени, в аспекте обучения РКИ // Русский язык за рубежом. 1983. № 3. С.76-80.
2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974.-367с.
3. Аркадьева Т.Г., Нестор И.М. Давайте поговорим (Учебные задания для занятий по русскому языку со студентами-учителями из ВНР на краткосрочных курсах). Л.: ЛГПУ, 1978. 51 с.
4. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН, сер ЛиЯ, 1981, № 4, с.58-72.
5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Яз. рус. культуры, 1999. 895с.
6. Арциховский А.В., Борковский В.И. Новгородские грамоты на бересте. М.: Изд-во Академии наук, 1958.- 151 с.
7. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. М.: Худ. лит. 1988. 528 с.
8. Бабий С.Н. Бытование форм имени Мария-Марья в художественной # литературе // Ономастика Поволжья. Волгоград. 1998. С. 99-101.
9. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Русская словесность / Под ред. В.П. Нерознака. М., 1997. С. 227-244.
10. Ю.Белых Н.А. Некоторые правоведческие и социологические вопросы антропонимики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М., 1970. С. 83-90.
11. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л.: ЛГУ, 1973. 191с.
12. Богданова Е.З. Экспрессивная деривация русских личных имен в художественном тексте. // РКИ: Теория, исследования, практика. СПб.: Сударыня, 1999. Выпуск II. С.47-53.
13. Боженкова Р.К. Понимание текста как лингвокультурологическая категория. Курск : Кур. гос. техн. ун-т. 2000. 58с.ф 14. Болотов В.И. К вопросу о значении имен собственных // Восточнославянская ономастика. М.: Наука, 1972. С. 333-346.
14. Бондалетов В.Д. Динамика личных имен в XX веке // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука. 1970. С. 91-105. ^ 16.Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983. 224с.
15. Бондалетов В.Д., Данилина Е.Ф. Средства выражения эмоционально-экспрессивных оттенков в русских личных именах // Антропонимика. М.: Наука. 1970. С. 64-79.
16. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. М.: Рус. яз. 1986. —151с.
17. Булгаков С.Н. Философия имени. СПб.: Наука, 1998. 448с.
18. Булыгина Т. А. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР, сер ЛиЯ, 1981, №4. С.74-92.
19. Булыгина Т. В. Крылов С. А. Сигнификат // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 444.
20. Валеева Р.А. Вариативность и интерпретирующая функция языка // Теория ♦ поля в современном языкознании; Материалы научно-теоретическогосеминара. Уфа, 1997. С.105-108.
21. Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания, 1971, №5. С. 32-43.
22. Васильева Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. СПб, 2000 230с.
23. Введенская Л.А., Колесников Н.Л. От имени собственного к имени нарицательному. Ростов н/Д: Феникс, 1981. 471с.
24. Вежбицкая А. Личные имена и экспрессивное словообразование // Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 375 с.
25. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: МУДН, 1969. 160с.
26. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедение и текст: Сб.ст. М.: #• Рус.яз., 1987.- 178с.
27. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. -320 с.щ ЗО.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Рус.яз., 1979. -237с.
28. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Рус.яз., 1990. -246с.
29. Вещикова И.А. Особенности подачи русской антропонимической системы в инокультурной аудитории // Русский язык как иностранный. Теория. Исследования. Практика. Вып.4., СПб., 2000. С. 233-240.
30. Вендина Т.И. Русская картина мира сквозь призму словообразования. М.: Библ-ка инст-та славяновед-я. 1998. 205 с.
31. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. - 614с.
32. Виссон Л. Чужие и близкие в русско-американских браках. М.: Валент, 1999.-206с.
33. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997. 331 с.
34. Воробьев В.В.О статусе лингвокультурологии // Материалы IX Конгресса• МАПРЯЛ. М., 1999. С. 96 -117.
35. Воскресенская Л. Б. Лингвострановедческий паспорт слова // Русский язык за рубежом, 1981, № 2. С. 72-76.
36. Восточно-Славянская ономастика. Сб. статей. М.: Наука, 1972. 365 с.
37. Гак В.Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 261-263.
38. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию М.: МГУ. 1958. С. 103 -124.
39. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Рус.яз., 1993. 370с.
40. Горбаневский М.В. Иван да Марья. М.: Рус.яз., 1987. -253с.
41. Горбаневский М.В. Ономастика в художественной литературе.
42. Филологические этюды. М.: УДН, 1988. 87с.
43. Граудина JI.K. Вопросы нормализации русского языка. М.: Наука, 1980-288с.
44. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1978. С. 113-119. 47. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М.: МГУ, 1999.- 243с.
45. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. Владимир: Владимир, пед. ин-т, 1980. 104с.
46. Гурвич П. Б., Кудряшов Ю. А. Грамматические умения, обуславливающие говорение на иностранном языке // Вопросы методики преподавания иностранных языков. Тула, 1967. С.22-45.
47. Джарылгасинова Р. Ш., Крюков М. В., Никонов В. А., Решетов А. М. (ред.) Системы личных имен у народов мира. М.: Наука, 1989. - 382с.
48. Джахаргири Азар X.А. Особенности русских личных имен с национально-культурным компонентом // Русский язык за рубежом, 2003, №1. С. 96-99.• 52. Денисов П. Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии.- М.: МГУ, 1974.-255с.
49. Долгих Н. Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии // Филологические науки, 1973, № 1. С. 50-54.
50. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению. Автореф. дисс., СПб., 2001.
51. Ендольцев Ю.А. Вопросы теории и практики в преподавании лингвострановедения. JL: ЛГУ, 1988. 63 с.
52. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Валент. 2001.- 198 с.
53. Журавлев А.П. Звук и смысл. М.: Наука, 1991. 205с.
54. Зайцева К.Б. Английская стилистическая ономастика. Одесса, 1973. 56 с. 59. Зайцева К. Б. Англичане // Системы личных имен у народов мира. - М.: + Наука, 1989. С. 52-58.
55. Залевская А.А. Межкультурный аспект проблемы ассоциаций // Словарь ассоциативных норм русского языка. -М., 1977. С.5-13
56. Згонников П. Имя знак судьбы? // Хигир Г. Ю. Как назвать ребенка. М., 1996. С.4-11.
57. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Рус. яз., 1987. 237с.
58. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. 275с.
59. Зима Н. Тайна имени. М.: ГИПОЛ КЛАССИК, 2000. 61с.
60. Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. СПб.: СпбГУ, 2003. - 64с.
61. Калакуцкая Л.П. Фамилии, имена, отчества. Написание и склонение. М.: Толк, 1994.-95с.
62. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Рус.яз., 1978. - 230с.• 68. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин.-т яз-знания, 1992. 329с.
63. Караулов Ю.Н.(ред.) Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1988.- 171с.
64. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355с.
65. Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // Филологические науки, 1986, № 4. С.34-40.
66. Карпенко Ю.А. (ред.) Русская антропонимия. Одесса, ОГУ, 1970. 186с.
67. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, 1965.- 110с.
68. Кодухов В.И. Некоторые проблемы учебной текстологии (комментирование художественного текста) // Русский язык для студентов-иностранцев. Сб. методических статей. № 25. М., 1988. С.71-77.
69. КоккотаВ.А. Лингводидактическое тестирование. М.: Высш.шк.1989.-123с.
70. Колесникова А. Ф. Лексика в обучении русскому языку // Методика / Подред. А. А. Леонтьева и Т. А. Королевой. М., 1982. С.51 - 72
71. Колесникова А. Ф. Проблемы обучения русской лексике. М., 1977. - 92с.
72. Колоколова Л.И. Имя собственное в раннем творчестве А. П.Чехова // Литературно-художественная ономастика. Киев, 1961. С. 210-235.
73. Комова Т.А., Гарагуля С.И. Имя личное в истории и культуре Великобритании и США. Белгород: Белг. ТАСМ, 1998. 72с.
74. Кон И.С. Люди и роли // Новый мир. 1970. №2. С.53-68.
75. Кондратьева Т.А. Собственные имена в пословицах и загадках русского народа // Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. Казань, 1966. С.45-53.
76. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М., 1973. - 119с.
