автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение студентов неязыкового вуза пониманию синтаксиччески усложненных структур немецкого языка в текстах по специальности
- Автор научной работы
- Завелева, Татьяна Александровна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1990
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Обучение студентов неязыкового вуза пониманию синтаксиччески усложненных структур немецкого языка в текстах по специальности"
МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫ!! УНИВЕРСИТЕТ имени В. И. ЛЕШПТА
Специализированный сонет К 113.08.10
Па правах рукописи УДК 372.880.83
ЗА ВЕЛ ЕВ А Татьяна Александровна
ОБУЧЕНИЕ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА ПОНИМАНИЮ СИНТАКСИЧЕСКИ УСЛОЖНЕННЫХ СТРУКТУР НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В ТЕКСТАХ НО СПЕЦИАЛЬНОСТИ
13.00.02 — Методика преиодапашпг иностранных языков
А В Г О Р Е Ф Е Р А Т
диссертации па соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Москва 1930
Работа выполнена но Владимирском государственном педагогическом институте имени П. И. Лебедева-Полянского.
доктор педагогических наук, профессор П. Б. ГУРВИЧ
доктор педагогических паук, профессор ШАТИЛОВ С. Ф.
кандидат филологических наук, доцент КУМАНИЧКИПА Л.'ф.
Ведущая организация — Московским автодорожный институт.
Защита состоится 1(,1.гг. в час. на заседании специализированного совета К 113.08.10 нолрн-суждеишо ученой степени кандидата наук в Московском ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени педагогическом государственном университете им. В. И. Ленина по адресу: л]). Вернадского, д. 88, ауд..............
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МИГУ имени В. И. Ленина. Адрес института: г. Москва, 1Н1-435. ул. М. Пироговская, д. 1.
Н а у ч н ы п р у к о в о д птель:
Официальные о п и о н е н т ы:
Ученый секретарь специализированного совета
В. Г. НИКИФОРОВА
Студенты по заиершет:и .¡бучения ыюсгрсинм»-./ языку в техническом вузе должны быть в состоянии с иомоль» словаря понимать науч. о-тёхнические т кеты по своей специальности любого урогня трудности. Мпжду тем, оп^т преподавателии-практи-ков, результаты исследования методистов ( Еятвтнев М.а.,Игна-тенок Г.Ф.., Колесников Е.И., Малышева С.И.) и прсведешше нами диагностирующий эксперименты убеждавт л том, что мезду текстами учебников и научно-техническими текстами ОПТ) немецких ?курналов по специальности в грамматическом плане существует больв:ой разры: и подавляющее большинство студентов оказывается неподготовленно к гра'л/атттекг"^' аспекту декедпроааппл оригинальных ШТ. нрь лпи этого не в том, что в -¡гурнальикх «аучно-чехнкпеемрс к
ретрбчачтеп грамматические явления СГ'Я) кзрмативнсП I ^лм-тгаи, с котог.-'.чи стУЛбитм не били бм пианолы, а в чеп, что дигй'ыгч'и-чоекпя Д1ш'1сти:тольнос7ь немецкой научной прозы хор&ктерк&уотпм «штаксйчсско?. усло-згениосаьо употребления в текстах н-емец-
гг.го нггкгга.
' Пз»'лг::з йикгакснческой услоунешееги предполагает, что Г Я, : о.ч;: но себе трудно усваиваггся, в П'И встречается и г'^^г-катчп^л'о:.; пол •».' и такая согсгрзчаеьсость значнтехм'э усложняв
пг пгл':.....ш'<е -. Постольку, как показали наши подсчет»!, & оригин&дь
НТТ '..'¡,;гг: предложений отличаатоя подобного рода спмак-спчесяоЛ усдо?.н«ш.«.)ек-э, грйкматичззкоа декодирование окавизаетвя студента:; не по силам. Таким образом, необходимость лреодолзшш грамматических трудностей для достижения удонпй ча»а»ь а нанимать литературу по спвмгалыюсти, с одной стороны, к ,неразработанность цв*одпхи обучения понимания спнтакгйчесш^ усложпэннкх лрздлогге-ниЙ ШТ в неязыковом вузй - о другой, определили аэтуальность избранной чени исследования,
' Й&2ШИ• настлялего исследования является обучонво ш-ниманН*). сш-Ыксн лески клоу.пежшч. предложений паучло-тйхкчческ.а
•«с-нс гс к по ;(ли,
- г -
Предмет исследования составляет методическая классификация наиболее употребительных'случаен синтаксического усложнения предложений г; обучение их декодировали» п процессе чтения.
