Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения

Автореферат по педагогике на тему «Обучение иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Бочарникова, Ольга Николаевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2006
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Обучение иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Обучение иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения"

На правах рукописи

Бочарникова Ольга Николаевна

ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-СОЦИОЛОГОВ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В АСПЕКТЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык; русский язык как иностранный)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва-2006

Работа выполнена на кафедре методики преподавания русского языка филологического факультета Московского педагогического государственного университета

Научный руководитель:

доктор педагогических наук, профессор ГОРОДИЛОВА Галина Георгиевна

Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук МАРКОВ Владимир Тимофеевич

доктор педагогических наук, профессор ГОНЦОВА Софья Алексеевна

Ведущая организация:

Московский государственный университет сервиса

Защита диссертации состоится «/¿^>> г. в^'^часов на

заседании Диссертационного совета Д 212.154 .08 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1, ауд. № 204.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан: </}Л. ¿¿£^¿4)06 г.

Ученый секретарь Диссертационного совета ' ЗИНИН С.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Предлагаемый в диссертации курс обучения терминологической лексике русского языка как одному из важнейших аспектов профессионального общения будущих социологов рассчитан на иностранных учащихся-второкурсников. Разработанная методика объединяет интенсивные и традиционные методы обучения иностранным языкам.

Актуальность темы исследования определяется следующими факторами: с одной стороны, социальным значением темы, а с другой -уровнем ее исследования. С точки зрения социального заказа, обучение русскому языку иностранных студентов должно обеспечить свободный уровень профессионального общения. Социальное значение темы проявляется в усилении коммуникативных потребностей в обществе. В современной методике преподавания русского языка как иностранного одной из наиболее важных проблем следует считать разработку способов обучения общению на русском языке с учетом профиля будущей профессиональной деятельности. Овладение терминологией специальности, навыками и умениями общения на профессиональные темы небходимо для того, чтобы стать специалистом высокой квалификации. Обучение русскому языку с учетом будущей специальности студента невозможно без целенаправленной и систематической работы над терминологической лексикой, знание которой необходимо для общения в профессиональной сфере.

Главной целью образования становится формирование. личности человека как активного и интеллектуально развитого члена общества, способного к самостоятельной реализации. Основной характеристикой личности выступает речевое поведение, а основным умением — способность общаться, в первую очередь, в профессиональной сфере. Эта способность формируется в результате развития навыков профессионального общения, что должно составлять основу учебной деятельности в процессе обучения студентов-иностранцев русскому языку.

Анализ научной литературы и практики показал, что уровень исследования темы недостаточен: курс русского языка для иностранных студентов-социологов, как он представлен в учебных пособиях, требует совершенствования: в нем явно недостаточно учебного материала и заданий, направленных на отработку терминологической лексики и формирование умений и навыков профессионального общения.

Цель исследования состоит в научном обосновании и разработке методики обучения иностранных студентов-социологов второго курса терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения с использованием интенсивных методов обучения иностранным языкам (метод активизации резервных возможностей личности и коллектива Г.А.Китайгородской и цикловой-межцикловой метод Л.Ш.Гегечкори), а также экспериментальной проверке эффективности данной методики на занятиях по русскому языку.

Объект исследования — материальные объекты и явления, которые могут быть восприняты органами чувств, измерены и описаны соответствующим образом. В методике преподавания русского языка как иностранного таким объектом является, с одной стороны, сам учебный процесс обучения русскому языку иностранных студентов-социологов (и, в частности, терминологической лексике в аспекте профессионального общения), а с другой - терминологическая лексика социологии.

Предмет исследования - методика обучения иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения, которая позволяет активизировать познавательную деятельность студентов, сформировать их творческое мышление и повысить уровень самостоятельности в приобретении разных видов компетенций профессионального общения.

Гипотеза исследования: при условии использования методики преподавания иностранным студентам-социологам терминологической лексики русского языка в аспекте профессионального общения на основе принципов интенсивного обучения возможно добиться более эффективных результатов по сравнению с традиционной методикой в области формирования навыков узнавания, семантизации изученных терминологических единиц и их активизации в профессиональном общении на русском языке.

Для подтверждения выдвинутой гипотезы необходимо было решить следующие задачи:

1) установить степень разработанности различных аспектов проблемы в лингвистической, психолого-педагогической и методической литературе;

2) выявить состояние исследуемой проблемы в практике обучения русскому языку;

3) провести отбор терминологического минимума и учебных текстов;

4) разработать систему заданий;

5) экспериментально проверить эффективность разработанной методики с целью подтверждения результативности ее применения при обучении русскому языку иностранных студентов-социологов второго курса.

Для реализации поставленных целей и задач использованы следующие методы исследования.

• описательно-аналитический (изучение и анализ лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы по проблеме исследования);

• метод теоретических построений (выдвижение гипотезы, определение теоретических основ и исходных положений исследования);

• социолого-педагогический (целенаправленное наблюдение за учебным процессом, анализ работ студентов, программ и

учебных пособий по русскому языку для иностранных студентов-социологов);

• экспериментальный (организация и проведение эксперимента (констатирующего, обучающего, контролирующего);

• статистический (обработка данных эксперимента, обобщение результатов исследования).

Научная новизна исследования состоит в следующем:

1) теоретически обоснована и экспериментально проверена эффективность использования принципов интенсивного обучения иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения;

2) создана методика, в основу которой впервые положены различные интенсивные методы обучения иностранным языкам;

3) произведен отбор терминологического словаря, включающего 162 лексемы;

4) отобраны и адаптированы учебные тексты-полилоги;

5) составлена система заданий;

6) доказана эффективность разработанной методики.

Практическая значимость исследования определяется возможностью

использования его результатов:

1) в научных исследованиях по терминологии и методике изучения терминологической лексики русского языка;

2) при создании программ и учебных пособий для иностранных студентов-социологов, разработке дидактических материалов для упражнений, в процессе отбора и адаптации специальных учебных текстов;

3) при подготовке практических занятий по русскому языку;

4) при разработке спецкурсов для иностранных студентов-социологов;

5) в практике преподавания русского языка иностранцам в высших учебных заведениях.

Достоверность результатов исследования и сделанных выводов обеспечивается анализом теоретических и экспериментальных трудов ученых, подтверждается проведением констатирующего эксперимента, анализом занятий преподавателей и личным педагогическим опытом автора, проводившего занятия в течение трех лет в университете (Российском университете дружбы народов), данными опытного обучения.

Апробация материалов исследования осуществлялась путем их внедрения в практику работы в университете (РУДН), через публикации (всего пять) и изложение основных положений на научных конференциях:

1. Второй Всероссийской конференции молодых ученых «Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых» (Москва, 2003).

2. Конференции, посвященной памяти профессора М.Т. Баранова «Актуальные проблемы методики преподавания русского языка на современном этапе российского среднего и высшего образования» (Москва, 2004).

3. Третьей Всероссийской конференции молодых ученых «Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых» (Москва, 2004).

4. Всероссийской научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействия» (Москва, 2005).

5. Четвертой Всероссийской конференции молодых ученых «Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых» (Москва, 2005).

6. Восьмой научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, 2006).

На защиту выносятся следующие положения.

1. Для активизации терминологической лексики в процессе обучения иностранных студентов-социологов профессиональному общению на занятиях по русскому языку необходим учет и использование достижений лингвистики (теория о свойствах «идеального» термина), психологии (психологическая структура слова) и психолингвистики (теория овладения вторым языком).

2. Средством развития навыков работы с терминологической лексикой в сфере профессионального общения является использование принципов интенсивного обучения иностранным языкам (личностно-ориентированного общения, ролевой организации учебного материала и процесса обучения, концентрированности в организации учебного материала и учебного процесса, полифункциональности упражнений, коллективного взаимодействия, сознательности, систематичности и последовательности, наглядности, проблемного характера обучения).

3. Эффективность разработанного курса по обучению терминологической лексике обеспечивается за счет объединения интенсивных и традиционных методов обучения иностранным языкам.

СТРУКТУРА И ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 197 источников, и двух приложений.

Во введении обосновывается актуальность темы; определяются предмет, объект, цели, задачи и методы исследования; выдвигается гипотеза; раскрываются научная новизна и практическая значимость исследования; формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы обучения иностранных студентов-социологов терминологической лексике как составляющей профессионального общения» описываются лингвистические, психологические и психолингвистические основы преподавания терминологии специальности «социология» в аспекте профессионального общения иностранных студентов.

Основой для описания методики работы над терминологической лексикой русского языка в аспекте профессионального общения стали понятия «термин», «научный стиль», свойства терминов, которые описаны в лингвистической литературе (Н.С.Валгина, Г.О.Винокур, Б.Н.Головин, В.П.Даниленко, ЛА.Капанадзе, Р.ЮЛСобрин, В.И.Кодухов, Н.П.Кузышн, В.М.Лейчик, А.В.Лемов, Н.А.Метс, О.Д.Митрофанова, Р.Г.Пиотровский, А.А.Реформатский, Ю.В.Сложеникина, С.В.Суперанская и др.).

Термины - один из основных элементов языка науки, которому необходимо обучать иностранных студентов. Выделяются три группы определений термина: 1) логическая; 2) философско-гносеологическая; 3) лингвистическая.

