Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение лексической стороне устной речи на основе синонимии (испанский язык, начальный этап языкового вуза)

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Пронченко, Елена Николаевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Пятигорск
Год защиты
 2002
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Обучение лексической стороне устной речи на основе синонимии (испанский язык, начальный этап языкового вуза)», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Пронченко, Елена Николаевна, 2002 год

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки обучения лексической стороне 10 иноязычной речи на основе синонимии.

1.1. Психолингвистический аспект обучения употреблению 11 синонимов

1.2. Синонимы как средство обучения лексической стороне речи 28 и развития умения адекватного высказывания

1.3. Речевые лексические навыки употребления синонимов и 50 особенности их формирования.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Методика обучения лексической стороне иноязычной речи 67 на основе лингвистического феномена- синонимии.

2.1. Отбор и анализ языкового* материала для обучения лексической 67 стороне речи.

2.2. Характеристика упражнений для формирования речевого 88 лексического навыка употребления синонимов.

2.3. Обучающий эксперимент и его результаты. 109 Выводы по второй главе 128 Заключение 132 Библиография 135 Приложение

Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение лексической стороне устной речи на основе синонимии (испанский язык, начальный этап языкового вуза)"

Реализация нового Государственного Образовательного Стандарта высшего профессионального образования по специальности 022600 - теория и методика преподавания иностранных языков и культур обязывает учреждения высшего профессионального образования лингвистического профиля не ослаблять поиск наиболее эффективных путей обучения иностранным языкам как педагогической и переводческой специальностям.

Новый Государственный Образовательный Стандарт предусматривает высокий уровень владения иностранным языком студентами-лингвистами. Будущий специалист по межкультурной коммуникации должен свободно владеть всеми видами иноязычной коммуникативной деятельности. Одним из важнейших компонентов всех видов коммуникативной деятельности является лексическая сторона иноязычной речи. В отечественной методике преподавания иностранных языков проблемы обучения лексическому аспекту различных видов коммуникативной деятельности исследовались в работах многих авторов (В.А.Бухбиндер, П.Б.Гурвич, Г.В.Рогова, С.Ф.Шатилов, Л.З.Якушина, А.М.Тимофеев, М.Н.Аверина, Л.Ю.Кулеш, К.С.Кричевская и ДР-)

Однако несмотря на известные достижения в решении данной проблемы разработка методики обучения словообразования, словоупотреблению и обогащению лексического тезауруса как в продуктивном, так и в рецептивном планах остается весьма актуальной.

Актуальность исследования.

Выбор темы диссертации обусловлен целым рядом причин. Во-первых, в теоретической методике недостаточно полно исследованы проблемы обучения студентов умению выражать одну и ту же мысль различными иноязычными средствами, в том числе с использованием такого лингвистического феномена как синонимия.

Во-вторых, студенты-лингвисты начального этапа обучения испытывают известные трудности в употреблении синонимов на иностранном языке, достаточно часто имеют место сбои в реализации коммуникативного намерения.

В-третьих, несовершенством учебников и учебных пособий по иностранному языку, в частности испанскому, в которых работа с синонимами не имеет системного характера, фактически отсутствуют упражнения, направленные на формирование речевого навыка употребления синонимов в соответствии с коммуникативной ситуацией.

Наконец, повышенными требованиями нового ГОСа к уровню развития коммуникативной, лингвистической, социокультурной и профессиональной компетенциям будущего специалиста по межкультурной коммуникации.

Качественными характеристиками коммуникативной компетенции являются: умение спонтанно, бегло, не испытывая трудности в словоупотреблении выражать свои мысли на иностранном языке, используя разнообразные языковые средства, служащие развитию умения понятно, логично, точно и убедительно формулировать иноязычные высказывания.

Новая парадигма образования, цель которой - развитие личности в динамично изменяющейся картине мира, предусматривает овладение иностранным языком на качественно ином уровне, так как иностранный язык помогает усвоить присущий соответствующему народу образ мира через призму его национальной культуры (Халеева, 2000).

Задача лингвистического образования заключается в том, чтобы превратить язык в средство взаимного понимания и духовного обогащения. Чтобы на равных участвовать в межкультурной коммуникации, речь обучаемого должна соответствовать современному узусу, функционирующему в странах изучаемого языка.

Вышеизложенное свидетельствует о том, что вопросы разработки эффективной методики обучения лексической стороне иноязычной речи, в частности, в том варианте, когда основной единицей обучения является речевой лексический навык употребления синонимов, не нашли окончательного решения как в теоретической, так и в практической методике, что определило выбор темы настоящего исследования.

