автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Описание субстантивных словосочетаний русского языка в учебных целях (в сопоставлении с румынским)
- Автор научной работы
- Барбанягра, Александра Александровна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1994
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Описание субстантивных словосочетаний русского языка в учебных целях (в сопоставлении с румынским)"
к* 0
г\
РОССИЙСКАЯ А1фШМИЯ ОБРАЗОВАНИЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЯРЛТР ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА ИНСТИТУТА ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ
На правах рукописи
БАРБАНЯГРА Александра Александровна
ОПИСАНИЕ СУБСТАНТИВНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА В УЧЕБНЫХ ЦЕЛЯХ /в сопоставлении с румынским/
13.00.02 - методика преподавания русского языка
■АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Москва - 1994
гаоота выполнена в Исследовательском центре преподавания русского языка Института общеобразовательной школы РАО
Научный руководитель - кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник, В. М. КАСЬШОВА
Официальные оппоненты - доктор педагогических наук,
профессор Г. Г'. ГОГОЛИ ЛОВА кандидат педагогических наук, старший научный сотрудник, Л.Н.ТОНУНЦ
Ведущее учреждение - НШ педагогических и психологических ната песпублики Молдова
Защита состоится "//" (ХАЬ^ОЛ 1994 г. в- часов
на заседании диссертационного совета К 018.08.01 при Исследовательском центре преподавания русского языка Института общеобразовательной школы Российской Академии образования по адресу: 119903, город Москва, ул.Погодинская, д.8.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Центра. Автооейерат разослан "_ 5~ " ЦСШ^ШХХу 1994 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат педагогических наук
Т.П.Ишанова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТО
Реферируемое исследование посвящено одной из актуальных проблем лингводидактики - лингвистическому описанию русского языка в учебных целях и предназначено для лингводидактов, занимающихся вопросами преподавания русского языка в Школах с румынским языком обучения. Обращение к данной теме обусловлено языковой ситуацией в республике Молдова и 'условиями функционирования русского и румынского /государственного/ языков на современном этапе, а также необходимостью обновления всей системы обучения языкам в республике - как русскому языку в школах с румынским языком обучения, так и румынскому языку в школах с русским языком обучения. При этом следует подчеркнуть "объективную необходимость соотнесенности и взаимного обогащения двух методических систем, необходимость единого подхода к решению целого ояда проблем лингводидакти-ки."1
- В совершенствовании методической системы обучения русскому и . румынскому языкам как неродным особое место занимает их глубокое и всестороннее описание в соответствии с целями и задачами обучения на современном этапе. Мысль о необходимости создания дидактически ориентированных моделей описания, направленных на "получение лингвистической информации, необходимой для конструирования содержания обучения, для реализации конкретных целей ооучения", неоднократно высказывалась в работах Е.А.Быстровой, И.А.Зимней, В.Г.Костомарова, А.А.Леонтьева, О.Л.Митрофановой, А.Е.Супруна.
H.М.Шанского и др., подчеркивалась в итоговой резолюции МАПРЯЛ /Будапешт,1986/, стала предметом обсуждения на УП конгрессе МА1ТРЯЛ /Москва, 1990/, где была признана одной из самых актуальных проблем лингво,дидактики.
Вопросы лингвистического описания.русского языка в учебных целях применительно к национальной аудитории нашли определенное решение в работах К.А.Бнстророй, К.Н,Ершовой, В.Г.Костомарова, П.И.Чокориной, О.Л.Митрофановой, Л.А.Новикова, Н.М.Шанского и др. Румынский же язык /как и некоторые другие национальные языки/ до настоящего времени по стал предметом такого описания. Именно поэтому на данном этапе, в условиях функционирования русского и родного /румынского/ языков, а также в связи с новыми задачами, стоя-куши перпд современной школой, необходимо проведение всесторонне-
I. Быстрова Е.А., Шанский U.M. Формирование паритетного двуязычия
в свете лингводидактики // Русский язык п школе. - 1990, -JK3. -С.91г!
2. Шанский U.M., Быстрова К.А. Вопросы лингвистического описания русского ялика в учебных целях // РЯ'И - 1984. - JM. - C.3;j.
го описания системы русского и румынского языков в учебных мелях, изучение отдельных фрагментов языковой системы с целью получения языкового материала дня определения содержания и принципов построения предметов 'русский язык в школах с румынским языком обучения" и "румынский язык в школах с русским языком обучения".
Данное описание посвящено решению одного из аспектов лингводи-дактического описания, а именно: лингвистическому описанию субстантивных словосочетаний русского языка в учебных целях, которое проводится в сопоставлении с румынским языком - государственным языком республики Молдова, полным языком учащихся.