77. Коршунова Я.Б. Обучение лексике (Пособие по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов-нефилологов).М., 1984.-149 с.
78. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Понятие логоэпистем // Россия и запад. Диалог культур. М., 1995. С.25 34.
79. Костомаров В. Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Рус. яз., 1984. - 158 с.
80. Котелова Н. 3. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). Л.: Наука, 1975.- 164с.
81. Крыжановская С.Г. Баба Яга или Фантомас // Этническая ономастика. М., 1984. С. 82-91.
82. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука. 1989. 188 с.
83. Крюков М.В., Решетов A.M. Китайцы // Системы личных имен у народов мира. М.: Наука. 1989. С. 164-170.
84. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. / Отв. Ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1986. 156с.
85. Кулибина Н.В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. М.: Рус. яз., 1987. 142 с.
86. Куникеева А.А. Лингвометодическая модель работы с современным русским газетным текстом (в аспекте преподавания русского языка как иностранного). СПб, 2002. - 112 с.
87. Куникеева А.А. Проблемы обучения иностранных учащихся пониманию лексической экспрессии в современных газетных текстах. Дисс. канд. пед. Наук. СПб, 1996.
88. Курилович Е. Очерки по лингвистике. Сб. ст. М.: Иностр. лит., 1962.- 456с.
89. Леонович О.А. Очерки английской ономастики: пособие для преподавателей. М., 1994. 240 с.
90. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1970. - 88 с.
91. Леонтьев А.А. Психолингвистика. Л., 1967.
92. Леонтьев А. А. Психологические основы обучения русскому языку как иностранному // Методика / Под ред. А. А. Леонтьева и Т. А. Королевой. -М., 1982. С. 4-11.
93. Леонтьев А. А. Психология общения. М.: Смысл, 1997. - 365с.
94. Лернер И.Я. Проблемное обучение. М., 1974. 96 с.
95. Лихачев Д. С. Раздумья о России (Сб.). СПб.: Логос, 1999. 666с.
96. Логинова И.М. Функционирование обращений в русской звучащей речи. / Русский язык за рубежом. 2000, № 3. С. 37-41.
97. Лосев А.Ф. Логос Имя - Космос. М.: Мысль, 1997. - 790с.
98. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: МГУ, 1990. 270с.
99. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск.: Наука. 1979. Вып. 7. С. 234-239.
100. Лукьянова Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, оценочность, эмоциональность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск.: Наука, 1975. Вып. 5. С. 181-188.
101. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск.: Наука. 1986. 227 с.
102. Лыков А.Г., Чабанец Т.А. Русские личные имена собственные // Филологические науки, 1999, №1, с. 13-21.
103. Лысакова И. П. (ред.) Практическая стилистика русского языка для студентов-иностранцев. Спби: РГПУ им. Герцена, 1993. - 85с.
104. Лю Хун. Формирование лингвострановедческой компетенции китайских студентов-филологов на начальном этапе обучения. Авт. дисс., СПб., 2001.
105. Люй Цуйюань. Речевая практика китайских студентов на основе комментария к антропонимам //Русский язык за рубежом. 2001.№1. С. 70-75.
106. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке: Опыт исследования антиномий в лексике и семантике. М.: Наука, 1980 - 210с.
107. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1975. 328 с.
108. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Наследие, 2001 .-207с.
109. Матвеева Т. Н., Хамшовски С. А. Лексика // Методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. И. П. Лысаковой. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена. 2000. С. 134-155.
110. Медникова Э. М. Значение слова и методы его описания. М.: Выс. шк., 1974.-202с.
111. Методика обучения русскому языку как иностранному. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. 219 с.
112. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов / Под ред. А. Н. Щукина. М.: Рус. язык, 1990. 231с.
113. Михайлов В.Н. Собственные имена как стилистическая категория в русской литературе. Луцк, 1965. 203с.
114. Морковкин В. В. К вопросу об адекватной семантизации слова // Памяти академика В.В. Виноградова / Под ред. В. Г. Костомарова. М.: МГУ, 1971.
115. Морковкин В. В. Семантика и сочетаемость слова // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев / Под ред. В. В. Морковкина. -М.: Рус. язык, 1984.