Цель исследования состоит в разработке научно-обоснованной методики обучения речевому лексическому навыку употребления синонимов студентов начального этапа обучения высших учебных заведений лингвистического профиля, а также в экспериментальной проверке ее эффективности.

Объектом исследования является процесс овладения студентами-лингвистами лексической стороной иноязычной устной речи на начальном этапе обучения в высших учебных заведениях лингвистического профиля.

Предмет исследования - формирование речевого лексического навыка употребления синонимов как компонента обучения лексической стороне иноязычной устной речи.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом:

Лексическая сторона иноязычной устной речи приобретает важнейшее качество вариативности высказываний уже на начальном этапепреподавания устной речи в лингвистическом вузе, если предусмотреть целенаправленное обучение одному из ее компонентов - речевому лексическому навыку употребления синонимов изучаемого иностранного языка.

Для достижения поставленной цели были решены следующие частные задачи:

1. теоретически обосновать процесс обучения лексической стороне иноязычной речи на основе синонимов;

2. дать определение речевому навыку употребления синонимов, исследовать компоненты, его составляющие;

3. произвести отбор синонимичных глаголов по группам, составить экспликации и подобрать аутентичные примеры;

4. в методических целях выявить типы и виды синонимов, адекватные для создания обучающего комплекса упражнений;

5.разработать обучающий комплекс упражнений на материале 100 синонимичных глаголов испанского языка;

6.выделить критерии оценки уровня владения речевым лексическим навыком синонимоупотребления;

7. экспериментальным путем проверить эффективность разработанной методики обучения.

Для решения поставленных задач использовались следующие научные методы исследования:

- когнитивно-обобщающие методы (изучение и анализ психологической, психолингвистической, методической литературы по проблеме исследования);

- диагностические методы (анкетирование, беседы со студентами и преподавателями, контрольные срезы и замеры);

- экспериментальные методы (обучающий эксперимент);

- статистико-математические методы (обработка экспериментальных данных).

Научная новизна исследования заключается в разработке методики формирования речевого лексического навыка употребления (выбора) синонимов.

Дано определение речевого лексического навыка употребления синонимов в иноязычной речи, на примере испанских глаголов разработана модель формирования речевого лексического навыка употребления синонимов; в методических целях выявлены типы синонимов, наиболее эффективных для формирования речевого лексического навыка употребления синонимов, выявлены наиболее продуктивные типы упражнений, направленные на формирование речевого лексического навыка употребления синонимов.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в ней конкретизированы теоретические положения, на которых основано обучение речевому навыку употребления синонимов как частному случаю обучения лексической стороне иноязычной речи, доказана важность обучения навыку употребления синонимов на начальном этапе высших учебных заведений лингвистического профиля.

Практическая ценность исследования заключается в разработке обучающего комплекса упражнений, предназначенного для формирования речевого навыка употребления синонимов на испанском языке; по аналогии с которым могут быть разработаны упражнения и задания на материале других иностранных языков.

Теоретически обоснованная и экспериментальным путем проверенная методика обучения лексической стороне иноязычной речи может быть использована в курсе лекций по теории и методике преподавания иностранных языков и культур в педагогических вузах, а также в системе повышения квалификации преподавателей иностранных языков высших учебных заведений лингвистического профиля.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Речевой навык употребления синонимов представляет собой навык интуитивно-правильного выбора одной лексической единицы из ряда подобных или схожих по значению (синонимического ряда) в соответствии с коммуникативной ситуацией, интенцией говорящего и правилами культуры общения.

2. Речевой навык употребления синонимов является эффективным средством обучения лексической стороне иноязычной речи, поскольку опора на речевые лексические связи при овладении иноязычной лексикой соотносится с формированием у студентов смысловых рядов, что способствует выработке навыка нормативного употребления лексических единиц в речи.

Успешность общения студентов на иностранном языке определяется их уровнем владения лексическими навыками, т.к. чем богаче их продуктивный лексический запас, чем точнее и эмоциональней передается высказанная мысль, тем выше уровень владения иностранным языком.

3. Коммуникативное умение выражать ту или иную интенцию различными языковыми средствами является важнейшей характеристикой владения иноязычной коммуникативной компетенцией студентов-лингвистов.

4.Теоретически обоснованная и экспериментальным путем апробированная разработанная методика формирования навыка употребления синонимов представляет собой эффективную систему обучения лексической стороне иноязычной речи.

Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных методистов и лингвистов по проблемам обучения иностранным языкам в высших учебных заведениях лингвистического профиля.

В частности, концепция навыков и умений в иностранном языке С.Ф. Шатилова, основных положений методики обучения иностранным языкам на языковых факультетах П.Б. Гурвича, теории обучения межкультурной коммуникации И.И. Халеевой.

Лингвистические, психолингвистические постулаты проведенного исследования сформулированы в русле концептуальных положений А.Р. Лурия, A.A. Леонтьева, A.A. Залевской, Ю.Д. Апресяна, А.П. Евгеньевой, Gomez Molina, C.Ogden, J. Richards и др.

Апробация материалов исследования осуществлялась в процессе преподавания испанского языка на факультетах испанского языка и переводческом Пятигорского государственного лингвистического университета.

Основные положения диссертации излагались автором в докладах на Университетских чтениях ПГЛУ (январь 2001г.), на Всероссийской научно-методической конференции « Теория и практика обучения иностранным языкам на пороге XXI столетия» (Пятигорск, 2001г.).

По материалам диссертационного исследования имеется 3 публикации.

Объем и структура диссертации.

Содержание работы изложено на 134 страницах машинописного текста и структурно состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.

Во введении дается общая характеристика исследования: обосновывается актуальность темы диссертации, определены цели и задачи работы, научная новизна, практическая значимость, указаны методы исследования, сформулирована гипотеза исследования и положения, выносимые на защиту.

В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки обучения лексической стороне иноязычной речи, которые служат теоретической базой для разработки методики формирования речевого навыка употребления синонимов.

Вторая глава посвящена изложению методики обучения навыку употребления синонимов и связанных с нею проблем, в том числе рассмотрению критериев отбора языкового материала, анализ обучающего комплекса упражнений, основным результатам обучающего эксперимента.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируются общие выводы и положения, намечаются перспективы дальнейшего исследования данного направления.

Библиография содержит 174 наименований, в том числе 37 на иностранных языках.

Приложение содержит 67 страниц. В него включены материалы обучающего эксперимента, распечатка экспериментального учебного пособия с обучающим комплексом упражнений в полном объеме.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы, основные положения и обобщения исследования можно считать аргументированными и доказательными, поскольку для их подтверждения проводился обучающий эксперимент, цель которого заключалась в проверке в практике преподавания разработанной методики обучения лексической стороне иноязычной речи на базе синонимии.

Формат содержания и продолжительность обучающего эксперимента позволяют утверждать, что его результаты объективны и состоятельны. Главный вывод, который можно сделать по результатам обучающего эксперимента заключается в том, что разработанная методика эффективна, а комплекс упражнений может быть использован в практике обучения испанскому языку на начальном этапе обучения в языковом вузе.

Об этом убедительно свидетельствует квалификативные и квантитативные данные, полученные в ходе обучающего эксперимента. В частности, по итогам отсроченного среза, проведенного через месяц после окончания обучающего эксперимента, речь студентов оказалась более эмоциональной, значительно вырос объем высказываний, речь стала более корректной в силу адекватного употребления синонимов. Так, речь студентов экспериментальных групп окрашена лексически за счет использования глаголов-синонимов.

Важно отметить также, что разработанный комплекс упражнений имеет не только практическое, но и прикладное значение. По его описанию, содержащемуся в диссертации и по его конкретному языковому наполнению, содержащемуся в приложении можно подготовить аналогичное учебное пособие на других иностранных языках.

Представляется перспективным дальнейшее исследование в данном направлении, а именно рассмотрение проблем обучения лексической стороне иноязычной речи на материале синонимических рядов других частей речи, в частности, имен существительных, имен прилагательных, наречий.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Предпринятое исследование посвящено изучению актуальной проблемы обучения лексической стороне иноязычной речи на основе такого лингвистического феномена как синонимия.

В качестве конкретного методического средства, предназначенного для обучения лексической стороне иноязычной устной речи, в диссертации предлагается и аргументируется использование синонимов на примере глаголов испанского языка как наиболее продуктивной части речи, выполняющих текстообразующую функцию.

Для решения поставленных в исследовании задач потребовалось рассмотрение теоретических проблем, в частности психолингвистических и лингвистических как основы для разработки методики формирования речевого навыка употребления синонимов.

В ходе исследования установлено, что такой лингвистический феномен как синонимия является эффективным и продуктивным средством обучения лексическому аспекту иноязычной речи, культуре иноязычного общения, в частности, способности выразить одну и ту же мысль различными языковыми средствами.