Выбор словосочетания в качестве предмета описания был определен тем,' что, являясь минимальной синтаксической единицей, словосочетание представляет собой "переходное звено от элемента мысли к законченной мысли" и позволяет с наименьшими затратами времени обучать .закономерностям связи слов, построению различных по своей структуре предложений, что лает нам право говорить о его- важности • в формировании и совершенствовании связной речи учащихся. Исключительной плотностью и дафференцировашосгью структуры ртсских словосочетаний, зависящей от многих дЬякторов лексико-ссмантического и грамматического порядка, объясняется высокий процент типичных ошибок в построении словосочетаний. Для описания были выбраны субстантивные словосочетания, так как они /вслед за глагольными/ являются наиболее значимыми и обладают богатыми функционально-речевыми возможностями: существительное сочетается со всеми знаменательными частями речи, создавая разнообразные по структуре и значению словосочетания. Усвоение словосочетаний данного типа представляет лля учащихся значительные трудности, объясняющиеся сложностью категориальных свойств стержневого слова и разнообразием грамматического оформления завиримого компонента.
Все сказанное и подтверждает актуальность реферируемого исследования.
Нель настоящего исследования заключается в осуществлении комплексного описания системы субстантивных словосочетаний русского языка''в сопоставлении с пумынскии, исходя из задач обучения учащихся-молдаван, а также определения путей интенсификации процесса • обучения исследуемым.языковым единицам и указания возможных способов ооганизации данного языкового материала на определенном этапе , обучения в молдавской школя.
Объектом исследования являются системы словосочетаний русско-
го и румынского языков /в частности микросистему субстантивных словосочетаний/ и пути организации процесса обучения субстантивным словосочетаниям русского язнка в 5-6 классах школ с рувдшс-ким языком обучения. <
Предметом исследования выступают субстантивные словосочетания русского и румынского языков.
Рабочая гипотеза, положенная в основу исследования, заключается в следующем: оптимизация процесса обучения грамматическому строю русского языка в школах с румынским языком обучения может быть достигнута путем такой организации учебного материала, которая базируется на результатах моно- и билингвального лингвистического описания синтаксической системы /в частности системы субстантивных словосочетаний/, ориентированной на данный этап обучения русскому языку по своим методическим и лингвистическим параметрам.
• Исследование поставленной проблемы потребовало решения следующих задач:
1. Определить научные основы, содержание и структуру работы, а также принципы лингвистического описания словосочетаний русского-языка в учебных целях.
2. Произвести отбор наиболее продуктивных в коммуникативном отношении субстантивных словосочетаний, входящих в грамматическое ядро русского языка и требующих усвоения в молдавской школе.
3. На основе разоаботанных методов и принципов описать выделенный минимум субстантивных словосочетаний с точки зрения их формы, функции и значения.
4. .Выявить общие и специфические чеоты в системах словосочетаний русского и румынского языков, прогнозировать возможные пути возникновения интерференции и транспозиции.
5. Представить систематизированный учебный материал по субстантивным словосочетаниям в виде заданий и текстов, которые могут быть использованы при создании учебников и Vчeбныx пособий для учащихся школ с румынским языком обучения.
6. Рассмотреть состояние обучения и определить уровень,владения учащимися 5-6 классов молдавских школ исследуемыми словосочетаниями.
7. Разработать и экспериментально проверить методическую систему, способствующую более 'эффективному обучению субстантивным словосочетаниям русского языка учащихся 5-6 классоп школ с румынским (пмком обучения, 1
- 4 -
В процессе работа использовался ряд методов:
- теоретический /изучение и анализ лингвистической, педагогической и методической литературы по теме исследования/;
- лингвистического описания /монолингвальное описание субстантивных словосочетаний/;
- сопоставительный /билингвальное описание исследуемых словосочетаний русского и румынского языков/;
- соииолого-педагогический /наблюдение за процессом обучения, изучение состояния преподавания и уровня знаний по субстантивным словосочетаниям учащихся 5-6 классов школ с румынеким языком обучения
- экспериментальный /проведение констатирующего и экспериментального обучения/;
- статистический / количественный и качественный анализ результатов, полученных в ходе экспериментальной работы/.
Методологическую основу исследования составляют научно-теоретические труды о социальной природе языка, учение о сущности языка и мышления, о диалектическом единстве формы и содержания, о системном подходе к изучению языковых единиц и языка в целом; основополагающие государственные документы по вопросам национального строительства и-образования на современном этапе развития общества. Научная новизна исследования заключается в следующем:
1. В диссертации впервые решены актуальные проблемы лингвистического описания субстантивных словосочетаний русского языка в учебных целях с ориентацией на учащихся школ с румынским языком обучения /обоснованы аспекты, охарактеризованы этапы и разработаны принципы данного описания, определено его содержание и структура; представлено всестороннее системно-функциональное описание субстантивных словосочетаний русского и румынского языков; выявлены сходства и различия в системах словосочетаний сравниваемых языков и причины возникновения межъязнковой и внутриязыковой ин- ■ терференции в речи учащихся-молдаван/.