116. Морковкин В. В., Кочнева Е. М. Лексика в обучении русскому языку // Методика. М.: Русский язык, 1988. - С. 84-102.
117. Московии В.А. Машинное конструирование личных имен //Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука. 1970. С.106-113.
118. Московкин Л.В. Методологические аспекты лингводидактики и методики обучения языку. СПб.: Корифей. 2002. 48 с.
119. Московкин Л. В. Основные понятия методики обучения РКИ // Методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. И. П. Лысаковой. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. С. 10-20.
120. Национально-культурный компонент в тексте и языке. Тез. докл. международной науч. конф. В 2 ч. Минск, 1994. 4.1 - 233с., Ч.Н - 159с.
121. Непокупный А.П. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986.-385с.
122. Никонов В.А. Задачи и методы антропонимики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука, 1970. С. 5-11.
123. Никонов В.А. Имена персонажей // Поэтика и стилистика русской литературы / ред. М.П. Алексеев. Л., 1971. С. 401-419.
124. Новиков Л. А. Лексикология // Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. М.: Азбуковник. 1997. С. 190-285.
125. Новиков Л. А. Сема // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 261-263.
126. Новикова Т. Формирование основ культурной компетенции у иностранцев, изучающих русский язык // Русский язык за рубежом. 2000, №3. С. 62-71.
127. Ономастика Сб. статей под. ред. В.А. Никонова, А.В.Суперанской., М.: Наука, 1969.-261с.
128. Ономастика и норма (ред. Л.П. Калакуцкая). М.: Наука, 1976 255с.
129. Ономастический кружок в школе (Методические рекомендации для учитей-словесников). Житомир: Б.и., 1986. -44с.
130. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. - 222с.
131. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению.- М.: Рус. язык, 1989. 276с.
132. Пассов Е.И. Ситуация, тема, социальный контакт // Иностранные языки в школе. 1975. № 1. С. 53-58.
133. Перкас С.В. О некоторых проблемах, связанных с именамисобственными (на материале английского языка) // Иностранные языки в школе. 1994. №6. С. 52-57.
134. Пименова Г.А. Лексический материал в лингвострановедческом спецкурсе (к методике отбора и толкования лексики) // Вопросы методики преподавания русского языка иностранцам. Вып.З. Л., 1983. С.52-60.
135. Половникова В. И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1988. — 160 с.
136. Потапова М.М. Ролевая игра как прием активизации обучения русскому языку как иностранному студентов гуманитарных факультетов. Дисс. канд. пед. наук. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена. 2001. 230с.
137. Привалова М. И. Функции личных имен и фамилий в произведениях Салтыкова-Щедрина. Уч. зап. ЛГУ, № 161. 1952. С. 35-56.
138. Прохоров Ю.Е. Национально социокультурные стереотипы речевогообщения и их роль в обучении русскому языку. М.: ИКАР, 1996. 228с.
139. Пузырев А.В. Собственные имена в поэтической речи. М., 1981. -287с.
140. Рассудова О.П. Некоторые вопросы лексической системы русского языка и методика работы над лексикой // Методика преподавания русского языка иностранцам / Под ред. С. Г. Бархударова. М.: МГУ, 1967. С. 165-193.
141. Реформатский А.А. Перевод или транскрипция // Восточно-славянская ономастика. М.: Наука, 1972. С. 311-333.
142. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Рус. яз. 1974.-374с.
143. Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Межвузовский сборник. Выпуски 1- 6. СПб.: Сударыня, 1998-2003.
144. Русский язык как иностранный в лингвострановедческом и• лингвокультурологическом аспектах: Научно-методические материалы / Под ред. Е.Е. Юркова. СПб.: СПбГУ, 2003. 183 с.
145. Рязанова Л.И. Совершенствование лексических речевых навыков эмоционального оценивания у англоязычных студентов продвинутого этапа обучения. Дисс. канд. пед. наук. СПб, 1991.
146. Сафарян Р.Д. Речевые характеристики художественных произведений и система работы над текстом // Русский язык за рубежом. 2000. №3. С. 83-87.
147. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. 144с.
148. Скалкин В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М., 1981.-237с.