Важным как для теоретической, так и для практической методики представляется вывод о том, что конкретной единицей обучения лексической стороне иноязычной речи является речевой лексический навык употребления синонимов (навык синонимоупотребления).

Сформированность данного навыка можно квалифицировать как важнейшее средство вариативности речепорождения на иностранном языке; речь студентов становится более эмоциональной, личностно ориентированной.

Результаты проведенного исследования со всей очевидностью показали, что в итоге обучающего эксперимента на базе разработанного комплекса упражнений студенты почувствовали вкус к изъяснению на испанском языке. В их речи появились до сего времени не имевшие место повторы как риторические приемы, но, что существенно подчеркнуть, эти повторы оформлялись различными языковыми средствами.

Несомненно, что формирование речевого лексического навыка употребления синонимов даже на материале одной части речи (глаголов) оказывает существенное влияние на развитие у студентов- лингвистов чрезвычайно важного для их профессионального владения языком - языкового чутья, которое понимается как языковая интуиция к узусу, как умение мгновенного выбора оптимального варианта словоупотребления, наконец, как способность к иноязычному речетворчеству.

В исследовании последовательно и аргументировано доказывается тезис о том, что обучение умению выражать свои мысли на иностранном языке различными языковыми средствами, в частности на примере синонимов, необходимо начинать именно на начальном этапе (на 1-2 курсах) с тем, чтобы избежать сформированности на самой ранней ступени обучения стереотипов речевого поведения и речевые штампы, а развивать у будущих лингвистов способность легко и непринужденно пользоваться стилистически точной, лексически адекватной речью в процессе учебного общения и реальной межкультурной коммуникации.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Пронченко, Елена Николаевна, Пятигорск

1. Аверина М.Н. Обучение употреблению эмоционально экспрессивных средств речевой коммуникации. Автореф. дис. канд.пед.наук.- М., 1998. - 22 с.

2. Агибалов А.К. Вероятностная организация внутреннего лексикона человека. Автореф. дис. канд. фил. наук. СПб, 1995. 20 с.

3. Алхазишвили A.A. Основы владения устной речью. М.: Просвещение, 1988. - 128 с.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.-М.: Наука, 1974. 367 с.

5. Апресян Ю.Д. Экспериментальные исследования семантики русского глагола. -М.: Наука, 1967. 250 с.

6. Артемов В. А. Психология обучения иностранным языкам. -М.: Просвещение, 1969. 280 с.

7. Баранникова Л.И. Основные сведения о языке. -М.: Просвещение 1982.112 с.

8. Барышников Н.В. Особенности межкультурной коммуникации при несовершенном владении иностранным языком // Сб. научн. ст. Пятигорск? изд-во ПГЛУ, 2000. - С. 5-13

9. Барышников Н.В. Высшее лингвистическое образование: структура, цели, технологии // Вестник ПГЛУ, 1998, № 1. С. 5- 9

10. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965. - 270 с.

11. Беляев Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М.: Просвещение, 1964. - С. 15- 25

12. Беспалько В.П. Теория учебника: Дидактический аспект. М.: Педагогика, 1988. - 160 с.

13. Берман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах. М.: Высшая школа, 1970. - 230 с.

14. Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач // Иностр. яз. в школе, 1985, №5. С. 30-37

15. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы. М.: Просвещение, 1988. - 255 с.

16. Бирюков Д.В. Проблемы активного овладения иноязычной лексикой // Методика и лингвистика: Ин. язык для научных работников.- М., 1981. С. 1020.

17. Бойко Е.И. К постановке проблемы умений и навыков // Советская педагогика, 1955, №1. С. 18 - 23.

18. Бойко Е.И. Люди и психика. М.: Просвещение, 1969. - С.66 - 70.

19. Бойко Е.И. Механизмы умственной деятельности. // Динамические временные связи. М.: Педагогика, 1976. - 248 с.

20. Брагина A.A. Синонимы стилевые и стилистические // Филологические науки, 1976,№2. -С. 67-76.

21. Брагина A.A. Лингвострановедческий и историко-филологический аспекты языковой образности // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: Сб. науч. метод, статей. М.: Русский язык, 1979. - С. 21-26.

22. Брейгина М.Е., Климентенко А.Д. Контроль в обучении иностранным языкам учащихся средних профтехучилищ: метод, пособие. М.: Высшая школа, 1979. - 63 с.

23. Брейгина М.Е. О контроле базового уровня обученности // Иностр. яз. в школе, 1991, №2 .-С. 22 32.