В логических определениях подчеркивается связь термина с дефиницией и его логическая системность (О.С.Ахманова, В.П.Даниленко, Т.Л.Канделаки, Я.А.Климовицкий, А.А.Реформатский). Философско-гносеологическое определение подчеркивает два основных признака термина — способность закреплять результаты познания и содействие в открытии нового знания (В.А.Звегинцев). В лингвистических определениях отражены две точки зрения. Согласно первой, термины представляют собой специфическое явление по сравнению с другими словами литературного языка (Д.С.Лотте, А.В.Суперанская). Представители второй точки зрения утверждают, что термины - это не особые слова, а слова в особой функции (Г.О.Винокур, Б.Н.Головин, Р.Ю.Кобрин, Е.А.Макшанцева).

Терминоведы выдвигают ряд требований к идеальному термину, среди которых 1) однозначность в пределах данной терминологии; 2) отсутствие омонимов, синонимов, антонимов; 3) эмоциональная и экспрессивная нейтральность. Однако на практике все эти требования невыполнимы, поэтому наметилась тенденция называть их желательными свойствами (С.А.Гонцова, А.В.Лемов и др.). В процессе изучения терминологической лексики иностранные студенты-социологи сталкиваются со следующими свойствами терминологических единиц: многозначность (аккультурация — процесс взаимовлияния культур, а также результат этого влияния, заключающийся в восприятии одной из них элементов другой культуры или возникновение новых культурных явлений), возможность вступать в омонимические {класс — группа учеников одного и того же года обучения и класс — элемент иераричсского деления капиталистического общества), синонимические (пилотажное исследование — пробное исследование) и антонимические (макросоциология — микросоциология) отношения, наличие образности и ассоциативности (белые воротнички - синие воротнички — термины, используемые в рамках теории социальной стратификации для обозначения работников интеллектуального труда и сферы обслуживания).

Сфера функционирования терминологической лексики — язык науки, который обладает рядом особенностей: ориентируется на официальный тип отношений, носит абстрактный характер, отличается логичностью, доказательностью, высокой информативностью, точностью, объективностью, практически полным отсутствием эмоционально-экспрессивных и

метафорических языковых средств (Н.С.Валгина, Н.А.Метс, М.П.Сенкевич, Ю.В.Сложеиикина). Научный стиль имеет две формы - устную и письменную, предполагающие соответственно непосредственный и косвенный контакты с воспринимающими информацию.

Психологические и психолингвистические основы курса по обучению иностранных студентов-социологов терминологической лексике в аспекте профессионального общения на занятиях по русскому языку подразумевают рассмотрение проблем, касающихся психолингвистической теории овладения вторым языком, психологических характеристик слова.

Специфика иностранного языка по сравнению с другими предметами заключается в том, что для овладения им недостаточно знаний о языковых аспектах. Применительно к обучению студентов-иностранцев терминологической лексике это означает, что нужно добиваться не знания ее лингвистических особенностей, а сформированное™ умений и навыков опознавать термины при восприятии текста, понимать смысл изученных терминологических единиц* использовать термины по специальности в создаваемых текстах.

Психологическая структура слова достаточно сложна: в нее, по Б.В. Беляеву, входят чувственная основа - слуховое, зрительное, артикуляционное и моторнографическое представления (образы слова, воспроизведенные по памяти), а также умопостигаемая сторона — семантика. Семантика слова в свою очередь делится на значение (связь с обозначаемым предметом или явлением) и смысл (отнесенность к понятию). Применительно к терминологической лексике более актуально понятие смысла.

Вторая глава «Методические основы обучения иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения» посвящена описанию методических принципов разработанного курса, а также анализу программ и учебных пособий Для студентов-иностранцев по специальности «Социология» с целью выяснения приемов работы над терминологической лексикой и формированием умений и навыков профессионального общения.

В 70-е гг. в нашей стране появилось интенсивное направление по обучению иностранным языкам. Курс, предлагаемый в диссертационном исследовании, основывается на методе активизации возможностей личности и коллектива Г.А.Китайгородской, а также цикловом-межцикловом методе Л.Ш.Гегечкори.

Метод активизации базируется на следующих методических принципах.

1. Принцип личностно-ориентированного общения.

Целью обучения становится иноязычное общение: учащийся должен уметь участвовать в реальном общении, а не знать отдельные элементы языка. Языковые знания являются лишь средством, а не целью.

Минимальной единицей обучения является такой речевой акт, интегрирующий в себе соответствующие языковые элементы, в котором

осуществляется общение. Причем коммуникативным актом считается лишь тот, который реализует относительно завершенный акт обмена мыслями. При этом используется так называемый коммуникативный контекст: конкретные партнеры по общению действуют в конкретной жизненной ситуации.

При обучении терминологической лексике русского языка интерес представляет прежде всего профессиональное общение как сфера применения лексики специальности. Преподаватель должен иметь представление об особенностях профессиональной деятельности обучаемых, так как ее содержание определяет способы обучения на занятиях по иностранному, в частности, русскому языку.

Профессиональное общение представляет собой речевое взаимодействие специалиста с другими специалистами в ходе осуществления профессиональной деятельности. Применительно к иностранным студентам-социологам составляющие профессионального общения предполагают следующие аспекты: 1) овладение социологической терминологией, 2) умение строить выступления по основным разделам социологии, 3) умение организовать диалог на профессиональную тему.

2. Принцип ролевой организации учебного материала и процесса обучения.

Суть этого принципа в том, что каждый учащийся получает свою роль (меняя при этом имя) в общем сквозном сюжете, который пронизывает все полилоги (например, группа специалистов-социологов приезжает в Москву на конференцию).

Ролевое общение на изучаемом языке является не фрагментом учебного процесса, но способом его организации. Если для преподавателя ролевая игра — это основа построения учебной деятельности, то для учащихся — это собственно игровая деятельность, при которой мотив находится в содержании деятельности, а не вне ее.

3. Принцип концентрированности в организации учебного материала и учебного процесса.

Данный методический принцип предполагает концентрированностъ учебных часов, что определяет внешнюю характеристику интенсивного обучения. Однако Г.А.Китайгородская трактует понятие концентрированности более широко, поскольку в условиях интенсивного обучения важны и такие факторы, как количество (объем) учебного материала и его распределение в курсе обучения

4. Принцип полифункциональности упражнений.

Принцип полифункциональности упражнений отражает такой подход при обучении иностранному языку, при котором происходит одновременное и параллельное усвоение языкового материала и речевой деятельности в отличие от традиционного подхода, предполагающего поэтапное овладение сначала языковым материалом, а затем речью.

5. Принцип коллективного взаимодействия.

Способы учебного взаимодействия призваны обеспечивать постоянную вовлеченность учащихся в процесс речевого общения. В процессе обучения

иностранному и, в частности, русскому языку по методу активизации используются следующие типы взаимодействия, придающие учебной деятельности коллективный характер: 1) одновременная работа в парах (диадах), 2) одновременная единая или дифференцированная работа в триадах, 3) одновременная единая или дифференцированная работа в микрогруппах по 4 человека, 4) работа в командах (2 микрогруппы), 5) учащийся — группа, 6) преподаватель — группа, 7) преподаватель — микрогруппа и т.д.

Форма организации учебного материала — текст-полилог, или макроситуация, включающая микроситуации (микродиалоги) и микромонологи, объединенные общим сюжетом, связывающим их. Студенты являются участниками всех событий, отраженных в сюжете, что повышает их интерес как к процессу обучения, так и к учебному материалу.

Последовательность работы с учебным материалом включает приемы его введения и активизации. Выделяются два этапа активизации — тренировка в общении и практика в общении.

При разработке курса были использованы также черты циклового-межциклового метода Л.Ш.Гегечкори. Основные принципы метода -сознательность (использование мыслительной активности учащихся во всех без исключения познавательных процессах, что подразумевает широкое применение самостоятельной работы обучающихся), активность, наглядность (использование зрительной наглядности, жестикуляции, мимики и др.), систематичность и последовательность (логическая связи между новым и ранее изученным учебным материалом, переход от легкого к трудному, от неизвестного к известному), ролевая игра, проблемное (использование мыслительных задач и проблемных ситуаций) и коммуникативное обучение (направленность обучения на осуществление актов общения на иностранном языке).

На этапе разработки Л.Ш.Гегечкори выделяет такие компоненты, как этюды, мыслительные задачи, проблемные ситуации.

Анализ программ и учебных пособий для иностранных студентов-социологов позволяет сделать следующий вывод: терминологической лексике уделяется недостаточно времени, хотя изучение языка специальности рассматривается как отдельная задача. Количество вводимых терминов недостаточно; не все термины, используемые в тексте, семантизируются в разделе, предназначенном для введения и закрепления новой лексики. Семантизация терминологических единиц осуществляется либо вне контекста, либо вместе с общеупотребительной лексикой — студенты не разделяют данные явления. Только в одном пособии представлены задания для отработки навыков профессионального общения.

В третьей • главе «Экспериментальная проверка разработанной системы обучения» излагается организация и проведение констатирующего среза, описывается содержание экспериментальной работы, представлены упражнения, направленные на формирование навыков узнавания, семантизации изученных терминологических единиц и их активизации в

профессиональном общении на русском языке, анализируется результативность предлагаемой методики.

В эксперименте принимало участие 60 иностранных студентов-социологов второго курса.

Констатирующий срез проводился в естественных условиях, в процессе учебных занятий с иностранными студентами-социологами в Московском Государственном Университете, а также в Российском университете дружбы народов 2004/2005 учебном году.

Цель констатирующего эксперимента состояла в определении исходного уровня владения терминологической лексикой и навыками профессионального общения.

По своему характеру задания для констатирующего и контрольного срезов были аналогичными, что позволило сравнить их результаты и проследить изменения в качестве навыков и умений. Задания были подобраны в соответствии с аспектами профессионального общения.