2. В исследовании намечены основные пути реализации результатов лингводидактического описания /разработана адекватная описанию методика преподавания словосочетаний русского языка в школах с румынским языком обучения; выявлены типичные ошибки в речи учащихся-молдаван при использовании анализируемых конструкций и причины их возникновения; предложена и экспериментально проверена система упражнений по обучению субстантивным словосочетаниям русского языка учащихся 5-6 классов молдавских школ; состав-
лен учебный русоко-румынский словарь словосочетаний /на материале лексической темы "Человек и природа"/.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты проведенного лингподидактического описания, а также предлагаемая методика могут быть использованы: при совершенствовании содержания и структуры программ, учебников и учебных пособий как по русскому языку для школ с румынским языком обучения, так и по румынскому языку для школ с русским языком обучения; при составлении лексикографических пособий, адресованным школьникам, изучающим русский или румынский языки в качестве неродных; при лингвопидактическом описании других видов как русских, так и румынских словосочетаний; при чтении курсов "Сопоставительная типология русского и румынского языков", "Практический курс румынского языка для слушателей с русским языком обучения", "Практический курс русского языка для слушателей с румынским языком обучения", на курсах по обучению русскому и румынскому языкам как нербдннм, в практике преподавания русского и родного языков в других иеспубликах.■
Апробация исследования осуществлялась в ходе огштно-пксперИг мен-тального обучения в школах г.Кишинева в течение 1990-1993 гг. Материалы работы, результаты и выводы обсуждались на заседаниях научной тоуппы лингвистического описания русского языка в учебных целях Исследовательского центра преподавания русского языка ИОШ РАО, на конференциях аспирантов и молодых'ученых НИИ 0С0 РАО /г. Москва,1991,1992/, на молдавской республиканской научной конференции /г.Тирасполь*'1992/, на 2-ой научно-практической и научно-методической конференций молодых ученых с участием деятелей науки стран СНГ и зарубежья /г.Москва,1993/, на научных конференциях ; профессорско-преподавательского состава Кишиневского государствен-' ного педагогического университета им.И.Крянгд /1989,1990,1991 гг.^ а также излагались в публикациях по теме исследования.
На заишту выносятся следующие положения:
Совершенствованию процесса обучения субстантивным словосочетаниям русского языка в школах с румынским языком обучения способствуют: 1/ результаты моно- и билингвального лингводидактического описания субстантивных словосочетаний русского языка; 2/ выявленные в ходе анализа сходства и различия в. системе словосочетаний сравниваемых языков и прогноз возможных трудностей, возникающих под влиянием родного языка; 3/ научно-обоснованный отбор с'уостан-
тивннх словосочетаний базисного русского языка; 4/ система методической работы, включающая в себя .комплекс подготовительных и речевых упражнений, направленных на системно-Функциональное изучение словосочетаний.
СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Реферируемое исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируется рабочая гипотеза, определяется объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, раскрывается научная новизна и практическая значимость, приводятся положения, выносимые на защиту.
В первой главе "Теория и практика лингвистического описания словосочетаний русского языка учебных целях" определяются научно-теоретические основы лингвистического описания словосочетаний русского языка, предназначенного для учащихся школ с румынским языком обучения: обоснованы принципы данного описания, выделены его единица и этапы, критерии отбора словосочетаний базисного русского языка, лингвистическая основа описания, а также сходства и различия в системах словосочетаний русского и румынского языков.
В первом папагоафе раскрывается содержание и структура лингвистического описания словосочетаний в учебных целях и обосновывается выбор систёмно-Фуншионального подхода как наиболее эффективного -при лингводидактическом описании данных конструкций. Выделение и описание словосочетаний в учебных целях проводится в соответствии с принципами минимизации, двуплановости описания /от содержания к форме выражения и от. формы к содержанию/, системно- ■ функционального представления'языкового материала, сопоставления как лингвистического обеспечения учета родного языка,-
Лингвистическое описание словосочетаний /в частности субстантивных словосочетаний/ складывается из следующих этапов:
- выделение объекта описания на основе минимизации языкового материала. При этом общими принципами отбора субстантивных словосочетаний /исходя из системы русского языка/ явились-: учебно-методическая целесообразность, адекватное отображение системы языка, коммуникативная необходимость и достаточность, тематико-ситуатив-ная отнесенность;
- монолингвальное описание ядра субстантивных словосочетаний базисного русского языка;
- билингвальное описание рассматриваемых конструкций на основе ис-
пользования системно-типологических исследований с целью выявления дифференциальных и общих признаков в системе словосочетаний сравниваемых языков, а также прогнозирование возможных трудностей при обучении данным словосочетаниям;
- определение возможных путей организации исследуемого материала, исходя из целей и задач обучения русскому языку в школах с румынским языком обучения.
Во втором парагоафе освещаются проблемы научной разработки синтаксиса словосочетания в русском и румынском языках и определяется лингвистическая основа данного описания.
Анализ состояния современной синтаксической науки свидетельствует о том, что вопрос о словосочетании как в русском, так и. в румынском языках принадлежит к базовым синтаксическим проблемам, не нашедшим до настоящего времени однозначного и окончательного решения в лингвистике.
• В русском языкознании проблема словосочетания получила широкое и всесторонней исследование в трудах М.В.Ломоносова, А.Х.Вос-токова. Ф.И.Буслаева, Ф.Ф.Фортунатова, А.А.Шахматова, В.В.Виноградова, В.П.Сухотина, Н.Н.Прокоповича, Н.Ю.Шведовой, Г.А.Золото- • вой и др. Румынский язык до настоящего времени не располагает специальными работами по словосочетанию, хотя некоторые исследователи, занимаясь конкретными вопросами грамматического строя румынского язнка, внесли определенный вклад в учении о словосочетании в румынском языкознании /С.Г.Бережан, А.М.Дырул, Т.П.Ильяшснко, И.И.Ецко, А.И.Чобану, И.П.'Торный, Н.Н.Яворский, А.Граур, Г.Булгар, Д.Примия, К.Димятриу; Р.Гуну, В.Шербан и др./.