исновная цель исследования - разработка методики обучения, направленной на формирование навыков декодирования синтаксически усложненных предложений, которая реализуется с помощью комплекса'специализированных упражнений. . '
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи: I) провести лингво-методический анализ немецких научно-технических текстов на материале специальности электро-радиотехника с целью выявления лингвистических трудностей понимания "усложненных предложений; к.) раскрыть психологические причины трудностей декодирования синтаксически усложненных предложений после завершения бпновного-курйа изучения нормативной грамматики; 3) разработать методику обучения пониманию синтаксически усложненных структур, предуЬыатривагацш фор- • мирование у студентов ориентировочной основы действий (00Д). по их декодированию, определение адекватных организационных форм- обучения пониманию усложненных предложений и -разработку комплексов соответствующих упражнений; 4) провести опьтао-экспершёнташиуа йроЕерку действенности разработанной методики. •■.•"'.
Для решения этих задач использовались следущиэ методы исследования: лингвистический и лшгЕЬ-статистический анализ немецких НТГ4 дедуктивное выявление психологических причин трудностей понимания синтаксически усложненных предлоаений путем 1сритическог6 анализа и синтезирования данных психологической и методической литературы, диаг-ностирукрй эксперимент, опытное обучение И обучааций эксперимент.
На защиту выносится: сама методика обучения пониманию синтаксически услонненшк предложений, учитывающая лингвистические и психологические трудности иг декодирования, которая реализуется в органа-
• -
зеционной cxei.de обучения и комплексах специализированных упражнений, построенных на'сформированной ориентировочной основе действий.
. .В теоретическом плане диссертация направлена на углубление и расширение представлений о причинах трудностей обучения чтений оригинальных научно-технических текстов и на определение рациональные путей обучения пониманию синтаксически усложненных предложений.
В практическом плане разработана конкретная методика обучения ^ грамматическим явления!.} синтаксически усложненных предложений и комплексы соответствуют,их упражнений. Исходя из сказанного, основная гипотеза исследован::;: с.],ормилаеь следущим образоьдля подготовки студентов к'чтения научно-технических текстов по специальности необходим сформировать у них навыки декодирования синтансичеекп-усл^кненш.х предложений, что мояет быть достигнуто на основе специфической для этой цели методики обучения, разработанной с учетом всех эатруз.няки-их понимание синтаксических, усложнений оригинальных текстом,
. Новизна диссертации 'заключается в том, что впервые доказана необходимость Специального теоретикочфактическаго обучения чтении научно-технических текстов с повиленноП.синтаксической сложностью и решены проблемы методики йотирования навыков декодирования усложненных синтаксических структур. . •
. Апробация диссертации. Исследования по теме проводились с 19М по 19ЬЬ год. Основные результаты исследований дою.аднвалнсь автором на научных кон;Т-еренцнях во Владимирской государственном педагогическом инЬтитуте, о политехническом институте и университете г.Омска. Основные нолоценил диссертации и ее конкретно-практическая часть .апробированы в отгтнби обучацин в политехническом институте г.Омска и на неязнкошзх факультетах Владимирского государственного аедш'ош-ческого институте. , . ■ .
ибгем я структура работы. Диссертация прядставлена на 164 страница* к1ШЛ!Нопи.?нЬто ^екот*!, содеркит введение, три г.яагг), заилю-
<i - 4 -
чение, библиографию и приложение. Глава I посвящена теоретическим и экспериментальным основам методики обучения декодированию синтаксически усложненных структур научно-технического текста. В главе П раскрываются этапы формирования навыка декодирования синтаксически'услож-' ненных предложений. В главе Ш определяется характер и направленность комплекса специализированных упражнений для обучения' декодированию предложений с повышенной синтаксической сложностью, дается пример такого комплекса, излагаются ход и результаты опытного обучения й экспериментальной яроверкй эффективности упражнений.
В приложении помещены материалы текстовый фрагментов,' предложен- . ных .студентам в ходе экспериментально-опытного обучения п прнмЬрй упражнений по репродуктивным действиям преимущественно неречевого характера.