Для проверки владения терминологической лексикой социологии были предложены следующие задания: в данном тексте найдите и подчеркните слова, относящиеся к терминологической лексике; объясните значения подчеркнутых терминов; составьте предложения с теми терминами, значения которых вы понимаете.

Анализ работ констатирующего среза студентов показал, что у половины студентов сформирован навык опознавания терминологической лексики при восприятии текста (53,1% в экспериментальной группе и 53,2% в контрольной); семантизация терминологической лексики вызвала большие трудности, чем ее выделение в тексте (47% и 49% соответственно); уровень сформированности навыков конструирования предложений с использованием терминологической лексики оказался еще ниже (40% и 34,6%): у большинства студентов не выработан навык строить предложения с использованием терминологической лексики.

Для проверки умения строить выступление на профессиональную тему учащимся предлагалось прочитать фрагмент лекции (после предварительной подготовки). Только небольшая часть студентов контрольной группы относительно успешно справилась с заданием: 20% учащихся смогли произнести 5-8 предложений на предложенную тему. 38% учащихся составили лишь 2-3 предложения, а у остальных 42% учащихся задание вызвало затруднения, и они ничего не смогли сказать по данному вопросу. Примерно та же картина наблюдалась и в экспериментальной группе: 22% -38% - 40% соответственно.

Чтобы проверить уровень сформированности умения организовать профессиональный диалог и управлять им, студентам было предложено принять участие в дискуссии, высказать и аргументировать свою точку зрения по предложенному вопросу. Успешно справились с заданием 23% студентов контрольной группы, высказав и аргументировав свою точку зрения и вступив в диалог со студентами, выражавшими противоположное мнение (показатели в экспериментальной группе - 20%). Часть студентов

(30% в контрольной группе и 36% в экспериментальной) смогли лишь согласиться с одной из предложенных точек зрения, при этом они никак не обосновали свое мнение и не вступили в диалог с сокурсниками. 47% учащихся контрольной группы и 44% экспериментальной не только не смогли вступить в профессиональный диалог, но и не выразили свое мнение.

В результате констатирующего эксперимента было выявлено, что в процессе обучения иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения необходимо обратить особое внимание на:

1) опознавание терминологической лексики при восприятии текста;

2) умения и навыки самостоятельно семантизировать терминологическую лексику;

3) умения и навыки конструирования предложений, включающих лексику специальности;

4) формирование умений и навыков строить выступление на профессиональную тему;

5) умения и навыки организовать профессиональный диалог и управлять им.

Экспериментальное обучение проводилось на основе разработанной методики, основой которой является объединение интенсивных и традиционных методов обучения.

Целью эксперимента была апробация предлагаемой системы работы по обучению иностранных студентов-социологов терминологической лексике в аспекте профессионального общения. В соответствии с целью эксперимента были определены его конкретные задачи:

1) подготовить материалы для проведения констатирующего (предэкспериментального) среза;

2) произвести отбор терминологического минимума, составить учебные тексты-полилоги и разработать упражнения для проведения обучающего эксперимента;

3) подготовить материалы для итогового (постэкспериментального) среза;

4) провести опытное обучение;

5) сравнить результаты констатирующего и обучающего экспериментов.

Терминологический словарь был составлен на основе вузовских учебников по социологии, учебных пособий и программ, используемых на занятиях с иностранными студентами-социологами. Словарь содержит 162 термина, которые представлены в учебных текстах-полилогах и упражнениях. Список терминов по определенной теме содержится в конце изучения каждого раздела, общий терминологический минимум — после всех тем.

При отборе терминологического минимума учитывались следующие критерии:

1. Семантический: отобранные слова выражают наиболее важные понятия социологии.

2. Частотности: в минимум были включены слова, наиболее употребительные в учебно-профессиональной сфере общения социологов.

3. Принадлежности к научному стилю речи.

4. Словообразовательной ценности: в минимум были включены продуктивные в словообразовательном отношении слова, от которых с помощью аффиксов можно образовать другие слова.

5. Соответствия тематике текстов.

При предъявлении новых терминов используются следующие виды беспереводной семантизации терминологической лексики: изобразительная наглядность (демонстрация рисунков, иллюстрирующих данное понятие, предъявление схем, описание в форме логической дефиниции).

Критерии отбора учебных текстов:

- тематический: были выбраны тексты, посвященные ключевым, узловым проблемам социологии, соответствующие учебной программе;

- доступности;

- словарной (в том числе терминологической) и грамматической насыщенности;

- соответствие коммуникативному способу изложения.

В процессе обучения предполагается использование ролевого подхода. Каждому студенту присваивается роль профессора, доктора наук, аспиранта, и все события урока происходят с ними. Это очень способствует запоминанию и облегчает мотивацию заданий.

На занятиях материал подаётся следующим образом: происходит введение материала (основного текста темы), после чего следуют тренировка в общении и практика в общении: выполняются упражнения для освоения терминологической лексики, а также фонетики, лексики, грамматики и приобретения навыков профессионального общения, связанных с данной темой.

Формой организации учебного материала является текст-полилог.

Введение нового материала носит традиционный характер. Вслед за ЛШ.Гегечкори считаем эффективным использование этапа досеансового предъявления: преподаватель зачитывает учебный текст без семантизации новых слов. Данный прием активизирует прогнозирующую деятельность учащихся, у них возникает потребность заполнить семантическим содержанием неизвестные звуко-комплексы.

Практически каждое упражнение имеет мотивацию (принцип ситуативности), возможность выигрыша, занимательный сюжет или возможность узнать больше о мнении одногруппников по тому или иному вопросу. Задания сформулированы таким образом, чтобы учащемуся была очевидна связь с изучаемой специальностью, возможность использовать полученные знания и навыки в будущей профессиональной деятельности (выступить на конференции, убедить другого в своей точке зрения и т.п.).

Итоговый срез продемонстрировал возросший уровень всех показателей в экспериментальной группе по сравнению с контрольной. Сопоставительные результаты всех видов заданий итогового среза приведены в следующих таблицах.

Таблица 1

Уровень сформированности опознавательных умений н навыков при нахождении терминологической лексики

Группы Возросший уровень

ЭГ КГ ЭГ КГ

87,9% 73% 34,9% 20%

Таблица 2

Уровень сформированности умений и навыков семантизировать терминологическую лексику

Группы Возросший уровень

ЭГ КГ ЭГ КГ

78% 67% 31% 16%

Таблица 3

Уровень сформированности умений и навыков конструирования предложений с использованием терминологической лексики

Группы Возросший уровень

ЭГ КГ ЭГ КГ

82% 69,6% 42% 35%

Таблица 4

Уровень сформнрованности умений я навыков строить выступление на профессиональную тему

Характеристика Группы Возросший уровень

задания ЭГ КГ ЭГ КГ

5-10 предложений 42% 26% 20% 6%

3-4 предложения 48% 44% 10% 6%

0 предложений 10% 30% 30% 12%

Таблица 5

Уровень сформнрованности умений и навыков организовать профессиональный диалог

Характеристика Группы Возросший уровень

задания ЭГ КГ ЭГ КГ

Высказали и аргументировали свою точку зрения, вступили в профессиональный диалог 43% 28% 23% 5%

Высказали, но не аргументировали свою точку зрения, не вступили в профессиональный диалог 42% 35% 6% 5%

Не высказали свою точку зрения, не вступили в профессиональный 15% 37% 29% 10%

диалог

Как видно из таблиц, результаты итогового среза подтверждают целесообразность и эффективность разработанной методики обучения иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения на основе объединения интенсивных и традиционных методов.

Итоговый срез знаний студентов позволил сделать следующие выводы:

1) работа над терминологией в ходе освоения навыков профессионального общения иностранными студентами-социологами на основе интенсивных методов обеспечивает лучшие результаты обучения;

2) преподавание по предложенной системе способствует формированию навыков узнавания и семантизации изученных терминологических единиц, активизации терминологической лексики в речи учащихся, а также развитию речи (в процессе профессионального общения) студентов, что позволяет сделать вывод о большей эффективности предлагаемой системы по сравнению с традиционными методами обучения;

3) успешным результатам итогового эксперимента во многом способствовало создание у студентов экспериментальной группы мотивации к выполнению задания, личной заинтересованности в усвоении получаемой информации, желания дополнить имеющиеся знания из других источников и интерес к профессиональной деятельности социологов.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Лысак О.Н. (Бочарникова О.Н.) Вопросы методики преподавания русской лексики студентам-иностранцам на начальном этапе обучения// Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых. Материалы второй Всероссийской конференции молодых ученых. — Москва - Ярославль: МПГУ - Ремдер, 2004. - С.320 - 322 (0,19 пл.).

2. Лысак О.Н. (Бочарникова О.Н.) Вопросы методики обучения иностранных студентов терминологической лексике русского языка//Актуальные проблемы методики преподавания русского языка на современном этапе российского среднего и высшего образования. Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной памяти М.Т. Баранова/Сост. и научн. ред.: проф. А.Д. Дейкина, проф. Л.А. Ходякова. - М.: МПГУ, 2004,- С. 116 - 117 (0,06 пл.).

3. Лысак О.Н. (Бочарникова О.Н.) Учебный текст в системе работы над русской лексикой с иностранными студентами//Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых. Материалы третьей Всероссийской конференции молодых ученых. -Москва - Ярославль: МПГУ - Ремдер, 2004. - С.515 - 519 (0,25 пл.).

4. Бочарникова О.Н. Обучение профессиональному общению иностранных студентов-социологов//Филологическая наука в XXI веке:

взгляд молодых. Материалы четвертой Всероссийской конференции молодых ученых. - Москва - Ярославль: МПГУ - Ремдер, 2005. - С.530 - 533 (0,4 п.л.).