. Изучение и анализ обширной лингвистической литературы,- а также наблюдения за языковыми фактами современного русского и румынского языков показали, что лексико-синтаксичсская концепция, разработанная В. В. Виноградовым, а впоследствии уточненная и развитая его последователями, объективно и адекватно отражает природную сущность словосочетания и в наибольшей мере отвечает целям обучения.
При этом следует отметить, что в языкознании наряду с классической точкой зрения на словосочетание существуют оригинальные синтаксические исследования, на иных, нежели у представителей классической школы, теоретических основаниях /см.работы С.О.Карцев-«кшт),' В.К.Мигирина, И.П.Распопова, В.А.Келошапковой, Г.А.Золото-вой. Т.А.Тулиной и др./. Эти изыскания идут по пути осмиолонп.ч ланкопих о.лпчшт. с точки зияния коммуникативного назначения п ус -
тройства, с учетом особенностей синтаксической семантики, т.е. описание единиц язнка осуществляется под углом зрения функциональных возможностей.
Совмещение системно-стоуктурных и функциональных аспектов порождает новые направления теоретических и практических исследо ваний. Основополагающую роль в оазработке системно-Функционально го подхода сыграла теория Г.А.Золотопой, которая исследует принципы внутренней организации синтаксической системы с точки зрени. коммуникативного назначения язнка. Исходя из этого, любая синтаксическая единица, в том числе-и словосочетание, рассматривается не только с точки зрения организованной системы, но и с точки эра ния той роли, которую эти единицы несут в построении связной речи в процессе коммуникации. Учитывая то, что данное описание предназначено для лингводидактов, считаем, что более эффективным в учебных целях является синтезирование традиционного и функционального подходов.
Рассмотрение словосочетания, на наш взгляд, должно базироваться на 3 принципах:
- представление словосочетания как системной организации. Система словосочетания - это совокупность элементов слов /словоформ/, ^ступающих в определенные отношения и определяющих постооение"элемента" мысли;
■ - представление словосочетания, с одной стороны, с точки зрения структуры /форм/, зависящей от морфологического оформления опорных слов /словоформ/, типа связи и позиции компонентов, а с другой - по характеру смысловых отношений, устанавливающихся между компонентами /содержание/;
- представление словосочетания как номинативной единицы функционирующей в речи.
Сравнительно-сопоставительное описание системы словосочетаний русского и румынского языков проводится в третьем параграфе. Данное описание на основе сравнительно-сопоставительного анализа помогло более детально рассмотреть типологические особенности сравниваемых языков /в том числе: грамматические категооии. определяющие нормы построения словосочетаний/, найти общее, дифференциальное и специфическое в рассматриваемой грамматической микросистеме,
Результаты сопоставительного анализа показали, что общими для словосочетаний русского/и румынского язиков являются: - сама природа словосочетания; его роль; место, занижаемое в сис-
- 9 -
геме языка и основные функции;
- классификация словосочетаний в зависимости от лексико-граммати-ческих свойств главного слова;
- валентность частей речи, их продуктивность в сравниваемых нзиках,
- гоамматические отношения, устанавливаемые моаду компонентами словосочетаний и метод опоеделения этих семантико-синтаксических отношений;
- природа синтаксических связей /согласования, управления, примыкания;
- структура словосочетаний.
Расхождения в синтаксисе словосочетаний сравниваемых язиков заключается:
- в специфике оформления смысловых отношений в каждом конкретном языке;
- в несоответствии грамматических средств выражения смысловых отношений и связей слов; (
- в оформлении синтаксических связей слов в русском и румынском языках, обусловленных различиями в грамматическом строе данных языков /несоответствием падежной и предложно-падехшой системы, несоответствием категории рода, грамматической невыраженностью в румынском языке категории одушевленности-неодушевленности, присутствием в румынском языке специфической категории определенности-неопределенности и т.д./;
- в способах передачи аналогичных типов связи с одного языка на другой;
- в порядке расположения компонентов в одинаковых структурных типах.
Шявлентше сходства и различия в системе словосочетаний русского и румынского языков были учтены при непосредственном описании субстантивных словосочетаний, при подборе материала для эксперимента, анализе ошибок и разработке методической системы.
Во второй главе "Системно-функциональное описание субстантивных словосочетаний русского и румынского языков" проводится описание структурной организации и грамматического значения словосочетаний сравниваемых языков.
В первом параграфе определяются и описываются структурные типы исследуемых словосочетаний, проводится анализ частотности их употребления, дается сопоставление русских субстантивных словосочетаний с'их эквивалентами в румынском языке.