24. Будагов P.A. Человек и его язык. Изд. 2-е, М., изд. Моск. ун-та, 1976. -429 с.

25. Будагов P.A. Сходства и несходства между родственными языками: Роман, лингвист, матер. М.: Наука, 1985. - 272 с.

26. Бухбиндер В.А. О системе упражнений и обучении иностранному языку как речевой деятельности в средней школе // Сб. научн. тр.// под ред.

27. О.О.Миролюбова. М.: 1977. - С.22 - 30

28. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура // Лингвострановедение в преподавании русского как иностранного. М.: изд-во МГУ, 1973. - 269 с.

29. Виноградов В.В. Русский язык // Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

30. Виноградов B.C. Лексикология испанского языка. М.: Высшая школа, 1994. - 191 с.

31. Выготский Л.С. Педагогическая психология. М.: Педагогика, 1991. -480 с.

32. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., Л.: Соцэкгиз, 1934. - 324 с.

33. Высоков И.Е. Система познания: принципы и подходы // Познание. Общество. Развитие. М.: Просвещение, 1996. - С. 104-125.

34. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология // На материале фр. яз. и рус. яз. М.: Межд. отношения, 1977. - 264 с.

35. Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий // Исследование мышления в советской психологии. М., из-во Московского ун-та, 1966. - С. 236-278.

36. Гальперин П.Я. Введение в психологию. М.: Кн. Дом Университет, 1999.-332 с.

37. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 347 с.

38. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1977. - 310 с.

39. Григорьев В.П. История испанского языка. М.: Высшая школа, 1985, -171 с.

40. Грим Дж. Обучение языку в перспективе предлагаемых требований XXI века (совмест. доклад подготовленный от лица АЙЛА для представления в ЮНЕСКО).- М„ 1992. 28 с.

41. Грузинская И.А. Методика преподавания английского языка в ср. школе.- М.: Учпедгиз, 1947. 222 с.

42. Гурвич П.Б., Кудряшов Ю.А. Лексические умения, обусловливающие говорение на иностранном языке и основные линии их развития // Вопросы методики преподавания иностранных языков. //Сб. ст. Тула, изд-во Тульского пед. ин-та, 1967. - С. 91-120.

43. Гурвич П.В. Основы обучение устной речи на языковых факультетах: Курс лекций. Владимир, изд-во Владимир, гос. пед. ин-та, 1972. - 156 с.

44. Демьяненко М.Л., Лазаренко К.А. Основы общей методики обучения иностранным языкам. Киев.: Вища школа, 1976. - 281 с.

45. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Рус. яз., 1980.-250 с.

46. Евгеньева А.П. Введение. В кн. Словарь синонимов русского языка / в 2-х т. -М., 1970, т. 1.

47. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 160 с.

48. Жинкин И.И. Грамматика и смысл // Язык и человек. М.; изд-во МГУ, 1970.-С. 68 -95.

49. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Акад. Пед. наук, 1958. - 115 с.

50. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. М.: Рос. Госуд. Гуманит. Ун-т, 1999. -382 с.

51. Залевская A.A. Проблемы организации внутреннего лексикона человека.- Калинин, изд-во Калин, гос. ун-т, 1977. С. 60 - 65.

52. Залевская A.A. Свободные ассоциации в трех языках // Семантическая структура слова: психолингвистическое исследование. М.: Наука, 1972. - С. 178-180.

53. Залевская A.A. Актуальные подходы к психолингвистическому исследованию лексики // Проблемы психолингвистике: слово и текст. -Тверь, 1993.- С. 15-19.

54. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: Психолингвистические исследования. Воронеж, изд. Воронеж, ун-та, 1990. - 204 с.

55. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

56. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978. - 159 с.

57. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого общения // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации).// Сб. статей. -М.: Наука, 1976. С. 5-33.

58. Золотова Н.О. О некоторых характеристиках ядра лексикона носителя английского языка // Психолингвистическое исследование: Лексика. Фонетика. Калинин, изд. Калин, гос. ун-т, 1985. - С.24 -25.

59. Ильин М.С. О функциональном принципе в методике обучения иностранным языкам // Общая методика обучения иностранным языкам. М: Русский язык, 1991. - С. 21- 22.

60. Канонич С.И. Ситуативно-речевая грамматика испанского языка. М.: Межд. отношения, 1979. - 204 с.