Содержание работы. ' . '
Проведенное исследование показало; что синтаксическая усложненность воплощается в определённой наборе вариантов совстрёчаемостй самих по себе нелегких грамматических явлений. Эти варианты были вы-' явлены в результате лингво-методического анализа немецких НТТ 'и условно приняты за грамматические явления синтаксической услоглен-ности. В качестве таких явлений могут быть вэдёлёны: liaimiäis дистан-циатора между взаимосвязанными Ьредлояенйшй ( Wird statt der. Span-nuiigooteuerung des aktiven SohleiieaCiltera eine Stroaateuerung gewählt , indem der Wiederstand R., durch eine vom Kitacorpcimor prograu-Eiierbare Stroiaquellc ersetzt wird, üo loBt damit die Eigcafrequens und der Dcmpiungograd über die Software untCrG3hic¿liehen Eriordernic-sen anpassen • >,; комплексное словосочетание /суперегштагма/ ( Parallel виг Erlca.aung der ßrunÜBtissaG. tserütc ctatioilccho Parameter der Grundotiraaa wie, Häufigkeitsvetteilung, nittlero Qrvmdfre-
I) Были проведены соответствуицш исследоослпя 65 текстов ко спец»- ,
альности радиотехника из яурналов "Raüiofcr^nUenulektroniU11, . nFualcaiaateur',,''HeBä3en,Steuern,rogQlK'?,,,l'imfcgerai:eteetmilt'?« *
<¡u$n? uad Verhältnis yon s fct nenio aun zu j^ij.i.uaittxi :;prs.c:i r. .i.J-leá ermittelt-und nach ¡Beendigung dor Au t»ei.c Unnas au£ Anforderung ausgegeben )• дистанцированное выражение 'конструкции sein»..t гц + Inf. u lnaaen aich. Inf. ( II» «Ich mit der ^leUtrqniacheri Anptôuerschaltungen, die ai oí; au„-i der Yerkopplung Vun Bauelementen der llikroe"' ektroailc und d«r leiutungeelektronik. O^geSsen» ?aat Jede beliebige I&puloform pi'oblem.lrm reoliiiiei-on ô JLfi&t'j. körnen die Vorteile nahoeu- vollständig auagnachöriit увг$ал ' ) и др. ' . ;
Повышенной синтаксической сложностью может обладать как с.'охьо-сочиконпов или сложноподчиненное, так и простое распространенное пред пояснив. В качестве рабочего термина для обозначения такого вида предложения применяется следующее его название "синтаксически уело:*-ионная сТрустур.а" (СУС). Лид'.относительно, автономным» компонентами ¡. предложения, повышенной-синтаксической сложности понимаются составляют, ре его'главное и придаточные предложения, а такжз инфинитивные груп-; ли, обосс.бйсщыэ гзр*дчйстные обороты, распространенны« определения. • ; Эти кошонентц СУС условно названы "синтаксически автономные единицы" ' (ОЛЕ). САЬ"п своя'очередь могут быть осложнены "разрывностью их эле- \í,,i '.SHïoa (например, вклинивание между подлежащим придаточного преддоже-'. шя п его скаэуемвд инфинитивного оборота) и дисталтностью компонент-,' pod сложных глагольных структур (например, модальный глагол и infi&mи fraesiy ) .
•Для создания методики обучения декодирована СУС путем лингао-'.э-годячзского йяазИча ЮТ по элоктро-рздиогехннке были определены , шнрадогкчзокиа трудности понимания этих текстов. Трудаио для студен-roa яолгшнл усложненного синтаксиса оригинадьинх Ш'Г были поделены ю урОЕнач: 1) компонентной структуры всего слоянолодчиненногчЗ или лодноерчнненного предложения; услохшет(Я йяядоЙ CAEf 3), синтнк- ' :ин0"М0рН)ла1П1ческ0ну. tía этих ïpox уровнях и проводился бчалнэ-поися.
J
fV'M-1 уело .;H'.:)iii'"; СУС иг. .уровне oe компонентной структуры:
- »'«ip£.pK:iH C;>K. &) число подчиненных предложении кокет быть значительна. Несколько сочиненны* Друг с другом или соподчиненных крадяслсниР магуг стоить перед глаыигл, после главного и быть dключей!;:-.-! си в глашоз; б) прадаточныэ могут непосредственно зависеть от других пр;1г;':-л'0'п-;нх: (второй степени)от придаточных второй степени •заг;кс:1т придаточный третьей степени и т.д.; в) инфинитивная группа' (об; рот) вглдчока в придаточное предложение (возможно, второй и треть-с ' степени) или ке б ша^шитивиу» группу в свою очередь, включено придаточное предложение и др.
- Контракиця C-'iii. а) наличие ряда однородных придаточных яредло-ненкй, взод:::.а:х одним союзом; б) несколько инфинитивных оборотов относятся к одноуу союзу " "" " или зависят от одного и того ;ке слева.
- Дистантность взаимозависимых элементов СУС, вызванная вклиниванием мезду ними CAE. а) нарушение связи между главным предложением и придаточным, относящимся к нему, вклиниванием мезэду ними придаточного второй степени (или инфинитивной группы); б) включение в инфпшшшнуга группу придаточного предложения или нескольких предложений ил» инфинитивной группы (возможна группа в группе).