5. Бочарникова О.Н. Игра как методический прием при интенсивном обучении иностранных студентов-социологов специальной лексике русского языка//Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействия. Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Кирилло-Мефодиевские чтения». - М.: Гос. ИРЯ им. А.С.Пушкина, 2006. - 552 с. - С.362 - 367 (0,3 п.л.).

Подл, кпеч. 26.05.2006 Объем 1 п.л. Заказ №. 145 Тир 100 экз.

Типография МПГУ

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Бочарникова, Ольга Николаевна, 2006 год

ВВЕДЕНИЕ.3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-СОЦИОЛОГОВ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ КАК СОСТАВЛЯЮЩЕЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

1.1. Лингвистические особенности терминологической лексики в курсе русского языка для иностранных студентов-социологов. 10

1.2. Учет достижений психологии и психолингвистики при активизации терминологической лексики в профессиональном общении учащихся-иностранцев на занятиях по русскому языку.43

ВЫВОДЫ.63

ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-СОЦИОЛОГОВ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В АСПЕКТЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

2.1. Методические принципы курса терминологической лексики в профессиональном общении иностранных студентов на занятиях по русскому языку.67

2.2. Анализ приемов работы над терминологической лексикой и формированием умений и навыков профессионального общения в программах и учебных пособиях по русскому языку для иностранных студентов-социологов.87

ВЫВОДЫ.97

ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА РАЗРАБОТАННОЙ СИСТЕМЫ ОБУЧЕНИЯ

3.1. Констатирующий эксперимент как способ проверки исходного уровня владения терминологической лексикой, сформированности умений и навыков профессионального общения. 100

3.2. Обучающий эксперимент с целью активизации терминологической лексики в профессиональном общении иностранных студентов-социологов на занятиях по русскому языку.110

3.3. Результаты экспериментальной работы.125

ВЫВОДЫ.135

Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения"

Предлагаемый в диссертации курс обучения терминологической лексике русского языка как одному из важнейших аспектов профессионального общения будущих социологов рассчитан на иностранных учащихся-второкурсников. Разработанная методика объединяет интенсивные и традиционные методы обучения иностранным языкам.

Актуальность темы исследования определяется следующими факторами: с одной стороны, социальным значением темы, а с другой -уровнем разработанности данной темы. С точки зрения социального заказа, современное обучение русскому языку иностранных студентов должно обеспечить свободный уровень профессионального общения. Социальное значение темы проявляется в усилении коммуникативных потребностей в обществе. В современной методике преподавания русского языка как иностранного одной из наиболее важных проблем следует считать разработку способов обучения общению на русском языке с учетом профиля будущей профессиональной деятельности. По мнению В.И.Кодухова, «задача кафедры русского языка - помочь студентам освоить терминологию ' специальности и письменную и устную профессиональную речь» [93, с.6].

Овладение терминологией специальности, умениями и навыками общения на профессиональные темы небходимо для того, чтобы стать специалистом высокой квалификации. Обучение русскому языку с учетом будущей специальности студента навозможно без целенаправленной и систематической работы над терминологической лексикой, знание которой необходимо студентам для общения в профессиональной сфере.

Главной целью образования становится формирование личности человека как активного и интеллектуально развитого члена общества, t способного к самостоятельной реализации. Основной характеристикой личности выступает речевое поведение, а основным умением - способность общаться, в первую очередь в профессиональной сфере. Эта способность формируется в результате развития умений и навыков профессионального общения, что должно составлять основу учебной деятельности в процессе обучения русскому языку студентов-иностранцев.

Анализ научной литературы и практики показал, что уровень исследования темы недостаточен: курс русского языка для иностранных студентов-социологов, как он представлен в учебных пособиях, требует совершенствования: в нем явно недостаточно учебного материала и заданий, направленных на отработку терминологической лексики и формирование умений и навыков профессионального общения.

Цель исследования состоит в научном обосновании и разработке методики обучения иностранных студентов-социологов второго курса терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения с использованием интенсивных методов обучения иностранным языкам (метод активизации резервных возможностей личности и коллектива Г.А.Китайгородской и цикловой-межцикловой метод Л.Ш.Гегечкори), а также экспериментальной проверке эффективности данной методики на занятиях по русскому языку.

Объект исследования - материальные объекты и явления, которые могут быть восприняты органами чувств, измерены и описаны соответствующим образом. В методике преподавания русского языка как иностранного таким объектом является, с одной стороны, сам учебный процесс обучения русскому языку иностранных студентов-социологов (и, в частности, терминологической лексике в аспекте профессионального общения), а с другой - терминологическая лексика социологии.

Предмет исследования - методика обучения терминологической лексике иностранных студентов-социологов в аспекте профессионального общения, которая позволяет активизировать познавательную деятельность студентов, сформировать их творческое мышление и повысить уровень самостоятельности в приобретении разных видов компетенций профессионального общения.

Гипотеза исследования: при условии использования методики преподавания иностранным студентам-социологам терминологической лексики русского языка в аспекте профессионального общения на основе принципов интенсивного обучения возможно добиться более эффективных результатов по сравнению с традиционной методикой в области формирования умений и навыков узнавания, семантизации изученных терминологических единиц и их активизации в профессиональном общении на русском языке.

Для подтверждения выдвинутой гипотезы необходимо было решить следующие задачи:

1) установить степень разработанности различных аспектов проблемы в лингвистической, психолого-педагогической и методической литературе;

2) выявить состояние исследуемой проблемы в практике обучения русскому языку;

3) провести отбор терминологического минимума и учебных текстов;

4) разработать систему заданий;

5) экспериментально проверить эффективность разработанной методики с целью подтверждения результативности ее применения при обучении русскому языку иностранных студентов-социологов второго курса.

Для реализации поставленных целей и задач использованы следующие методы исследования:

• описательно-аналитический (изучение и анализ лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы по проблеме исследования);

• метод теоретических построений (выдвижение гипотезы, определение теоретических основ и исходных положений исследования);

• социолого-педагогический (целенаправленное наблюдение за учебным процессом, анализ работ студентов, программ и учебных пособий по русскому языку для иностранных студентов-социологов);

• экспериментальный (организация и проведение эксперимента (констатирующего, обучающего, контролирующего);

• статистический (обработка данных эксперимента, обобщение результатов исследования).

Научная новизна исследования состоит в следующем:

1) теоретически обоснована и экспериментально проверена эффективность использования принципов интенсивного обучения иностранным языкам в процессе преподавания иностранным студентам-социологам терминологической лексики в аспекте профессионального общения на занятиях по русскому языку;

2) создана методика, в основу которой впервые положены различные интенсивные методы обучения иностранным языкам;

3) произведен отбор терминологического словаря, включающего 162 лексемы;

4) отобраны и адаптированы учебные тексты-полилоги;

5) составлена система заданий;

6) доказана эффективность разработанной методики.

Этапы исследования: 1) посещение занятий с целью ознакомления с существующей системой преподавания терминологической лексики в курсе русского языка для иностранных студентов-социологов; 2) освоение лингвистической, психологической, методической литературы по теме исследования; 3) анализ учебных пособий и программ по курсу русского языка для социологов; 4) отбор терминологического минимума и учебных текстов-полилогов; 5) составление системы заданий; 6) проведение эксперимента и статистическая обработка его результатов; 7) написание глав диссертации; 8) написание статей и выступление с докладами на конференциях; 9) обсуждение диссертации.

Теоретическая и практическая значимость исследования Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что в нем предлагается экспериментально проверенная методика работы с терминологической лексикой на практических занятиях по русскому языку с целью развития умений и навыков профессионального общения у иностранных студентов-социологов (отобран терминологический словарь, адаптированы учебные тексты-полилоги, составлена система заданий).

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов:

1) в научных исследованиях по терминологии и методике изучения терминологической лексики русского языка;

2) при создании программ и учебных пособий для иностранных студентов-социологов, разработке дидактических материалов для упражнений, в процессе отбора и адаптации специальных учебных текстов;

3) при подготовке практических занятий по русскому языку;

4) при разработке спецкурсов для иностранных студентов-социологов;

5) в практике преподавания русского языка иностранцам в высших учебных заведениях.

Достоверность результатов исследования и сделанных выводов обеспечивается анализом теоретических и экспериментальных трудов ученых, подтверждается проведением констатирующего эксперимента, анализом занятий преподавателей и личным педагогическим опытом автора, проводившего занятия в течение трех лет в университете (Российском

• университете дружбы народов), данными опытного обучения.

Апробация материалов исследования осуществлялась путем их внедрения в практику работы в университете (РУДН), через публикации (всего пять) и изложение основных положений на научных конференциях:

1. Второй Всероссийской конференции молодых ученых «Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых» (Москва, 2003).

2. Конференции, посвященной памяти профессора М.Т. Баранова «Актуальные проблемы методики преподавания русского языка на современном этапе российского среднего и высшего образования» (Москва, 2004).

3. Третьей Всероссийской конференции молодых ученых «Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых» (Москва, 2004).

4. Всероссийской научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействия» (Москва, 2005).

5. Четвертой Всероссийской конференции молодых ученых «Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых» (Москва, 2005).

6. Восьмой научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, 2006).

Положения, выносимые на защиту ' 1. Для активизации терминологической лексики в процессе обучения иностранных студентов-социологов профессиональному общению на занятиях по русскому языку необходим учет и использование достижений лингвистики (теория о свойствах «идеального» термина), психологии (психологическая структура слова) и психолингвистики (теория овладения вторым языком).