При этом под структурой субстантивного словосочетания понимается его компонентный состав /стержневое слово, в роли которого выступает существительное, и зависимые слова, объединенные одним из видов подчинительной связи/, порядок следования компонентов
Янляяоь стержневым компонентом субстантивных словосочетаний, существительное может сочетаться 09 всеми знаменательными частями речи. Так, по зависимому компоненту субстантивные словосочетания срашшпаемнх языков делятся на субстантивно-субстантивные /верхушка депсва - ¿ФуШ, сорсШШАА/% субстантивно-адъективные /сухая ветка -СШШ^СЬ икСОЖь/, субстантивно-местоименные /каждый день^-1&Сй№ & /, субсгантишю-нумерагияные /первый снег -ШгШ ЫромЛ/, оубстантйвно-наречные /подготовка наспех -¡ЛВоСШЛе 1Л рЮ/, субстантивно-глагольные /в качестве определяющего компонента выступает инфинитив и глагольные формы/,/желание уехать ¿Яауб/шХ/ Особенностью структурной организации субстантивных словосочетаний тэумынского языка /в отличие от русского/ является способность глагольных форм герундия и супина примыкать к существительному /¡ПИЛЫ СаМнЛ- - те рунди й, Ь-сиПеНЛ да аАДЛ>- супин/.
Таким образом, для русского и румынского языков характерны субстантивные словосочетания, образованные по следующим моделям; Русский 'У%^]рушиский язык:3'Л
Само описание рассматриваемых моделей,' в основу которой поло-уон признак принадлежности определяемого компонента к классу суда, ствительннх, проводится на основе грамматической информации, отражающей структуру субстантивных словосочетаний. Дальнейшая детализация классификации производится с учетом: а/ принадлежности определяющего компонента к тому или иному классу слов; б/ морфологической фошы определяющего компонента и наличия/отсутствия предлога; в/ типа связи; г/ порядка расположения компонентов.
В ходе описания структурных особенностей субстантивных словосочетаний русского и румынского языков было установлено, что основные различия между сравниваемыми конструкциями наблюдаются в оформлении каждой модели в конкретном языке /связано это с различиями в грамматическом строе данных языков и местом определяющего компонента по отношению к определяемому/, а также в способах передачи анализируемых словосочетаний с одного языка на другой / в работе рассматривается передача русских субстантивных слово-
Н работе приняты следующие условные обозначения: «4- плияагатсчь кое.З- существительное,Р- местоимение,и/- чисяитсшюс.Д^наоечие V- глагол
- 11 -
сочетаний на румынский язык/.
Выявление эквивалентов русских субстантивных словосочетаний показало, что полная адекватность эквивалентных единиц довольно редка, чаще названные словосочетания имеют в румынском языке различные формы соответствий:
- русским беспредложным субстантивным словосочетаниям с зависимым компонентом в родительном, дательном и творительном падежах в румынском языке обычно соответствуют предложные конструкции с аккузативом /капли дождя -Ьшиши МрооЦ' и только в некоторых случаях /а именно, когда родительный падеж обозначает принадлежность, значение отношения, часть целого, носителя признака, субъект или объект, на который распространяется влияние существительного/ беспредлож5!ые субстантивные словосочетания с родительным падежом имеют аналогичную фоту выражения в румынском /корни дерева-
осуЬас
- русским предложным субстантивным словосочетаниям с определяющей словоформой в косвенных падежах в румынском языке соответствуют, как правило, конструкции с предложным аккузативом /шалаш из сена -4сЩ!а>(Ш> МП ¡} за редким исключением другие формы ;
- анализируемые конструкции с определяющим относительным прилагательным могут перелапаться на русский язык несколькими типами' румынских словосочетаний: с относительным прилагательным, существительным в аккузативе, супином с предлогом, наречием с предлогом / зимний день £¿2. мЛМЛ ; вчерашний день - %ШХ1 (Ж тд/}
- притяжательным прилагательным русского языка в составе субстантивных словосочетаний в румынском языке^соответствуют существительные .в генитиве /птичий шгов -СкОШХ рашЛИ
- субстантивные словосочетания с определяющим причастием соотносятся в румынском языке с аналогичной формой только в том случае, если это страдательное причастие прошедшего времени /проделанная работа - ЬхХАоЛ' шСиЛ/'} . .
- румынскому субстантивному словосочетанию с геоундием в русском языке соответствует субстантивное словосочетание с определяющим действительным причастием несовершенного вида ^ХХ С(0СО11пиЛ-кипдаая вода/; а с супином - .словосочетания с относительным гшида-гательннм или формой предложного родительного /Фш/£1<АМ ^НлЛЛС
- виноград для хранения/;
Во втопом параграфе проводится описание грамматического значения субстантивных словосочетаний русского и румынского языков.
С этой целью рассматривается вопрос о сущности грамматической семантики словосочетаний, способах его выражения, определяются критерии дифференциации отношений между компонентами словосочетаний, языковые явления, связанные с формированием грамматического значения.
Описание грамматической семантики - это описание грамматических отношений, выражаемых данными словосочетаниями. Отмечается, что наиболее продуктивным и эффективным способом описания синтаксической семантики словосочетаний русского и румынского языков является ономасиологический подход, ибо в семантике различных языков значительно -больше сходств, чем в Формальной стороне ее выражения, и следовательно, идя таким путем,можно во многом "обойти", а также преодолеть интерференцию, полнее и точнее выявить разнообразные соединения слов, различные синтаксические средства, служащие для выражения одного и того же или близкого значения.