Виды усложнений СУС на уровне деривации (расширения) базисных структур CAE:
- CAE маке? быть усложнена однородными членами или группами однородных членов (серией субъектов и соотносящихся с ними предикатов, часто относящихся к одному предлогу);
- усложнения различными инвариантами суперсинтагм (с генитивной, предложной связь» и с генитивно-предложной связ ью);
- усложнение базисной структуры распространенным определением СРО), иногда наличие в одном предложении нескольких РО, включение РО в РО и др.
В'лен усложнений СУ С, вызванные ссг.бенностяуи с^евлавкиг. _но: .ло-иентов предикации морфологического уровня:
- большая дистантная удаленность частицу .'.'с.1 от-сказуемого
к которому она относится, выззанная включением придаточного предло-тения, РО, инфинитивной группы;
- разрыв Модальной конструкции ЬаЬ-эг./.;«-!!»... > аа < 7пЛлШ'/ включением придаточного предложения или нескольких придаточных, инфинитивной группы, вызывающих большую дистантную удаленность -..и <
от начала молалыю» та'.струкции к др.;
Выявленные варианты усложненных преаяожйниР г- лпнгиист/чесгом плане определяют содержание специального обу чае/л ¿¡с.юдиро'занию соответствующих предложений. Однако лингвксгкч*син< ;.*.' ч ¿¡улш с-лаио- • вится методически релевантна только в той случаи, ое.'ы сто декодирование сопряжено, с определенны!,-.и психологическими ^рудпостпми, лр?.-одоление которых в таком случае является глусншны содержанием м,;то-дического воздействия. Накладывая на перечисленные усложнения, ш,¡явленные в лингвистическом плане, психологические тругности декодирования синтаксически усложненных структур, установленные в результате специальных исследований, нетрудно заметить, что именно последние обусловливают затруднения в восприятии первых. Причины неправильного установления взаимосвязи кеяду отдельными компонентами у г,- на уровне иерархии, так и на уровнях их контракции л дистантности нужно искать в отсутствии у студентов навыка антиципш.уш на синтаксическом уровне умения удерживать в одновременности ОКинкин И.И.) несколько синтезированных синтаксически автономных единиц, а также преодолевать влияние отрицательной взаимоиндукции, в результата которого затруднено'< распределение внимания, сосредоточенна его на отдельных коиленонта/. текста в необходимо!1 последовательности и быстрое его Пйрекл#ч«!Ш'з (Ухтомский-Л. Л.). .
- В -
Лингво-методическиР и психологический анализу а также диагностирующий эксперимент,-проведенный для-выявления действительнькпри-чин ошибок студентов в процесс? восприятия усложненных предложений, -показали, какие явления грамматического строя немецкой, письменной речи долины быть усвоены обучаемыми и. какие действия по декодпрова-нига СУС им необходимо отработать, Грамматических явлений, усвоение которых играет существенную роль для правильного понимания СУС, • было выявлено девятнадцать. Совершенно очевидно, что последовательная. . проработка 'девятнадцати ГЯ практически невозможна и психологически противопоказана. (Смирно» А.к.). Поэтому возникла необходимость' сгруппировать данные ГЯ в более крупные блоки. Зто возможно только при условии, что критерием .объединения долкно быть определенное -сходство отих явлений, их стержневых признаков. Анализ ГЯ йод ьтнм углом зрения показал, что такая, возможность имеется; Из проведенного' 1 анализа вытекает достаточная обоснованность группирования ГЯ в семь блоков: I. блок явлений, относящихся к взшаюсвязи CAE б f^Q; 2явления контракции на уровне придаточных предло»сеЩ1й й однородных членов предложениям 3. .комплексное' словосочетание (суперсинтагма); 4. РО в синтаксически усложненных условиях, к которому уоуло присоединить дистантшсть предлога по отношешш к сучестштельночу! 5. грамматические явления, связанные с предикацией; 6. трудность распознавания крвдаточных предлолсеМй, вытекающая из. омонимии струи-тур или вводного слова? 7. местоименные явления.-
Для безошибочного лонимашш усложненных ЮТ студентам требуется также формирование необходимых установок и базирующихся на tunc навыковых действий по декодирована СУС. Психолого-штодический, анализ и разведывательный эксперимент показали» что эти деРсягвия сводятся к I. навыковым дзйствипм (НД) по устшовязнию керархичес-ких схем СУС; 2. Н.Д. по выявлению дистантноегк иззду взшшосвя-