2. Средством развития навыков работы с терминологической лексикой в сфере профессионального общения является использование принципов интенсивного обучения иностранным языкам (личностно-ориентированного • общения, ролевой организации учебного материала и процесса обучения, концентрированное™ в организации учебного материала и учебного процесса, полифункциональности упражнений, коллективного взаимодействия, сознательности, систематичности и последовательности, наглядности, проблемного характера обучения).

3. Эффективность разработанного курса по обучению терминологической лексике обеспечивается за счет объединения интенсивных и традиционных методов обучения иностранным языкам.

Структура диссертационного исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 197 источников, и двух приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ

Констатирующий срез, проведенный в МГУ и РУДН, показал, что для максимального понимания текста необходимо при работе над ним обращать внимание на употребление терминологической лексики в языковых структурах, типичных для научного стиля речи. Многие студенты не умеют пользоваться терминологической лексикой в составе предложения. У большинства студентов не выработаны умения и навыки составлять предложения с использованием терминологической лексики.

При разработке курса по обучению иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения была предпринята попытка объединить интенсивные и традиционные методы обучения иностранным языкам.

Основу терминологического словаря предлагаемого курса, включающего 162 слова, составляют термины из вузовских учебников по социологии, учебных пособий и программ, используемых на занятиях с иностранными студентами-социологами.

Критерии, взятые за основу при отборе терминологического минимума: семантический, частотности, принадлежности к научному стилю речи, словообразовательной ценности, соответствия тематике текстов.

Критерии отбора и составления учебных текстов-полилогов: тематический, доступности, словарной (в том числе терминологической) и грамматической насыщенности, соответствие коммуникативному способу изложения.

Цели обучения: 1) формирование умений и навыков узнавания и семантизации изученных терминологических единиц, активизация терминологической лексики в речи учащихся; 2) овладение умениями и навыками профессионального общения на русском языке.

Ролевой подход к обучению предполагает присвоение каждому студенту роли профессора, доктора наук, аспиранта, и все события урока происходят с ними.

Подача материала на занятиях происходит в два этапа: введение основного текста темы, тренировка в общении и практика в общении.

Введение нового материала происходит традиционным способом с использованием этапа досеансового предъявления: преподаватель зачитывает учебный текст без семантизации новых слов.

Возможные варианты предъявления учебного текста-полилога: 1) чтение нового текста без объяснения незнакомых слов до чтения и по ходу чтения; 2) чтение текста с параллельным объяснением незнакомых слов по ходу чтения; 3) объяснение новых слов до чтения текста; 4) комбинированный вариант предъявления текста, включающий все три способа.

При предъявлении новых терминов используются следующие виды беспереводной семантизации терминологической лексики: изобразительная наглядность (демонстрация рисунков, иллюстрирующих данное понятие), предъявление схем, описание в форме логической дефиниции).

Практически каждое упражнение имеет мотивацию (принцип ситуативности), возможность выигрыша, занимательный сюжет или возможность узнать больше об одногруппниках. Задания формулируются таким образом, чтобы учащемуся была очевидна связь с изучаемой специальностью, возможность использовать полученные знания в будущей профессиональной деятельности.

Последовательность выполнения упражнений: 1) объяснение ситуации преподавателем; 2) прорабатывание основных коммуникативные моделей данного упражнения; 3) указание способа выполнения задания -всей группой, в двух командах, в диадах, в триадах и т.д.; 4) выполнение задания студентами, корректировка ошибок преподавателем. По окончании задания преподаватель выясняет, что узнали собеседники или к какому выводу они пришли.

В ходе обучения используются такие компоненты, как этюды, мыслительные задачи, проблемные ситуации (реализация проблемного характера обучения).

На итоговом срезе студентам были предложены задания по проверке: 1) уровня сформированности опознавательных умений и навыков при нахождении терминологической лексики; 2) сформированности умений и навыков семантизировать терминологическую лексику; 3) умений и навыков конструирования предложений, а также степени понимания ранее изученных слов; 4) умений и навыков строить выступление на профессиональную тему; 5) уровня сформированности умений и навыков организовать профессиональный диалог и управлять им.

Результаты итогового среза в экспериментальных группах оказались выше, чем в контрольных.

Анализ работ студентов на итоговом срезе знаний позволил сделать следующие выводы:

1) работа над терминологией в ходе освоения умений и навыков профессионального общения иностранными студентами-социологами на основе интенсивных методов обеспечивает лучшие результаты обучения;

2) преподавание по предложенной системе способствует формированию умений и навыков узнавания и семантизации изученных терминологических единиц, активизации терминологической лексики в речи учащихся, а также развитию речи студентов (в процессе профессионального общения), что позволяет сделать вывод о большей эффективности предлагаемой системы по сравнению с традиционными методами обучения;

3) успешным результатам итогового эксперимента в экспериментальной группе во многом способствовало создание у студентов мотивации к выполнению задания, личной заинтересованности в усвоении получаемой информации, желания дополнить имеющиеся знания из других источников и повышение интереса к профессиональной деятельности социологов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Терминологическая лексика играет большую роль в практическом овладении русским языком, является основой преподавания языка будущей специальности иностранных студентов, базой, на которой в дальнейшем будет строиться их профессиональное общение.

При описании методики обучения иностранных студентов-социологов терминологической лексики русского языка в аспекте профессионального общения были учтены лингвистический, психологический и лингвопсихологический аспекты. Говоря о лингвистической стороне проблемы, мы опирались на достижения в области терминоведения, рассматривали черты научного стиля речи как области функционирования терминологической лексики.

Требования, которые выдвигаются терминоведами к идеальному термину (однозначность в пределах данной терминологии; отсутствие омонимов, синонимов, антонимов; точность; краткость; эмоциональная и экспрессивная нейтральность), на практике практически невыполнимы, поэтому наметилась тенденция называть их желательными свойствами.

Функции, выполняемые терминами, - номинативная, сигнификативная, коммуникативная, прагматическая и эвристическая.

Что касается частеречной принадлежности терминов, то некоторые ученые (О.С.Ахманова, А.А.Реформатский,) считают, что термины представлены в основном именами существительными, другие же (в частности, В.П.Даниленко) утверждают, что термины могут являтся практически любой частью речи.

Основные характеристики языка науки - ориентация на официальный характер отношений, отвлеченный характер, логичность, доказательность, высокая информативность, точность, объективность, практически полное отсутствие эмоционально-экспрессивных и метафорических языковых средств.

По мнению В.П.Даниленко, структурный состав языка науки делится на три группы: 1) нетерминологическая лексика (знаменательные и служебные слова общелитературного языка); 2) общенаучная лексика (слова, использование которых не ограничивается какой-либо одной сферой знания); 3) терминологическая лексика (термины определенных терминосистем).

При описании методики преподавания терминологической лексики в аспекте профессионального общения на основе интенсивных методов обучения иностранным языкам необходимо учитывать и психологический аспект проблемы - психологические особенности метода активизации резервных возможностей личности и коллектива. Актуальны также вопросы, связанные с психолингвистической теорией овладения вторым языком, классификацией билингвизма.

Особенность иностранного языка по сравнению с другими учебными предметами заключается в том, что для овладения им недостаточно знаний о языковых аспектах. Применительно к обучению терминологической лексике студентов-иностранцев это означает, что нужно добиваться не знания ее лингвистических особенностей, а сформированости умений и навыков использовать термины по своей специальности в создаваемых текстах (устных и письменных).

В процессе обучения терминологической лексике конечной целью является достижение студентами продуктивного билингвизма, дающего возможность не только читать и понимать тексты, включающие терминологическую лексику, но и продуцировать речевые высказывания с ее использованием.

Психологическое обоснование интенсивного метода активизации резервных возможностей личности и коллектива Г.А.Китайгородской включает в себя рассмотрение достижений деятельностного, личностно-деятельностного подходов.

Согласно деятельностному подходу, деятельность представляет собой активность, направленную на конечные результаты, удовлетворяющие потребности человека.

При личностно-деятельностном подходе во главу угла ставятся индивидуально-психологические особенности личности - в центре обучения находится студент.

Один из основных психологических принципов метода активизации -принцип коллективного взаимодействия. Учебная группа становится коллективом благодаря созданию благожелательной атмосферы на занятиях, групповым формам работы, а также игровой деятельности.

В принципе ролевой организации учебного материала используются данные социальной психологии: учащимся присваиваются различные роли, что дает им возможность абстрагироваться от обязанностей своей реальной социальной функции, позволяет не так болезненно относиться к своим ошибкам.

Следующая психологическая особенность метода активизации заключается в создании у студентов высокой мыслительной активности (И.А. Зимняя), которая возможна благодаря созданию проблемной ситуации, постановкой игровых коммуникативных задач.

Методические принципы метода активизации: принцип личностно-ориентированного общения, принцип концентрированное™ в организации учебного материала и учебного процесса, принцип полифункциональности упражнений, принцип коллективного взаимодействия.

Под профессиональным общением понимается речевое взаимодействие специалиста с другими специалистами в ходе осуществления профессиональной деятельности. Культура профессиональной речи включает в себя такие аспекты, как: владение терминологией данной специальности, умение строить выступление на профессиональную тему, умение организовать профессиональный диалог и управлять им.

Форма организации учебного материала - текст-полилог, участниками всех событий которого являются студенты.

Последовательность работы с учебным материалом включает в себя приемы его введения и активизации.

При разработке курса по обучению терминологической лекике были использованы также черты циклового-межциклового метода Л.Ш.Гегечкори, который можно определить как попытку синтеза суггестопедического и сознательно-практического методов в обучении иностранным языкам. Основные принципы метода - сознательность, активность, наглядность, систематичность и последовательность, ролевой игр, проблемного и коммуникативного обучения.