Так как семантика выражается при помощи различных языковых средств,.то описание синтаксической семантики субстантивных словосочетаний включает в себя описание средств выражения в обоих языках, формируемых взаимодействием лексической семактикц .контактирующих компонентов, их морфологической формы, а также средстп связи.' Модель описания можно представить в'виде следующей схемы:
язык.А /русский/ язык Б /румынский/
форма 1 „ значение субстантивного форма 1
форма 2 словосочетания Ф°Рма 2
форма 3 ■ фоома 3
В лингвистической литературе существуют разноречивые мнения й опрспелении семантики субстантивных словосочетаний /Жарких И.О., Долгов Ю.П., Яворский H.H., ГР-70, ГР-80 и др./. В настоящем исследовании за основу взят традиционный аспект рассмотрения грамматической семантики субстантивных словосочетаний русского и румынского языков /ГР-54 Виноградов В.В., Молошная Т.Н. и пр./, в соответствии с которым в анализируемых конструкциях выделяются: а/оп-рецелительные; б/ объектно-определительные; в/ субъектно-определи-телыгые; г/ оцределительно-обстоятельствсннне отношения.
После рассмотрения синтаксической синонимии и других языковых явлений, которые в той или иной степени связаны с формированием грамматического значения, описываются наиболее частотные и широкоупотребите иьние значения субстантивных словосочетаний русского f румынского кзикоп, ' устанавливается известное количество соответ-
ствий и'различий между ними.
1. ОНРКЛКттшш 0ТНСШЕ1МЯ: собственно-определительные отношения /с согласованием, управлением, примыканием/ /зеленый лист -кшфц цШЩ- отношения принадлежности /в широком смысле/: отиоше-' ния принадлежности /чаячья нора ^ значение отно-
шения /жители села ЬоХ^лмл^ отношения части к цело-
му /ствол дерева - 1шЪиШ> мрОММШ'/( ОТНОшение к материалу /гнездо из прутьев /; отношение носителя призна-
ка /белизна снега -оШ&цй' '¿¿хЬ&Ш' отношения качественного определения /радость встречи -ОШМ^^ ЬлмлМЛЛаО качерт-
венно-определителыше отношения /капля дождя - О ЬШХиЖсь <М ршш^ отношения назначения /яерно для птиц -дЫМАШ^^Ьеш^^М'^/; выделительные отношения /луч солнца - ЪОЯзХ- причинно-след-ствснние отношения /ожог от крапивы -(хкМХЛсь да Ш> М^Шу; отношения, характеризующие предмет по отсутствию каких-либо черт /день без осадков - шЛсь ¡ШСуЩ/шу-, отношения содержащего и содержи- . мого /корзина с виноградом -ПК СО^ОМ отношения совместности или взаимности /дождь с градом см . « ГГ. СУБ])ЕКОТО—ОПРЕДЕЛИТГСЛ ЬНЧГС ОТНОШИШ /шелест листьев
Ш. СБЪРЧТНО-Ш^ДШТтНШЗ ОТНОШЕНИЯ: прямого объекта /сбор урожая -Си&м£< ЪсахЬш . /; косвенного объекта /наблюдение за пого-лой ОММШ ГШЩШпнстоугюптяпъниъ отношения /рисунок
кистью -сИшль си>
1У. ОПг,ЕД?.11ИТЕЛЫЮ-ОБСТОЯгаЛЬСТВЕН11ЧЕ ОТНОШЕНИЯ:' определителыш-поостранственнне отношения /шаг вперед -&И>; определите пыю-в ременные отношения /каникулы до осени - 1'ШХиьШ определительные отношения образа действия /разговор на ходу -о <хми&№$& <£иь тШ>/.
В результате проведенного описания установлено, что в семан-тико-функциональном отношении субстантивные словосочетания имеют соответствия в русском и румынском языках. Основные же и' самые значительные различия наблюдаются в способах выражения и характере оформления соответствующих отношений в каждом языке. '
В третьей главе "Методика работы над субстантивными словосочетаниями русского пзчча в школах с румынским языком обучения" показан от"! ил возможных путей реализации проведенного лингводилак-тического описания в паботе над субстантивными словосочетаниями русского яячко в молдавской школе на этапе комплексного обучения
- И -
/5-6 класс/.
■ Первый паоаграф посвящен состоянию обучения и .определению уровня владения субстантивными словосочетаниями учащимися 5-6 классов школ с румынским языком обучения: проанализированы программа и учебники; на основе наблюдений и результатов констатирующего эксперимента определены исходные умения и навыки владения субстантивными словосочетаниями учащимися-молдаванами; выявлены и классифицированы типичные ошибки в конструировании и употреблении в речи словосочетаний рассматриваемого типа; раскрыты причины их возникновения; дана качественная и количественная характеристика допущенных ошибок.. ;
Анализ программы и учебников проводился с целью установления степени разработанности проблемы; определения места, отводимого словосочетаниям вообще и субстантивным словосочетаниям, в частности, в развитии устной и письменной речи учащихся; объема и последовательности подачи грамматического материала при обучении исследуемым словосочетаниям; формы представления данных конструкций в программе и учебниках; целесообразности предлагаемого в программе пути обучения субстантивным словосочетаниям; характера представленных в учебниках упражнений и степени эффективности форм и видов работ для достижения поставленной цели.