занными элементами СУС и соединению дистантных элементов; 3. Н.Д. по усмотрении контракции однородных кошонентов СУС; 4. НД по установлении коррелятивной сэйзи мейду элементами разных САБ (в отдельных случаях меаду дистаитньш элементами одной и' той se CAE)} 5» Н.Д. * по идентификации мбрфолоРо-бннташтчески* и синтакснко-морфологичес-
ких ГЯ, вошедших в программу предыдущих этапов обучения, декодирование . кбторых особенно затруднено синтаксической усложненностью структур предложения*-
Для раскрытия студеэтсм действительных причин и путей их
преодоления било не0;бхоДшло формирование' ориентировочной основы дейст- • йий в виде опёрёкайщегО обобщения Gcëx синтаксически усложненных ГЯ. _Конкретньйг воплйцени'ей этого опереаающёго обобщения слуаи£ лекция 'преподавателя в сочетаний С деятельностью обучаем^¿50"донодафованйю'орй-гйнальных НТТ с поМсщьй прятки, Tà!t называем^ "1С0мбинироЕанная''лзк-цпя. Студентам сообщаются. основные Понятия о СУС, трудности идентификации ее кошонентов, необходимые ДёййФВИй, йбторкми они должны будут овладевать в процёсйе обучёйия. Для выполнения последующ:« упражнений в качество споры студентам прелагается памятка, в которой перечис-т лены все основные трудно«®! декодирования СУС, a 'ïaifâe дается серия текстовых фрагментов, содеряйщкй 'усложненный ГЯ. Выполняя задания по идентификации трудностей декодирования СУС, соотнося эти трудности с пунктами памятки, обучаемые делам* вййод о том, как необходимо действовать в том или ином случае-. Сознательное сопоставление сходных ГЯ • помогает их четкой дифЧзрёнциацш, способствует созданию у обучаемых , ШД по декодфовашШ СУС. Дальнейшая выработка навыков понимания СУС ; на созданной .СОД предусматривает Организация учебного.матёриала по ! двум основным лгашяи: линии обучения декодированию усложненных ГЯ и линии формирования необходима* навыйовьйс действий. В первой линии обучения- выделяется насколько временных отрезков, посвященных отработке кайого-либо одного блока ГЯ (специализированные отрезки обучения),
во второе линии несколько отрезкой, é которых в процесса формирО-
.'. . '• ., . - ■ ... о •.■.■■ ' • .
- iü -
вснмя НД обобщаются уже отработанные ГЯ (обобщахкцие отрезки обучения). Чередование специализированных и сообщающих отрезков обучения имеет следующее преимущество: предусматривая в первой линии специализированную отработку ГЯ, нет необходимости аглдцать в нее обобщений, синтезирующих пабогу над отимк ГЯ, т.к. работа над материмом рои линии (формирование НД) включает в себя и отработку материала ¡. . /вой линкл, но уже в более обобщенном, более систематизированном виде. Например: в специализированном отрезке первой линии обучения отрабатываются последовательно три ГЯ: дистантиость отделяемо'! приставки по отношении к основному глаголу, дистанцированное выражение конструкции jola i га ¡ lu.'.'iuix. и с,истанцнроа*ш1юз выражение конструкции "модальный глагол + íüvir.,. i- Поела окончания работы над этими ГЯ студентам предлагаются задания по декодированию СУС, направленные на выработку ИД по установления соотнесенности. взаимосвязанных дпетант-ных элементов иорЛолого-оиятаксич^^чогс- уровня. Естественно, что в процессе выполнения этих заданий обучаемые сталкиваются с перечисленными ГЯ, в результате чого происходит обобщение на уровне навыковх действий. Помимо указанных двух линий обучения имеет
С
место и третья линия-шиоисо чтение текстов. Работа с opsirn-налышни текстами по специальности, разумеется, значительно облегчается результатами обучения первой и второй линий. Методика работи над ташг'и текстами в литературе достаточно отражена (Берыац И. И., Бух-биндер В.И., Фоломклни С.И.) И предметом нашего исследования не является.
Гибота над лексикой в отрезки обучения первой и второй линий носит эпизодический характер, т.к. главная направленность упражнений ориентирована на грамматику (даются сноски, словники, разрешается пользование словаре»). Усвоение происходит в денном случае
стчхийно, «.произвольно, лексическая догадка епшулируегел как вспо- ' ыогвте.чшие с|*?ц-;гво. '¡о ш}орма*иш|эр wmr ргяч-iüít в себч цояь-
нейсее соверхзнствование как работы со словарем, так и бессловэрноЯ систематизации и предуа«атр.чвает дополнительные задания по раскире-!шв словарного запаса.