61. Карага А.В. К вопросу о глаголах коммуникации в художественном тексте // Тезисы докл. Ш Межд. конгресса: теорет и практ. аспекты исследования языков народов Северного Кавказа и др. регионов мира. -Пятигорск, изд-во ПГЛУ, 2001. С. 156 - 159.

62. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография М.: Наука, 1976. - 355 с.

63. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261с.

64. Кечкеш И. Комплексные циклические порождающие программы обучения русскому языку // Русск. яз. за рубежом, 1987, № 4. С. 79- 84.

65. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979. - 351 с.

66. Кодухов В.И. Общее языкознание. М.: Высш. Школа, 1989. -128 с.

67. Кодухов В.И. Рассказы о синонимах. М.: Просвещение, 1984. -144 с.

68. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. М.: Высшая школа, 1989. - 128 с.

69. Коростылев B.C. Сущность процесса формирования лексических навыков при коммуникативном методе обучения говорению // Проблемы коммуникативного метода обучения иноязычной речевой деятельности. -Воронеж, изд-во Воронеж, ун-та, 1980. С. 85 - 92.

70. Кричевская К.С. К вопросу о содержании лексических правил в обучении иностранному языку // Иностр. яз. в школе, 1988, № 4. С. 20-23.

71. Курчаткина H.H., Ново-Гонсалес П. Практикум по лексикологии испанского языка. М.: Высш. шк., 1987. - 159 с.

72. Лакофф Дж. Когнитивная семантика// Язык и интеллект: Пер. с англ. и нем. -М., 1996,-С. 143-184.

73. Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи. М.: Высшая школа, 1970. - 128 с.

74. Лапидус Б.А. Обучение второму иностранному языку как специальности.- М.: Высш. шк., 1980. -175 с.

75. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. -М.: Высш. шк., 1986. 143 с.

76. Лебедев А.И. Память человека, ее механизмы и границы// исследование памяти. М.: Наука, 1990. - С. 104 - 118.

77. Леонтьев A.A. Речевая деятельность // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974-а. С. 20-30.

78. Леонтьев A.A. Некоторые психолингвистические аспекты начального этапа овладения языком // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: Русский язык, 1974. - С. 23 - 30.

79. Леонтьев A.A. Психология общения. Тарту, изд-во Тарт. ун-та, 1974. -21 с.

80. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. М.: Изд. Наука, 1965.- 240 с.

81. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. -2-е изд-е. М.: Просвещение, 1977. - 341 с.

82. Лурия А.Р. Высшие корковые функции человека. М., изд-во МГУ, 1962. -С. 197 - 198.

83. Лурия А.Р. Ощущение и зрительное восприятие. М., изд-во МГУ, 1975. -112 с.

84. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика? // Иностр. яз. в школе, 1996, №1. С. 2-5

85. Миньяр-Белоручев Р.К. Вопросы теории и контроля в обучении иностранному языку // Иностр. яз. в школе, 1984, №6. С. 64 - 68

86. Миролюбов A.A. Разработка теоретических вопросов системы упражнений в современной методике // Акт. вопросы обучения иностранным языкам в ср. школе. М.: Педагогика, 1973. - С. 36 - 58.

87. Николаев Н.В. О необходимости дифференциального подхода к иноязычному учебному лексическому материалу // Иностр. яз. в школе, 1966, №6. С. 20.

88. Общая психология // под ред. A.B. Петровского. М.: Просвещение, 1965.-С. 158-165

89. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.- М.: Просвещение, 1991. 222 с.

90. Платонов К.К. Занимательная психология. М.: Мол. Гвардия, 1986.- 222 с.

91. Попова Н.И. Справочник предложного управления в современном испанском языке. М.: Просвещение, 1992. - 400 с.

92. Потебня A.A. Мысль и язык. Эстетика и поэтика. М.: Просвещение, 1976.-С. 35- 220.

93. Потебня A.A. Слово и миф // Вопросы философии и др. М.: Правда, 1989. -602 с.

94. Петровский AB. Ярошевский М.Г. История психологии // учебн. Пособ. Для высш. шк. М.: Политиздат, 1994. - 448 с.

95. Рапопорт И.А. Прагматические тесты: сущность, специфика,перспективы // иностр. яз. в школе, 1985, №2. С. 72- 80.

96. Рахманов И.В. Некоторые теоретические вопросы методики обучения иностранным языкам в средней школе // Иностр. яз. в школе, 1948, №3. -С. 38-52.

97. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: Высшая, школа, 1980. - 120 с.

98. Рахманов И.В. Синонимы немецкого языка. М.: Просвещение, 1971. -269 с.