Для выявления фактического состояния знаний, умений и навыков учащихся-молдаван в конструировании и употреблении в речи анализируемых конструкций был проведен констатирующий срез. Экспериментальная работа проводилась в 3-х общеобразовательных школах г,Кишинева /.№59, 64, 65/. Всего экспериментом охвачено 127 учащихся.
Предложенная система диагностических заданий составлялась таким образом, чтобы можно было выявить, насколько полно используются учащимися системно-функциональные .возможности субстантивных словосочетаний в рамках ныне действ,утощей программы и учебников, а также проверить умения учащихся конструировать субстантивные словосочетания различного типа и значения/, анализировать данные конструкции /находить главное и зависимое слово в словосочетании, ставить вопрос от главного к зависимому/, отличать словосочетание от других сочетаний слов, переводить предложенные, словосочетания вне предложения /как номинативные единицы/ и в его составе, вычленять словосочетания из состава предложения, понимать основное значение субстантивных словосочетаний и его оттенков, использовать рассматриваемые конструкции в собственных высказываниях.
Кгжстатиругагик срез ирородчпсп рассредоточении и кпнтп рнп imitioit,
- 15 - .
Первый этап, предполагающий установление объективного уровня владения субстантивными словосочетаниями, показал, что основные причини ошибок при построении анализируемых конструкций связаны о отсутствием навыков составления русских словосочетаний: а/ с затруднениями при определении главного и зависимого слова, постановке вопросов от главного к зависимому; б/ слабым знанием сочетательных возможностей лексико-грамматических классов слов; в/ восприятием русских словосочетаний через призму родного /румынского/ языка; г/ бессистерлностыо и непоследовательностью работы над словосочетанием; д/ бедностью словарного запаса.
В процессе экспериментального среза были также выявлены типичные и наиболее частотные ошибки в письменной и устной' речи уча-гаихся-молдаван пои употреблении субстантивных словосочетаний, которые били расклассифицированы на две группы:
1. Синтаксические ошибкиА связанные нащтаением_синтаксических свойств слов, в том числе:
а/ лексико-синтаксические ошибки, связанные с нарушением синтаксических свойств отдельных лексем;'
б/ морфолого-синтаксические ошибки, связанные с нарушением лексико-грамматических классов слов;
2,_сдбственнд-синтяк£иче£кие_0щибки.
Самым распространенным видом нарушений в речи школьников являются морфолого-синтаксические ошибки, которые составили 79,3$ оч общего количества зарегистрированных. (С ним относятся ошибки: а/в согласовании и управлении /связанные со смешением рода, числа . и падежа зависимого компонента/;^/ в употреблении или выборе служебного слова /смешение предлоге^, близких по значению; смешение предлогов, разных по значению; включение предлога в беспредложное словосочетание; пропуск предлога в предложном словосочетании/.
Целью второго этапа было определение возможностей учащихся в интуитивном дифференцировании основных и частных значений субстантивных словосочетаний, выявление наиболее частотных типов словосочетаний в речи учащихся.
Анализ результатов проведенного среза показал, что учащиеся видят главным образом типовое значение и встречаются с трудностями при различении, оттенков значения. Так, выделили типовое определительное значение 65"?; учащихся, объектное значение 473, обстоятельственное значение 72^; дифференцировали определительную семантику 25- учащихся, объектную 12%, обстоятельственную
- 16 -
Серия заданий среза> включающая работу над синтаксической синонимией, показала, что у большинства обучаемых понятие синонимии на уровне синтаксиса отсутствует'/сформировано оно только на уровне лексики/. Сказанное и объясняет то, почему многие учащиеся не различают грамматического значения в словосочетании, затрудняются в нахождении синонимической замены.
Заключительным этапом констатирующего среза явилось выявление частотности' использования субстантивных словосочетаний в речи школьников. С этой целью были проанализированы выполненные в ходе эксперимента продуктивно-творческие работы. Как свидетельствуют результаты анализа,' субстантивные словосочетания русского'языка занимают существенное место в речи учащихся-молдаван. Так, среди структурных разновидностей /моделей/ преобладают субстантивные словосочетания с определяющим прилагательным, беспредложным родительным падежом, творительным с предлогом и предложным. Среди грамматических значений субстантивных словосочетаний чаще всего отмечаются определительные отношения, а именно: собственно-опредстигельные от ношения и отношения принадлежности /в широком смысле/, относительно частотны также и опрецелительно-пространственные отношения.'
Таким образом, проведенный констатирующий срез показал, что* затруднения в усвоении словосочетаний связаны: - с системой подачи теоретического материала в учебнике, ориентирующей учащихся в основном на форму синтаксической единицы без учета ее значения и функциональных-потенций; - с иллюстративным характером упражнений; - с изолированным изучением словосочетаний и направленностью обучения на совершенствование скорее языковых умений, чем речевых навыков.