В очерченных шгзе формах организации обучения декодированию СУ С реализуются комплексы соответствующих упражнений. Характер н налрев-ленкость специализиросашиг упражнений определяют следующие основное положения: I. Базой для всех пр^'лускотреннъэс упражнениями действии являются относительно самсстоятг текстовые фрагменты, соответ-
ствующие уровня подготовки студентов по специальности. 2. Еопрос о соотношении и рчекнссв.-.с'л двух стадий *ормирсшяга грамматического навыка - одноцедевой и многоцелевой - в данном случае решается ток: в единицах первой линии обучения студзита.4 предъявляется воз?.?о;пчо больис-е количество текстовых фрагментов, вкясэдзцих изучаемое язлениз (одноцелевая стадия); в ед;;нтп\ах второй ли mil задачи по декодирования различных: явлений чередуются и сочетается (млогсцелевал стадия). 3. Вся система упражнений н?лразлена на форлировгние навыков упреждения и удержания, что обусловливается природой синтаксически услс~~ -ценного НТТ. Отсюда вытекает необходимость соответствующего управления действит.:н по упреждению. и удержания результатов декодирования в определенной последовательности. 4. Упражнения направлены на обучение студентов распределения внлмания, поэтому в рамках каждой единицы общения необходимо соблюдать градация трудностей: от сосредоточенности внимания на одном явлении к его декодирована в условиях практически одновременного решения других задач декодирования. 5. Упражнения соответствуют бытущей в процессе чтения НТТ реальности взаимодействия лексического и грамматического декодирования, поэтому з рамках каждой единицы обучения они выполняются в различных режимах полноты лексического подсказа, б. В упражнениях соблюдается градация трудностей: от жесткого пошагового управления действиями обу-чаекшх через постепенное уменьшение детерминированности к самостоятельно!^ выполнении. 7. Необходимость наличия в комплексе упратаениГ'
о
заданий репродуктивного характера вытекает из. Ц0№|50.-#1.|ЗЦ^Р11ЧйСК0й закономерности обязательного формирования роче,двигательных следов для выработки необходимых рецептивных действий и 'была доказана НШД1 экспериментально. Комплекс упражнений ццн обученияде^одаро^анир СУС имеет трехуровневу структуру; первый уровень т рецептивные упражнения облегченного характера (большой частью с жестким управлением), второй уровень - упражнения по репродуктивным действиям преимущественно неречевого характера, третий уровень - рецептивные упражнения повы-шеыой трудности.
Ниже приводятся примеры заданий, входящих в комплекс упражнений для отработки усложненного Гй, связанного с прадикацией; дистанцированного выражения конструкции + аи
Упражнения первсгр уровня (Рецептивные упражнения ' облегченного характера), -г сверяясь с памяткой, цайдите в дадвд усложненных праддожейняй конструкция ЦЪви/вв1ц,., ■'■*- ей -1 Зп?. Помните, что рредлоаенщ*- •• могут быть в прошедшем времени; '
-.опираясь на памятку, ^ыпиште надзра лр^уюзпедай, вклачаялдих в себя конструкций 11аЬ»п/&г1а.., -к ги +
- найдите в данцых усложненных Црдложениях САЁ, .оодери^в ионо'трук- . ции ЬыЬеп/еа1п.. ,+ви -» 1ш!. Ерш; они прерваны, временно исключите дистанциатрр; ;
- определите,' соответствуем ли перевод Дрнных предложении 1и соДеща-ншо. Если'нет, дайте правильный перевод. - ;
Упражнения второго уровня (РенродактиЕШ.и упрцвдэиия преимущественно. неречевого хдрак^ра).
Трансформационные упражнения ' ■
- замените в .даиних СУС 'ком?;груш1»£ ¿юЬоц/де!*. 1- ииЧнДи*' модальным л'ла^оло.ч или М'нетрукцияни лаИ ы,!, шиН в*ш( "гати
- упростите структуру предложения, сводя его « сочгтг.ыю ознотаа единиц (не, исключая из данного щкниаглчшв »юаилмиг, к-лттрукцпи)'
» образуйте от глаголов конструкции haben/noin...+ zu+ Inf» и вставьте их в соответствующие предложения. Помните 6 месте сказуемого в придаточных предложениях!
- замените в данных СУС модальные глаголы конструкциями haben/es in... ■13U + Inf. Выразите их в Impsx'iekt. . '
. Конструирующие упрагления
- преобразуйте предложения, используя модальные глаголы или конструкции, данные нике;
- составьте предложения, включаащне в себя' конструкции ¡юьэп/sein... :zui- Iïjî. из данных слов и объедините полученные предложения с данными ниже, сделав предварительно их перевод.