99. Репкина Г.В. Память в обучении языку И Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку/ под ред. A.A. Леонтьева и Т.В. Рябовой.- М., изд. Моск. ун-та, 1972. С. 54 -69.

100. Родригес-Данилевская Е.И., Патрушев А.И., Степунина И.Л. Испанский язык: Учебник для гуманитарных факультетов университетов. М.: Высшая школа, 1988. - 407 с.

101. Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку. Изд. 2-е. М.: Просвещение, 1983. - 35 с.

102. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М.: Педагогика, 1976. 423 с.

103. Рылов Ю.А. Бессарабова Г.А. Очерки сопостовительного изучения испанского и русского языков. Воронеж: Воронеж педин-т, 1997. - 188 с.

104. Скалкин В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Рус. яз., 1981.-248 с.

105. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексике. -М.: Рус. яз., 1980.- 182 е.

106. Смирнов A.A. Избранные психологические труды в 2-х т. М.: Педагогика, 1987.-342 с.

107. Солсо P.A. Когнитивная психология: Пер с англ. М.: Тривольта, 1996. -С. 22 -25.

108. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. М.: Наука, 1979.327с.

109. Степанова М.Д. , Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М.: Высш. шк., 1978. - 259 с.

110. Степанова Г.В. Лексико-семантическая группа глаголов речи в современном русском языке. Автореф. Дис. . канд. фил. наук. М., 1970. -18 с.

111. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семантические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. - 335 с.

112. Сторокожко А.Е. Методика обучения семантически трудным глаголам французского языка на II курсе языкового факультета. Автореф. дис. канд. пед. наук. -Л., 1980. 22 с.

113. Тимофеев A.M. Обучение лексическому аспекту устной немецкой речи на среднем этапе общеобразовательной школы. Автореф. дис. канд.пед.наук, ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1976. 20 с.

114. Тихонов А.Н. Русский глагол: проблемы теории и лексикографии. -М.: Academia, 1998. 280 с.

115. Фаенова М.О. Обучение культуре общения на английском языке. М.: Высш. шк., 1991. - 142 с.

116. Фирсова Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка // Имя существительное, глагол. М.: Высш. шк. 1984. - 272 с.

117. Фомина М.И. Современный русский язык // Лексикология. М.: Высш. школа, 1983. - 320 с.

118. Халеева И.И. О тендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Известия РАО, 2000, № 1. С. 11-18

119. Цетлин B.C. Педагогическое обоснование целей обучения иностранным языкам в средней школе // Иностр. яз. в школе, 1970, №5. С. 40 -47.

120. Шатилов С.Ф. Теоретические основы методики обучения грамматическому аспекту иноязычной речи\\ Вопросы обучения грамматическому аспекту устной речи на иностранном языке в средней школеи в вузе.-Д., 1971.-С. 1 -63.

121. Шатилов С.Ф. Некоторые основные проблемы обучения лексическому аспекту устной речи на иностранном языке // Сб. ст. Ленинград: Изд-во ЛГПИ, 1972. - С. 3- 6.

122. Шатилов С.Ф. Виды и взаимодействие навыков и умений в иностранном языке // Иностр. яз. в школе, 1977, №4 . С. 44-51.

123. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебн. пособие для студентов пед. ин-тов // 2-е изд. дораб. М.: Просвещение, 1986.-223 с.

124. Шмелев Д.И. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. -280 с.

125. Шмелев Д.И. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение,1977.-336 с.

126. Щерба Л.В. Как надо изучать иностранные языки. М.; Л., 1929. - 54 с.

127. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы языков в средней школе // Общие вопросы методики. М., 1947, - С. 33- 36.

128. Alonso M. Evolución sintáctica del español. Madrid: Aguilar, 1964. 147 c.

129. Alonso M. Sintaxis académica y moderna desde 1771 hasta nuestros días. -Madrid: Aguilar, 1964. 191 c.

130. Argueso A. Lengua materna y estudio del español //Equivalences- ' Bruxelles. -Vol. 19,1991. P. 20-25.

131. Bachman L. Communicative Language Ability // trad. esp. Madrid: Edelsa, 1995.-C. 105-127.

132. Casares J. Introducción a la lexicografía moderna. Madrid, 1950. - С. 2-7.

133. Carneado V. Casos de sinonimia entre los sinónimos cubanos // Anuario L/L.1978, №9.-30 c.

134. Coseriu O. Teoría del lenguaje y lingüística general. Madrid : Gredos, 1963. -90 c.

135. Fernandez S. Formacion de palabras y adquisición de la lengua // Actas del VIII Congreso Nacional de AESLA. Vigo, 1990. C. 255 - 265

136. Luque Durán J- de Dios Introducción a la tipología léxica // Temas de lingüística y gramatica. Universidad de Valencia : Gallardo, 1998. - C. 122 - 145.