149. Скалкин В.Л., Рубинштейн Г.А. Речевые ситуации как средство развития неподготовленной речи // Иностранные языки в школе. 1975. № 1. С. 2-9.
150. Скрозникова В. А. Американцы // Системы личных имен у народов мира. М: Наука, 1989. С. 47-52.
151. Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М.: Русский язык, 1990. 174с.
152. Современный русский язык. Словообразование. М.: Просвещение, 1973. -303 с.
153. Сорокин Ю.М., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Ин-т яз.-я, 1979. 215с.
154. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. М.: Просвещ., 1975 271с.
155. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1984 171с.
156. Стернин И.А. О трех видах экспрессивного слова.// Структура лингвостилистики и ее основные категории. Пермь: Изд-во пермского Гос. Ун-та, 1983. С. 123-127.
157. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: ВИПКРО, 1979.-205с.
158. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного М., 1973. 366с.
159. Суперанская А.В., Суслова А.В. О русских именах. Л., 1978. 204с.
160. Суперанская А.В., Суслова А.В. Структура имени собственного. М.: Наука, 1969.-207с.
161. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград: Перемена, 2000. 171с.
162. Супрун В.И. Проблемы изучения русских имен собственных иностранными учащимися // 4-й междунар. симпозиум «Изучение русского языка в сопоставлении с родным». Тез. докл.; В. Тырново. 1984. С. 156-159.
163. Супрун В.И. Страноведение и лингвострановедение в подготовке учителя-русиста зарубежной школы. Волгоград: Перемена, 1985. 49 с.
164. Текст в обучении русскому языку как иностранному // Под ред. И.П. Лысаковой. СПб.: Образование, 1994. - 175с.
165. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.- 141с.
166. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 284с.
167. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.,2000.-261с.
168. Толстой Н.И., Толстая С.М. Имя в контексте народной культуры // Проблемы славянского языкознания. М.: ИНИОН, 1998.-253с.
169. Томахин Г.Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании // Русский язык за рубежом. 1995. № 1. С.54-65.
170. Томашевский Б.В. Русская передача французских имен // Восточнославянская ономастика. М.: Наука. 1972. С. 251-311.
171. Туркас Мильян Х.А. Использование русской ономастики в учебно-воспитательном процессе с кубинскими учащимися / Авт. канд. дисс., М., 1989.
172. Успенский Л.В. Ты и твое имя. Волгоград, 1994. 284с.
173. Уфимцева А. А. Лексическое значение. Семиологический анализ. М., Наука, 1986.-240 с.
174. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962. 287с.
175. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988 212с.
176. Уфимцева А. А. Слова в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272с.
177. Флоренский П.А. Имена: Сочинения. М.: Эксмо-Пресс, 1988. 911с.
178. Фролкина А. В. Работа над лексикой // Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе обучения. М.: Русский язык, 1983. С. 59-75.
179. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. Л.,1990.-103с.
180. Формановская Н.И. Лингвострановедческий аспект собственного имени в функции обращения // Русский язык для студентов-иностранцев. Сборник методических статей. М.: Наука, 1983. С.42-50.
181. Формановская Н.И, Акишина А.А. Русский речевой этикет в лингвострановедческом аспекте // Словари и лингвострановедение / под ред. Е.М. Верещагина. М.: Рус яз., 1982. С.83-98.
182. Харченкова Л.И. Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному. СПб.: Сударыня, 1994. 142с.
183. Хигир Б.Ю. Интимный портрет имени. М.: Гранд, 1996. 366с.
184. Цао Вэй. Методические проблемы составления лингвистического комментария к русскому художественному тексту. Дисс. канд. пед. наук. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена. 1995.
185. Чао Шуаньсинь. Трудности восприятия текстов В. Шукшина китайскими учащимися // Русский язык за рубежом, 2000, №3. С. 88-90.
186. Чернобров А.А. Лингвострановедческий анализ английских личных имен. Дисс. канд. пед. наук. М., 1995.
187. Шаклеин В.М. Лингвокультурологическая теория в преподавании русского языка как иностранного // Рус. язык за рубежом. №3, 1998. С 24-32.
188. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся. Л.: ЛГУ, 1985 56с.
189. Шахматова М.А., Сим Ен Бо. Типология лингвострановедческих комментариев // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2. Вып.1, 1996. С. 48-54.
190. Шейгал Е.И. Функции антропонимов в политическом дискурсе // Ономастика Поволжья. Волгоград, 1998, с. 101-104.
191. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964-244с.
192. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.-280с.
193. Щетинин JI.H. Русские имена. Ростов-н/Д, 1978.-253с.
194. Щетинин JI.M. Субъективный фактор в образовании антропонимических текстов. Известия АН СССР, ОЛЯ, 1986, №2, Т.45, 159-165.
195. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974-255с.
196. Allen V. F. Techniques in Teaching Vocabulary. New York: Oxford University Press, 1983. - 327 c.
197. Carter R. Vocabulary: Applied Linguistics Perspectives. London: Routledge, 1998.- 182 c.
198. Chomsky N. Syntactic structures. The Hague: Mouton, 1957. - 116 c.
199. DeCarrico J. S. Vocabulary Learning and Teaching // Teaching English as a Second or Foreign Language. Ed. by M. Celce-Murcia. Boston, MA: Heinle & Heinle, 2001. - C. 285-300.
200. Gairns R., Redman S. Working with Words: A Guide to Teaching and Learning Vocabulary. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. - 354 c.
201. Flexner S.B. Listening to America. New York: Simon and Schuster, 1982. -591 c.
202. Hymes D. On communicative competence // Sociolinguistics. Ed. by J. P. Pride and J. Holmes. Harmondsworth, UK, Penguin, 1972. - 370c.
203. Nation I. S. P. Teaching and Learning Vocabulary. Boston, MA: Heinle & Heinle, 1990.-246 c.
204. Словари и справочная литература
205. Англо-русский словарь (под ред. Аракина В.Д., Выгодской З.С., Ильиной Н.Н.). М.: Рус. яз., 1991. С. 603-606.
206. Агеенко Ф.Л. Собственные имена в русском языке: словарь ударений. М.: Знак, 2001.-373с.
207. Ведина Т.Ф. Словарь фамилий. М.: ACT, 1999. -539с.
208. Даль В.И. Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа. Сб. в 2 т. СПб: Литера, 1997.-Т. 1 413с., Т. 2-413с.
209. Казаков В. Именослов. Словарь славянских имен и прозвищ. Калуга: Рус. Правда, 1997.-349с.
210. Квита Г., Миронов В. Словарь имен. М.: Кучково поле, 1998. -347с.
211. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энц.-я, 1990.-685с.
212. Никонов В.А. Словарь русских фамилий. М.: Школа-пресс, 1993.-222с.
213. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1978-847с.
214. Решетников Н.И. (ред.) Русские имена в исторических лицах, церковных и народных праздниках, пословицах и приметах. М.: Б.и., 2002.-463с.
215. Русская ономастика и ономастика России. Словарь под ред. О.Н. Трубачева. М.: Школа-пресс, 1994. 287с.
216. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен. М.: Советская энциклопедия, 1973.- 408 с.
217. Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. М.: Русские словари, 1995.-477с.
218. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978.-198с.
219. Справочник личных имен народов РСФСР. М.: Рус. яз., 1989. 654с.
220. Суперанская А.В. Словарь русских личных имен. М.: ACT, 1988.-521с.
221. Тихонов А.Н., Бояринова Л.З., Рыжкова А.Г. Словарь русских личных имен. М.: Школа-пресс, 1995. -733с.
222. Тороп Ф. Популярная энциклопедия русских имен. М., 1999. 297с.
223. Федорова М.В. Русские имена в XX веке. Кр. словарь. Белгород, 1995.-128с.
224. Фелицина В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь.М.: Рус. яз., 1979.-240с.
225. Фелицина В.П., Мокиенко В.М., Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь. М.: Эксмо-пресс, 1990.-397с.
226. Хигир Б.Ю. Как назвать ребенка. М.: Вече, 1996. 372с.
227. Хигир Б.Ю. Энциклопедия имен и отчеств. М.: Вече, 2000. 574с.