- усло;"1!пт:е конструкция предложении введением PÜ, данных в скобках,
к подчеркнуть?.! существительным. Сделайте перевод полученных предложений. • • ..
Упражнения на- перевод с русского языка на немецкий
- переводахö пх>2ДЛоленин на немецкий язык, употребляя нужнув модаль-ну:о г.онструктп'лэ^ , '
- переведите на немецкий язык следующие фрагменты СУС,'
- опираясь па переведенные Вами фрагменты СУС, дайте полный ее перевод. Сверьте полученный перевод"с ключом.
Упражнения третьего уровня (Рецептивные упражнения повышенной трудности).' прочитайте Даннбе синтаксически усложненное предложение, удалив из него дийтанциаторы; - ' .
- Цайдите сказуемое, относящееся к указанному подлежащему. Что явля-зтея их дистанциатором? Перевбдите данный дйстанциатор на русский язык; . •
- г- найдито CKaäyöMOSj выраяенйоб модальной конструкцией. Выделите CAE,
" вклвчайцув в себя данное сказуемое. Пврвввди*е ее на русский (лиг;
- определите базисную структуру детой СУС;
о
- переводите СУС полностью. Сверьте перевод с клочом.
Количество упражнений, входящих в комплекс, не.лимитируется и устанавливается в зависимости от степени подготовки определенной студенческой аудитории. После специализированной отработки ГЯ проводится обобщающая работа над а?шли"ГЯ в процессе чтения текстовых фрагментов, в результате которой формируется назшсовые действия по к декодировании.
Разработанные теоретические положения были проверены в аксперимантально-опытного обучения, цель которого заклнчаласъ в том, чтобы показать возможность практической реализации методики обучения понимании СУС в заданных учебным планом временных пайках к ее эффекта ность. Экспериментально-опытное обучение проводилось на-базе электро-', радиотехнического факультета Омского политехнического института л охватило 17 занятий - 34 .аудиторных часа." Гшотеоа експериыентально-опытного обучения заключается в следующем: предложенная нами система обучения декодированию СУС при полной ео реализации обеспечить
развитие всех необходимых навиковых 'действий и, вместе С ,тем, общиН навык грамматического декодирования ори^инашщх НТТ,. В ркепершей- ' тально-опытном обучении реализовалась схема, мзложадаая вцщ?, в 'соответствии с которой работа над навь)ков1й!п действиями (вторая линия обучения) интегрировала повторную отработку Г'Я (первая лшшя обучзшц?. Работа с комплексами грамматических упраЕнаш1(1 и с уелдаиеиными текстовыми фрагментами стинулировада ¿'мстрешда активность 'студентов, шш работали увлеченно, с интересом. 13ыполгшя в. {фодессе иоадуникатишого чтения (третья линия обучения) наряду с граюлатчаскицц различные вид» лексических упражнений, студенты кисли.возиоииоеть расширить свой лексический потенциал, что в свою очередь, способствовало быст-рейыану формирование навыка декодщ оьания СУС. . -
Начайы.ай и а включительно срези-теегм содержали ана-.орлчние задания: идентк1мкац1ш входящих с программу обучения 'синтаксически усложненных ГЯ и перевод фр&теига оригинальн.>го .гекоуа .па специаль-
о
О
а
о-.
з.
ч
со
га
о
»
о о
о чз
а. си
<а сл. ?
3' о
О О
о л
О РЛ' П)
Н »-1
р: га
В о (-) 12 <В
ег
8-и я
сз сз
л> •о
е
а »
Й ° к
о со
о л
41 аз
л ы
о ш
3 О)
5 »
а
м о
• • •
о
)=>
га з
гз и „ го >а
СО . 13
Я (а
О
•а
3
о
сз ж о • 3
Ш-. Ь ь
а- ь* ё 03
М ' ж О
о а
о о СП- А
аз а § а> о
Й СП л В ё
га
Я1 и •а •с
(0 о
. 03 В). а
сз 3? 1 о
о М
ь. ,£о. а
Л)
§ .3
Я О
га 3
я ■ о >в< я »а дз т а >1
2 5
и со В К И т
Донные по- втолнскип • задания
Шерзвод усложненного. текстового^ фрагмента со словарем)
г. о
я я ь о
£ £1 3
О - т о
32-.Е с -о
со
А
■8
Ю <Г>
г?
о а а Я.-в '
о
Ш-
о >4
га-... х го. я я а-
з.