137. Gili Gaya Curso superior de sintaxis española. La Habana: Edición Revolucionaria, 1980. - 331 c.

138. Gómez Molina J. El léxico y su didactica; una propuesta metodologica. -REALE // Univ-d Alcala de Henares, 1997. C. 69-93.

139. Gómez Molina J. La competencia léxica en la enseñanza-aprendizaje del español como L2 y LE. Mosaico, 2000. - C. 20 - 30.

140. Hassan R. Halliday M.A.K. Cohesion in English. London. Longman. 1973. -C. 20-25

141. Herrera J.Q. El español. Dificultades y particularidades idiomaticas.- Madrid: Paraninfo, 1989. 402 c.

142. Hymes D. On Communicative Competence Sociolinguistics. Harmonds Worth, Pengnin. 1972. - C. 269-293.

143. Lamiquiz V. El enunciado textual. Análisis lingüístico del discurso. Barcelona : Ariel, 1994. - C. 10 -15

144. Llobera M. Una perspectiva sobre la competencia comunicativa y la didactica de las lenguas extranjeras. Madrid : Edelsa - C. 5 - 26.

145. Llorach Estudios de gramática funcional del español. Madrid : Gredos, 1970. -257 c.

146. Martínez de Sousa J. Dudas y errores del lenguaje. Madrid. 1983. - C. 15-20

147. Marín F.M. Metodología del español como lengua segunda.- Madrid: Alhambra, 1982. -252 c.

148. Ogden C.K., Richard J. The meaning of meaning. Londres: Cambridge University Press, 1996. - 138 c.

149. Roca Pons J. Introducción a la gramatica. La Habana: Edición revolucionaria, 1966.-225 p.

150. Saussure F. Curso lingüístico general. Buenos Aires. 8-a edición. 1970. -C. 40-53

151. Serra J. Ideas y trucos para mejorar el vocabulario. Barcelona: Víctor, 1998. -250 c.

152. Soler D. Lo no verbal como un componente mas de la lengua// Equivalences, Bruxelles.- Vol. 19, 1991, N 1-2. C. 28-30.1. Словари

153. Русско испанский словарь. - M.: Рус. яз., 1974. - 975 с.

154. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1987. - 796 с.

155. Словарь синонимов русского языка // Практ.справочник // под ред. Александровой З.А. М.: Рус. яз., 1995. - 495 с.

156. Словарь сочетаемости слов русского языка. М., 1983.

157. Лингвистический энциклопедический словарь// под ред. Ярцевой В.Н. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 683 с.

158. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. - 397 с.

159. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка // под общ. рук. Ю.Д.Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000. - 487 с.

160. Испанско русский словарь // под ред. Нарумова Б.П. - М.: Русский язык, 1988.-832 с.163 .Alvar Ezquerra Diccionorio para la enseñanza de la lengua española. Alcala de Henares, 1995.

161. Casares J. Diccionario ideológico de la lengua española. Barcelona : Puesta al día, 1963. -887 c.

162. Corominas J. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. Bern, 1954, t. 1-4

163. Gallart Gual Diccionario práctico // Locuciones. Barcelona: Larousse, 1999. -316 c.

164. Gilí Gaya. Diccionorio de sinonimos. Barcelona : Ariel, 1965. - 347 c.

165. Maldonado González. Diccionario de uso de español actual. Madrid: SM, 1999,- 1890 c.

166. Moliner M. Diccionario de uso del español. Madrid: SM, 1967. - 1585 c

167. Marque Villegas Vocabulario del español hablado. Madrid. SGEL, 1975.

168. New Websters Dictionary and Thesaurus of the English Language.- USA: Lexicón Publications, INC, 1993. 1248 c.

169. Pidal R. M. Gili Gaya S. Diccionario general ilustrado de la lengua española. -VOX-Barcelona, 1967. 1663 c

170. Sainz de Robles F. Diccionario español de sinonimos y antonimos. Habana: Edición revolucionaria, 1977. - 1126 c

171. Souza Martínez J. Diccionorio de dudas y dificultades de la lengua española- -Madrid : Aguiler, 1976. 533 c.