На этапе разработки Л.Ш.Гегечкори выделяет такие компоненты, как этюды, мыслительные задачи, проблемные ситуации.

Анализ программ и учебных пособий для иностранных студентов-социологов показал, что терминологической лексике уделяется недостаточно времени, хотя изучение языка специальности является одной из основных задач обучения русскому языку как иностранному.

Констатирующий срез, проведенный в РУДН и МГУ, позволяет сделать вывод, что для максимального понимания текста необходимо при работе над ним обращать внимание на употребление терминологической лексики в языковых структурах, типичных для научного стиля речи. Многие студенты не умеют пользоваться терминологической лексикой в составе предложения. У большинства студентов не выработаны умения и навыки строить предложения с использованием терминологической лексики.

Результаты констатирующего среза позволили сформулировать цели обучения: формирование умений и навыков узнавания и семантизации изученных терминологических единиц; активизация терминологической лексики в речи учащихся; овладение умениями и навыками профессионального общения на русском языке.

При разработке курса по обучению иностранных студентов-социологов терминологической лексике русского языка в аспекте профессионального общения была предпринята попытка объединить интенсивные и традиционные методы обучения иностранным языкам.

Подача материала на занятиях происходит в два этапа: введение основного текста темы, тренировка в общении и практика в общении.

Введение нового материала происходит традиционным способом с использованием этапа досеансового предъявления: преподаватель зачитывает учебный текст без семантизации новых слов.

Практически каждое упражнение имеет мотивацию. Задания формулируются таким образом, чтобы учащемуся была очевидна связь с изучаемой специальностью, возможность использовать полученные знания и навыки в будущей профессиональной деятельности.

Последовательность выполнения упражнений: 1) объяснение ситуации преподавателем; 2) прорабатывание основных коммуникативных моделей данного упражнения; 3) указание способа выполнения задания -всей группой, в двух командах, в диадах, в триадах и т.д.; 4) выполнение задания студентами, корректировка ошибок преподавателем. По окончании задания преподаватель выясняет, что узнали собеседники или к какому выводу они пришли.

Анализ работ студентов на итоговом срезе знаний позволил сделать следующие выводы:

1) работа над терминологией в ходе освоения умений и навыков профессионального общения иностранными студентами-социологами на основе интенсивных методов обеспечивает лучшие результаты обучения;

2) преподавание по предложенной системе способствует формированию умений и навыков узнавания и семантизации изученных терминологических единиц, активизации терминологической лексики в речи учащихся, а также развитию речи студентов (в процессе профессионального общения), что позволяет сделать вывод о большей эффективности предлагаемой системы по сравнению с традиционными методами обучения;

3) успешным результатам итогового эксперимента в экспериментальной группе во многом способствовало создание у студентов мотивации к выполнению задания, личной заинтересованности в усвоении получаемой информации, желания дополнить имеющиеся знания из других источников и интереса к профессиональной деятельности социологов.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Бочарникова, Ольга Николаевна, Москва

1. Агапова Г.Н. Английская химическая терминология как совокупность трех семиотических систем: Автореф. дис. . канд. филологич. наук. -М., 1975.-19 с.

2. Азарова J1.E. Термины как объект исследования лингвистики // Вопросы филологии в школе и вузе. Таганрог: Издательство Таганрогского университета. - 4.2. - 1999,- С. 3-5.

3. Аксенова Г.Н. Некоторые приемы интенсификации обучения языку специальности // Интенсивное обучение иностранным языкам в высшей школе / Под ред. Г.А. Китайгородской. М.: Издательство МГУ, 1987. -С.128 - 133.

4. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иноязычной речи. М.: «Просвещение», 1988. - 126 с.

5. Алхазишвили А. А. Психологические основы обучения устной иноязычной речи. Тбилиси: «Ганатлеба», 1974,- 160 с.

6. Алхазишвили А.А. Теория и практика обучения устной речи на иностранных языке. Тбилиси: «Ганатлеба», 1984. - 215 с.

7. Ананьев Б.Г. Избранные психологические труды: В 2 т. М.: «Педагогика». - Т. 2. - 1980. - 284 с.

8. Анипкина JI.H. Русский язык для социологов: Учебное пособие для студентов-иностранцев. М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2001. - 240 с.

9. Ануфриева Н.Ф. Виды письменных работ при обучении студентов-иностранцев научному стилю речи. В книге «Русский язык для студентов-иностранцев». - М.: «Высшая школа», 1973. - С.5 - 20.

10. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: «Просвещение», 1969. - 277 с.

11. Балдова В.А. Экспериментальное исследование роли ключевых слов в понимании специального текста // Психологические исследования слова и текста. Тверь: Издательство ТГУ, 1997. - С. 136 - 140.

12. Бархударов С.Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970. - С. 7 - 11.

13. Белова А.Ю. Проблема мотивированности термина (на материале русской и немецкой ботанической терминологий): Автореф. дис. . канд. филологич. наук. -М., 1993. 16 с.

14. Белухина С.Н. Обучение русской профессиональной лексике на основе учебного терминологического словаря рецептивно-продуктивного типа: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1991. - 24 с.

15. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. -М.: «Прометей», 1965.-225 с.

16. Беляев Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. -М.: «Просвещение», 1964.- 135 с.

17. Белянин В.П. Психолингвистика: Учебник. М.: «Флинта», 2003. - 226 с.

18. Битехтина Н.Б., Вайшнорене Е.В. Игровые задания на занятиях по русскому языку как иностранному // Живая методика (для преподавателя русского языка как иностранного). М.: «Русский язык. Курсы», 2005. - С. 64-96.

19. Божович Л.И. Проблемы формирования личности. М.: Издательство «Институт практической психологии», 1995. - 352 с.

20. Будагов Р. А. Очерки по языкознанию. Специфика термина // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методытерминологических исследований: в 3 т. М.: «Московский лицей», 1995. Т.2.-334 с. - С.226 - 230.

21. Булаховский J1.A. Введение в языковедение Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований.: в 3 т. М.: «Московский лицей», 1995. - Т.2. - 334 с. - С.230 - 234.

22. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. Краснодар: Кубанский государственный университет, 2002. - 124 с.

23. Валгина Н.С., Сенкевич М.П. Теория стилей русского языка: Учебное пособие по специальности 2027- «Журналистика». М.: Московский полиграфический институт, 1977.- 74 с.

24. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Издательство Московского университета, 1969. - 160 с.

25. Вишнякова Л.Г. Использование деловых игр в преподавании русского языка как иностранного. М.: Издательство Московского университета, 1987.- 109 с.

26. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М.: «Издательство МГУ», 1997. - 180 с.

27. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: «Московский лицей», 1996. - 128 с.

28. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения. М.: «Высшая школа», 1986. -279 с.

29. Гегечкори Л.Ш. К проблеме интенсификации процесса обучения взрослых иноязычной речи. Тбилиси: Издательство Тбилиского университета, 1975. - 297 с.

30. Гегечкори Л.Ш. Основы методики интенсивного обучения взрослых устной речи на иностранном языке: Автореф. дис. .д-ра пед. наук.- М., 1977.-41 с.

31. Герд А.С. Еще раз о значении термина // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1980.-С. 3-9.

32. Глухов Б.А. Лингвистические характеристики термина и методика его презентации в учебном процессе: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1979.-32 с.

33. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учебное пособие для филологических специальностей вузов. М.: «Высшая школа», 1987. - 104 с.

34. Гонцова С. А. Обучение специальной лексике и русскому словообразованию студентов национальных групп неязыковых вузов. -Алма-Ата: «Ментеп», 1985.-43 с.

35. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: «Лабиринт», 1997. - 220 с.

36. Городилова Г.Г. Обучение речи и технические средства (на материале преподавания русского языка студентам-иностранцам). М.: «Русский язык», 1979.-206 с.

37. Городилова Г.Г. Речевой опыт на родном языке при формировании навыков иноязычной речи: В книге «Вопросы лингвистики в преподавании русского языка как иностранного». М.: Издательство МГУ, 1971.-С. 34-72.

38. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М.: «Московский лицей», 1993,- 309 с.

39. Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы терминологии. М.: «Наука», 1986. - С. 5 - 24.

40. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований: В 3 т. М.: Московский лицей, 1995. - Т.2. — С. 310 — 324.

41. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: «Наука», 1977. - 242 с.

42. Денисов П.Н. Еще раз о некоторых аспектах изучения языков науки // Проблемы языка науки и терминологии: Логические, лингвистическиеи историко-научные аспекты терминологии. М.: «Наука», 1970. - С. 52-89.

43. Дерягина С.И. Обучение языку специальности на материале курса «Социология»: Учебно-методическое пособие для иностранных студентов гуманитарныхспециальностей II курса. М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2003. - 65 с.

44. Дианова Г.А. Становление языка английской химической литературы XV-XVII веков: Автореферат дис. .канд. филологич. наук. М., 1996. -21 с.

45. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции. М.: «Еврошкола», 2000. - 184 с.

46. Динес JI.A. Вариантность терминологических единиц в частноотраслевой терминосистеме // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевых терминосистем: Межвузовский сборник. Саратов: СГАП, 1999. - С. 19 - 24.

47. Друянова Е.А. Использование учебной речевой ситуации для стимулирования устного высказывания // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. М.: МГПИ иностранныхязыков имени Мориса Тореза, 1973. - С. 172 - 175.