го с>
8 е й
ж-, о . о ►э
(Г
о й'
га о
ой ш к
Со ГО го о го о
-Данные по выполнение зада-- | .ния № I (Грамматический 1 анализ текстового фрагмента)
'.►з-о я о.ы
58 £8 8
СЕ
, О I
ГО сз
ч ггК
л РТЗ 5-о <г а
§£ В1
0
э °
р сз 1 ^ о-в
{3
'А + го
1
сг-
<о о
Яг< 5 4«
я о 3:434)
ЧЙ.ШОП О-О.
I. Я. о, I I
Е ЯЗэ О В " я о о
к и-н
в-н
►О СЗ С ^
го 'ТЗ . о
к
ИОН!
я я я в о. го и о в
у го о1
го о я Я п 03
а о к
ГО ■ ГО
гя:
о о а яе го О 3 ►з о Я
0
1
ГО ьн 1-1 м
О • СЗ ¿V СП
о
,С Н Ь р
го я я н о я со о о я И
сг
го
О о я
■>! О ГОТ! я о КЗз а я
О. р
о о ►э я
аю ^ го Я За ►3 го •
§ го
я
ГО 3
'СЛ
Р ■ и
я
в
&
со Ю СС О СП
^ гс с. о сг
85
СГ СС
15
СЗ Я Тз
р го СЗ £ и и рч; Р 5 ьз
С СГ
а я ►з о р аЯЯ И
о г
ГЗ Я '"0 1НО .з о сз и т<
ООЙ
а сг
и О >3
, я а
оЧО -3
&
£ р
=5! ГО
Зз Я ы о я
го н о 13 о
^ о го гз
о и ►а
а. а о а р
►3- я —
о сс 03
в о и
с^ о
о Ьл н р
И- сз С" о С1
я о 43
го р
о ►о со
а о го
о н: я
о о р ^¿
я п я.
р о- гз ь Уз
а ^ Р
о го
1 •И я К1
о О
» Я
го (0 о
я я . н о
— ►3 ' о "О
я Р с\. р
5 а
о ™ ■ н я
■м я
•< с н И
1 о го
о о ь
я я СГ
я т о
Р]
р го
я о я
ТЗ 1
о •в е
о го
сл о X
>о сл Е 7*
с;> о со
р го го
с? я Со
в я ^
Я я Ь) ё
С л СГ
о ср в
с\ го О
X я Я
о О
Й го
о ^
я
'С Р о
О О ^ ►3
Г^ о
ъ га с: ►3
р р о
я а ►3 га
нз го о
1 о
01 I
Анализ хода и итоговых данных эксаерикентально-рпитюго обученная показывает, что в совокупности продлоненная в реферируемом исследовании методика обучения сняла все основные трудности грамматического характера, которые были 'констатированы как в начальном тесте, так и в разведывательном эксперименте. У всех.обучаемых били сформирована навыки понимания усложненных научно-техщгаеских тестов; Таким образом, итоги йкспериментально-огштного обучения являются
■ ........ (
доказательством правомерности гипотезы исследования.
Основные полокения диссертации отражены б следующих публикациях:
1. Методические указания для аспирантов и соискателей к. кандидатскому экзамену по немзцкому языку /Омский поагеехннчесшШ институт -Омск, 1980 - 1,5 п.л.
2. 0 ролл репродуютквшк упражнений ь овладении грасиагккрй сяэдаь~ щего. - В сб: Актуальные проблемы обучения аудировании па шоетраи-¡шх языках в неязыковом ¿узе /ОлиаШ йолатохйдчйскш; пнзгдтут -Омск, 1884 - 0,5 п.л.
3.Комплекс трвнсформашюншх упражнений для овладзниа синтаксически усложненными структурами в текстах по специальности - 2 с,о: Цпоблз-Ш (рршровашя шюязнчнцх грамматических иавыкоз /Влад^зраклй.гоо-. * пед.институт имДободева-Полшюкого - Владимир, 1?Е5, .1,13 я,л.
4» Совершенствование обучения студентов ¡^ллл'ОБа:: уц>-
1щям чтения слезных технических гслцд® - Ь об: г^тоднчастие указания ло совершзнсхБовена» учебного процесса б педагогнчоогаве муза.: / Владимирский госатдиниститут ач.Ле!??д«?ва41огжнсиого-Эладаиар, 1986,
I п.л, ' ..........' ' '..'■■■''• '' •
5. Организация обучения понкнаидю усло-шеншя синтаксических кокструк ций при чтении неадаптированы:; текстов-но специальности в чеязцкоиш
аузах - В ей: Маяодачесвиа указатш во чтыша научно-технических текстов на аиоотрйшшх яанках /^адиырокпй юодед. янетй? у*м&^р;. ва-Полянско"о-Владимир, 19.89, I п.л, ' : '•