Во втором параграфе излагается система работы по обучению субстантивным словосочетаниям русского языка учащихся 5-6 классов молдавских школ и экспериментальная проверка рекомендуемой системы.
Предлагаемая система упражнений предопределяется структурой и содержанием учебной деятельности школьников. Упражнения, объединенные общей целью, представляют собой совокупность учебных заданий, отражавших теоретическую и прагматическую направленность обучения данным словосочетаниям, и выстроены в соответствии с общими представлениями о функции словосочетания, осознанием многообразия общих и дифференциальных значений субстантивных словосочетаний и форм их выражения.
Сама система упражнений, построенная на материале проведенного описания и экспериментального среза, предполагает, что обучение
субстантивным словосочетаниям будет более эффективным, .если:
- материалы упражнений по своей структуре соответствуют природе словосочетаний;
- последовательность расположения материала в системе упражнений соотносится с этапами формирования навыков' и умений овладения словосочетаниями;
- предлагаемые упражнения являются "экономными" по форме реализации;
- упражнения являются ситуативно отнесенными, а задания к упражнениям носят коммуникативный характер.
В основу классификации упражнений положена идея поэтапного формирования речевых умений и навыков. То есть оптимальным при работе над грамматическим материалом вообще и субстантивными словосочетаниями, в частности, оказывается путь, который включает этапы:
1 этап - этап введения нового грамматического явления /объяснение, правило-инструкция, речевой образец/ •
2 этап - этап формирования и автоматизации навыков /имитация, подстановка, трансформирование и т.д./
3 этап - этап формирования коммуникативно-речевых умений.
В реферируемой работе система упражнений включает подготовительные и речевые упражнения. Среди подготовительных упражнений, формирующих и развивающих навыки употребления словосочетаний в речи, выделяются 6 видов упражнений: имнтативные, рецептивные, репродуктивные, трансформационные и корректурные. - Речевые упражнения, предполагающие развитие речевых умений связной речи на материале усвоенных'словосочетаний, включает в себя: упражнения в составлении предложений, вопросно-ответные упражнения, упражнения по тексту, ■ переводные упражнения, описательные упражнения, упражнения в составлении монологических высказываний, ситуативные и игровые упражнения.
С целью определения эффективности разработанной системы упражнений и методических приемов их подачи был проведен обучающий экс-» перимент. •
Экспериментальное обучение проводилось в ноябре /1992г./ -апреле /1993г./ в тех же экспериментальных группах, в которых проводился констатирующий срез. Количественный состав кажлой из групп составил 52 человека. В экспериментальных группах использовались методические рекомендации и система разработанных заданий.'В контрольных группах об,учение проводилось по методике, предусмотренной ныне действующими учебниками и программой.
- ГО -
ТгА окончании эксперимента был проведен контрольный срез, материалом для которого послужила письменная контрольная работа, содержавшая серии заданий по конструированию и употреблению в собственных высказываниях школьников субстантивных словосочетаний. Количественный и качественный анализ этих данных позволил с определенной степенью достоверности судить об эйфзктивности разработанной методической системы.-Предложенная система обучения способствовала ' а/ повышению интереса учащихся к словосочетанию и субстантивным словосочетаниям, в частности, к их конструированию, трансформированию и включению в предложение; •
б/ становлению и упрочению лексико-синтаксических, морфолого-син-
таксических и собственно-синтаксических навыков;
в/ развитию-и совершенствованию русской речи учащихся-молдаван.
Таким образом, экспериментальное обучение подтвердило целесообразность систематического системно-функционального обучения субстантивным словосочетаниям учащихся 5-6 классов школ с румынским языком обучения и эффективность разработанной методики.
В заключении делаются выводы по выполненному исследованию и намечаются перспективы использования полученных результатов.
В приложении приводятся сравнительно-сопоставительные" табли-" цы, данные констатирующего и экспериментального срезов, фрагмент учебного словаря словосочетаний.
Отдельные положения диссертационного исследования нашли отражение в следующих публикациях:
1. Лингводидактические основы'обучения лексике, общей для русского и молдавского языков: /Учебное пособие/. - Кишинев, 1938. - 60 с. /в соавторстве/.
2. Лингвистическое описание словосочетаний русского и румынского языков в учебных целях //. Актуальные проблемы преподавания русского языка в вузе: Тезисы докладов. - Кишинев, 1992. - С.114-116.
3. Проспект .учебно-тематического словаря русского и румынского языков // Гуманизация процесса обучения. - М., 1992. - С.85 - 83.
4. К вопросу о взаимосвязанном обучении словосочетаниям русского и родного языков /теоретический аспект/ // Человек - Общество - Наука. 2-я научно-практическая и научно-методическая конференция молодых ученых с участием деятелей науки стран СНГ и зарубежья: Сборник тезисов. - М,, 1993. - С.28 - 29.
Ь. В аспекте пазвиваьшего обучения /Упражнения по теме■"Словосочетание"/ /В печати/. • '-^С^с '—