48. Ерофеев А.К. Соответствие уровня притязаний успешности обучения иностранному языку интенсивным методом // Активизация учебной деятельности: Межвузовский сборник. Куйбышев: Куйбышевский государственный университет, 1986. - С. 41 -46.

49. Жаркова T.JI. Что такое интенсивный курс русского речевого поведения? // Живая методика (для преподавателя русского языка как иностранного). М.: «Русский язык. Курсы», 2005. - С. 33 - 63.

50. Ждан А.Н. Психологическая теория деятельности А.Н. Леонтьева и гуманизация образования // Традиции и перспективы деятельностного подода в психологии,- М.: Смысл, 1999. С. 351 - 363.

51. Зайковская М.В. Модель обучения учебно-профессиональному общению в лабораторных и полевых условиях студентов-нефилологов: Автореферат дис. .канд. пед. наук. М., 1992. - 19 с.

52. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2000. - 381 с.

53. Залевская А.А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте. Тверь: Издательство ТГУ, 1996. - 147 с.

54. Засадская И.И. Коммуникативно-ориентированный подход к обучению чтению текстов по специальности: Средний этап обучения: Автореферат дис. .канд. пед. наук. М., 1996. - 22 с.

55. Зборовский Г.Е. Общая социология. -М.: ЮНИТИ, 2004. 592 с.

56. Звегинцев В.А. Проблема знаковости языка // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований.: в 3 т. М.: «Московский лицей», 1995. - Т.2- 334 с. - С.234 - 240.

57. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. -М.: «Просвещение», 1978. 158 с.

58. Зимняя И.А. Психологические особенности интенсивного обучения взрослых иностранному языку // Методы интенсивного обученияиностранным языкам. М.: Издательство МГПИ иностранных языков им. М.Тореза, 1981.-Вып. 3.-С. 15-29.

59. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного). М.: «Русский язык», 1989. - 221 с.

60. Иванников В.А. Подходы к анализу деятельности // Традиции и перспективы деятельностного подхода в психологии.- М.: Смысл, 1999. -С. 38-47.

61. Каверина В.В., Филатова Е.А. Русский язык для социологов: учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся социологических факультетов / Под ред. Л.П. Клобуковой.- М.: МАКС Пресс, 2001,-120 с.

62. Как работать над терминологией. Основы и методы (по трудам Д.С. Лотте). М.: «Наука», 1968. - 75 с.

63. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий. Краснодар: Издательство Краснодарского университета, 1998.-93 с.

64. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: «Наука», 1977.-167 с.

65. Каневская Г.Ф. Интенсивный курс подготовки специалистов к научному общению на изучаемом иностранном языке // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М.: «Наука», 1976. -С.243 -251.

66. Каневская Г.Ф., Токарская Е.Л. Ролевая игра как средство интенсификации обучения русскому иноязычному общению // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам. -М.: «Наука», 1987.- С. 188 198.

67. Капанадзе Л.А. О понятиях «Термин и терминология» // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований: В 3 т. М.: «Московский лицей», 1995.-Т.2.-С. 260-269.

68. Каспарова М.Г. Суггестия в методе активизации // Метод активизации возможностей личности и коллектива 25 лет спустя: Юбилейный сборник статей. М.: Научно-образовательный центр «Школа Китайгородской», 2000. - С. 35-41.

69. Ким В.В., Блажевич Н.В. Язык науки: Философско-методологические аспекты.- Екатеринбург: Издательство Екатеринбургского университета, 1998. 126 с.

70. Китайгородская Г.А. Диалог в условиях триады // Интенсивное обучение иностранным языкам. Метод активизации: актуальные проблемы развития: Сборник статей. М.: Научно-образовательный центр «Школа Китайгородской», 2004. - С. 71 - 77.

71. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика. М.: «Русский язык», 1992. - 255с.

72. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. М.: «Высшая школа», 1986. - 102 с.

73. Китайгородская Г.А. Некоторые обязательные характеристики интенсивного обучения иностранным языкам // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. 1977. - Вып. 4. - С. 103 - 112.

74. Китайгородская Г.А. Система коммуникативных упражнений // Интенсивное обучение иностранным языкам в высшей школе / Под ред. Г.А. Китайгородской. М.: Издательство МГУ, 1987. - С.53 - 64.

75. Китайгородская Г.А., Гольдштейн Я.В. Предметное содержание интенсивного обучения // Активизация учебной деятельности: Межвузовский сборник. Куйбышев: Куйбышевский государственный университет, 1986. - С. 14 - 23.

76. Климовицкий Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М.: «Наука», 1969. - С. 32 - 62.

77. Клобукова Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы: Автореф. дис. .д-ра. пед. наук. М., 1995. -45 с.

78. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности. М.: Издательство МГУ, 1987.- 165 с.

79. Кобрин Р.Ю. О понятиях «терминология» и «терминологическая система» // Научно-техническая информация. Сер.2. - 1981. - №8. -С. 7-10.

80. Кобрин Р.Ю., Иванова О.В. Опыт психолингвистического анализа понятийного содержания терминов и общеупотребительных слов // Термины в языке и речи: Межвузовский сборник. Горький: Издательство Горьковского университета, 1985. - С. 106 - 115.

81. Ковальчук М.А. Дискуссия как форма обучения иностранным языкам // Интенсивное обучение иностранным языкам. Метод активизации: актуальные проблемы развития: Сборник статей. М.: Научно-образовательный центр «Школа Китайгородской», 2004. - С. 115 - 126.

82. Кодухов В.И. Язык специальности как методическая проблема // Методика обучения языку специальности: Межвузовский сборник научных работ / Под ред. В.И. Кодухова. М.: Издательство МГУ, 1986.-С. 6-14.

83. Комарова З.И. Семантическая структура специальных слов и ее лексикографическое описание. Свердловск: Издательство Уральского университета, 1991.-151 с.

84. Корчагина Т.Е. Основы методики моделирования учебных текстов по специальности для обучения студентов-иностранцев ресскому языку: Автореф. дис. .канд. пед. наук. -М., 1980.-21 с.

85. Коршунов С.И. Синонимы в технической терминологии/ЛГатаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований.: в 3 т. М.: «Московский лицей», 1995.-Т.2 -334 с. - С.211 -217.

86. Котелова Н.З. К вопросу оспецифике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970. - С. 122-126.

87. Кравченко А.И. Социология: Учебник для вузов. М.: «Академический проект», 2001. - 508 с.

88. Крючкова Т.Б. Общественно-политическая лексика и терминология: основные свойства и тенденции развития: Автореф. дис. . д-ра филологич. наук. -М., 1991. -32 с.

89. Крючкова Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. -М.: «Наука», 1989. 151 с.

90. Кузькин Н.Г. К вопросу о сущности термина // Вестник Ленинградского университета. 1962. - №20. - С. 136 - 146.

91. Кузьмин Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970.-С. 68-82.

92. Кулебакин B.C., Климовицкий Я.А. Работа по построению научной терминологии в СССР // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970. - С. 11 - 40.

93. Кутина Л.Н. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970. - С. 82 - 95.

94. Лейчик В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты // Актуальные вопросы лексикологии и словообразования. 1973. - Вып. 2.-С.103 - 107.

95. Лейчик В.М., Бесекирска Л. Терминоведение: предмет, методы, структура. Белосток: «Издательство Белостокского университета», 1998.- 184 с.

96. Лемов А.В. Структура, система и функционирование научного термина. Саранск: Издательство Московского университета, 2000. - 192 с.

97. Леонтьев А.А. Деятельный ум (Деятельность, Знак, Личность). -М.: Смысл, 2001.-380 с.

98. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: «Смысл», 1997. - 287 с.

99. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. // Избранные психологические произведения: В 2 т. М.: «Педагогика».- 1983. - Т. 2. -316с.

100. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970.-229 с.

101. Лозанов Г. Сущность, история и экспериментальныеперспективы суггестопедической системы при обучении иностранным языкам // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. 1977. - Вып. 3. -С.7-16.

102. Локтионова Н.М. Лексико-семантическая характеристика термина. -Ростов-на-Дону: Издательство Государственного строительного университета, 2001. 176 с.

103. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочивания иноязычных терминов и терминоэлементов. -М.: «Наука», 1982. 148 с.

104. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М.: «Издательство Академии наук СССР», 1961.- 156 с.

105. Лоусон Т., Гэррод Д. Социология. А Я: Словарь-справочник. - М.: ФАИР-ПРЕСС, 2000. - 608 с.

106. Лунева М.И. Комплексный подход к формированию умений профессионально ориентированного общения на неродном языке у студентов-нефилологовв сфере таможенной деятельности: Автореф. дис. .канд. пед. наук. -М., 1997.-21 с.

107. Мальчевская Т.Н. Специфика научных терминов и принципы их классификации // Особенности стиля научного изложения. М.: «Наука», 1976.-С. 104-116.

108. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов / Под ред. А.Н. Щукина. М.: «Русский язык», 1990. - 232 с.

109. Методы исследования межличностного восприятия: Практикум по социальной психологии / Под ред. Г.М. Андреевой, B.C. Агеева. М.: Издательство МГУ, 1984.- -103 с.

110. Мете Н.А. Особенности синтаксиса научного стиля речи ипроблемы обучения иностранных учащихся. М.: Издательство Московского университета, 1979. - 54 с.

111. Мете Н.А. и др. Структура научного текста и обучение монологической речи / Мете Н.А., Митрофанова О.Д., Одинцова Т.Б. М.: «Русский язык», 1981.-141 с.

112. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи. М.: «Русский язык», 1976. -125 с.

113. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970. - С. 127-139.

114. Морозова Л.В. Опыт дефинитивного описании терминополя: на базе терминов ядерной физики и техники: Автореферат канд. филологич. наук. -Калининград, 1970.- 18 с.

115. Мотина Е.И. Лингводидактические основы обучения русскому язык иностранных студентов-нефилологов (научный стиль): Автореф. дис. .д-ра. пед. наук. М., 1982. - 36 с.

116. Мотина Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. М.: «Русский язык», 1983.-213 с.

117. Назарова Н.К. Пути активизации обучения профессиональному общению в интенсивном курсе // Активизация учебной деятельности: Межвузовский сборник / Под ред. Г.А. Китайгородской. Куйбышев: Куйбышевский государственный университет, 1986. - С. 83 - 89.

118. Общение и оптимизация совместной деятельности / Под ред. Г.М.Андреевой, Я.Яноушека. М.: Издательство МГУ, 1987. - 302 с.

119. Одинцова Т.Б. Обучение студентов-иностранцев монологической речи на материале специальности: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1976.-24 с.

120. Орлова Н.М. Термины и профессонализмы // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевых терминосистем: Межвузовский сборник. Саратов: СГАП, 1999. - С.67 - 71.

121. Осипов Г.В. и др. Социология. Основы общей теории / Осипов Г.В., Москвичев Л.Н., Кабыща А.В. М.: Аспект Пресс, 1998. - 461 с.

122. Основы социально-психологической теории: Учебное пособие для социологов, психологов, студентов и педагогов / Под общ. ред. А.А.Бодалева, А.Н. Сухова. М.: Международная педагогическая академия, 1995.-421 с.

123. Павлюк Л.В. Обучение студентов-иностранцев терминологической лексике русского языка: на материале специальности «Экономика. Финансы и кредит»: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1996. - 22 с.

124. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск: «Наука», 1982.- 126 с.

125. Петровская Л.А. Компетентность в общении: Социально-психологический тренинг. М.: Издательство МГУ, 1989. - 216 с.

126. Петровский А.В. Личность. Деятельность. Коллектив. М.: Политиздат, 1982.-255 с.

127. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований.: в 3 т.- М.: «Московский лицей», 1995.-Т.2-334 с. С.203 -211.

128. Проскурякова И.Г. Проблемы повышения эффективности обучения иностранных учащихся языку специальности // Методика обученияязыку специальности: Межвузовский сборник научных работ / Под ред. В.И. Кодухова. М.: Издательство МГУ, 1986. - С. 15-21.

129. Прохорова В.Н. Об эмоциональности термина // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований: в трех томах- М.: «Московский лицей», 1995.- Т.2. 334 с. - С. 297 - 304.

130. Прохорова В.Н. Язык специальности как компонент научного стиля речи // Аспекты вузовской риторики. Тюмень: Издательство Тюменского университета, 1998. - С. 84 - 88.

131. Реформатский А.А. Введение в языковедение // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики отечественного терминоведения: очерк и хрестоматия. М.: «Московский лицей», 1994.-408 с. - С.284 -288.

132. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии / Отв. ред. В.П. Даниленко. М.: «Наука», 1986. -С. 163- 197.

133. Реформатский А.А. О некоторых вопросах терминологии // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики отечественного терминоведения: очерк и хрестоматия. М.: «Московский лицей», 1994.-408 с. - С.341 -359.

134. Реформатский А.А. Термин как член лексико-семантической системы языка // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики отечественного терминоведения: очерк и хрестоматия. М.: «Московский лицей», 1994.-408 с. - С.314 -341.

135. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики отечественного терминоведения: очерк и хрестоматия. М.: «Московский лицей», 1994.-408 с.-С.299-314.

136. Рогачева Т.Д. Обучение лексическому аспекту устной монологической речи на материале языка специальности: Автореф. дис. .канд. пед. наук.-Л., 1989.-24 с.

137. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: «Просвещение», 1976. - 543 с.

138. Российская социологическая энциклопедия / Под общ. ред. академика РАН Г.В. Осипова.- М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА, 1998.672 с.

139. Рубинштейн С.А. Бытие и сознание. М.: Издательство Академии наук СССР, 1957.-328 с.

140. Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку: Учебное пособие для высших учебных заведений / Под ред. И.П. Лысаковой. -М.: ВЛАДОС, 2004.-270 с.

141. Русский язык: Энциклопедия / Главный редактор Ф.П. Филин,- М.: Издательство «Советская энциклопедия», 1979.- 430 с.

142. Савинкина Н.Б. Речевое творчество как компонент интенсивного обучения // Метод активизации возможностей личности и коллектива 25 лет спустя: Юбилейный сборник статей. М.: Научно-образовательный центр «Школа Китайгородской», 2000. - С. 63 - 70.

143. Сакарэ И.С. Формирование навыков понимания специальной (юридической) лексики на занятиях по русскому языку со студентами-иностранцами: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1988. - 21 с.

144. Салосин В.Т., Кияненко Т.С. Методологические основания метода активизации резервных возможностей личности обучаемого // Активизация учебной деятельности: Межвузовский сборник / Под ред.

145. Г.А. Китайгородской. Куйбышев: Куйбышевский государственный университет, 1986. - С. 6 - 13.

146. Сборник примерных программ дисциплин федерального компонента цикла ОПД ГОС ВПО второго поколения по социологии и социальной антропологии. Ч. 1. - М.: Международный университет бизнеса и управления, 2002. - 309 с.

147. Свидинская Н.Т. Использование контекста при обучении терминологической лексике // Методика обучения языку специальности: Межвузовский сборник научных работ / Под ред. В.И. Кодухова. М.: Издательство МГУ, 1986. - С. 81 - 85.

148. Свидинская Н.Т. Обучение иностранных студентов-нефилологов терминологической лексике для чтения текстов по специальности: Автореф. дис. .канд. пед. наук. Ленинград, 1986. - 45 с.

149. Сейтенова Б.С. Обучение специальной лексике студентов-казахов биологического факультета национального вуза: Автореф. дис. .канд. пед. наук.- М., 1998. 17 с.

150. Сеник Л.Н. Методика управления самостоятельной работой при обучении иностранных студентов чтению русскоязычной литературы по специальности: Автореф. дис. .канд. пед. наук. -М., 1992.-21 с.

151. Сложеникина Ю.В. Терминологическая лексика в общеязыковой системе. Самара: Издательство Самарского государственного педагогического университета, 2003. - 160 с.

152. Смирнова Л.Н. Тематический аспект организацииматериала по спецальности // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М.: «Наука», 1976. - С. 90 - 99.

153. Смирнова Т.Н. Система интенсифицирующих факторов в обучении иностранному языку методом активизации // Активизация учебной деятельности: Межвузовский сборник. Куйбышев: Куйбышевский государственный университет, 1986. - С. 36 -41.

154. Современная западная социология: Словарь. М.: Политиздат, 1990.432 с.

155. Социальная психология: Учебное пособие для педагогических институтов / Под ред. А.В. Петровского. М.: «Просвещение», 1987. -224 с.

156. Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Ленинград: «Наука», 1976. -С.73 -83.

157. Суперанская А.В., Васильева Н.В., Подольская Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: «Наука», 1989. - 246 с.

158. Талызина Н.Ф. Влияние идей А.Н. Леонтьева на развитие педагогической психологии // А.Н. Леонтьев и современная психология: Сборник статей памяти А.Н. Леонтьева. М.: Издательство МГУ, 1983.-С.78 -88.

159. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970. - С. 53 - 68.

160. Томпсон Д.Л., Пристли Д. Социология: вводный курс. Львов: «Инициатива», 1998.-496 с.

161. Тощенко Ж.Т. Социология. Общий курс. М.: «Прометей», 1999. - 511 с.

162. Трубникова Т.И. Влияние особенностей языка специальности на характер учебных пособий при профильно ориентированном обучении русскому языку: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1988. - 16 с.

163. Фролов С.С. Социология: Учебник. М.: Гардарики, 2003. - 343 с.

164. Хаютин А.Д. Еще раз о терминологии гуманитарных наук // Научно-техническая терминология. Вып. 2. - 2002. - С. 90 - 92.

165. Хижняк С.П. Специфика проявления терминологичности в языке (на материале юридической терминологии) // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевых терминосистем: Межвузовский сборник. Саратов: СГАП, 1999. - С.5 - 19.

166. Шелов С.А. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1998.-236 с.

167. Шелов С.А. О языковой природе термина // Научно-техническая информация. Серия 2. - 1982. - №9. -С. 1-6.

168. Шелов С.А. Понятийная структура терминологии и определение терминов // Научно-техническая терминология. Часть 1. - 1994. - №2. -С.23 -35.

169. Шелов С.А. Терминоведение: семь вопросов и семь ответов по семантике термина // Научно-техническая информация. Серия 2. -2001. - № 2.-С.1 - 12.

170. Ширяев О.И. Структурно-функциональные и лингвистические особенности учебного диалога по специальности: Автореф. дис. .канд. пед. наук. -М., 1992.-21 с.

171. Шляхов В.И. Как провести дискуссию и как обучить дискуссионным умениям? // Живая методика (для преподавателя русского языка как иностранного). М.: «Русский язык. Курсы», 2005. - С. 97 - 138.

172. Щербак С.Ф. Имитационно-моделирующая игра как средство обучения общению на иностранном языке // Интенсивное обучение иностранным языкам в высшей школе / Под ред. Г.А. Китайгородской. М.: Издательство МГУ, 1987. - С.89 - 103.

173. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие для вузов. М.: «Высшая школа», 2003. - 334 с.197. www.ido/edu.ru/ffec/rlang-index.htul.