Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Описание субстантивных словосочетаний русского языка в учебных целях (в сопоставлении с румынским)

Автореферат по педагогике на тему «Описание субстантивных словосочетаний русского языка в учебных целях (в сопоставлении с румынским)», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Барбанягра, Александра Александровна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 1994
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Описание субстантивных словосочетаний русского языка в учебных целях (в сопоставлении с румынским)"

к* 0

г\

РОССИЙСКАЯ А1фШМИЯ ОБРАЗОВАНИЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЯРЛТР ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА ИНСТИТУТА ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ

На правах рукописи

БАРБАНЯГРА Александра Александровна

ОПИСАНИЕ СУБСТАНТИВНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА В УЧЕБНЫХ ЦЕЛЯХ /в сопоставлении с румынским/

13.00.02 - методика преподавания русского языка

■АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва - 1994

гаоота выполнена в Исследовательском центре преподавания русского языка Института общеобразовательной школы РАО

Научный руководитель - кандидат филологических наук,

старший научный сотрудник, В. М. КАСЬШОВА

Официальные оппоненты - доктор педагогических наук,

профессор Г. Г'. ГОГОЛИ ЛОВА кандидат педагогических наук, старший научный сотрудник, Л.Н.ТОНУНЦ

Ведущее учреждение - НШ педагогических и психологических ната песпублики Молдова

Защита состоится "//" (ХАЬ^ОЛ 1994 г. в- часов

на заседании диссертационного совета К 018.08.01 при Исследовательском центре преподавания русского языка Института общеобразовательной школы Российской Академии образования по адресу: 119903, город Москва, ул.Погодинская, д.8.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Центра. Автооейерат разослан "_ 5~ " ЦСШ^ШХХу 1994 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат педагогических наук

Т.П.Ишанова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТО

Реферируемое исследование посвящено одной из актуальных проблем лингводидактики - лингвистическому описанию русского языка в учебных целях и предназначено для лингводидактов, занимающихся вопросами преподавания русского языка в Школах с румынским языком обучения. Обращение к данной теме обусловлено языковой ситуацией в республике Молдова и 'условиями функционирования русского и румынского /государственного/ языков на современном этапе, а также необходимостью обновления всей системы обучения языкам в республике - как русскому языку в школах с румынским языком обучения, так и румынскому языку в школах с русским языком обучения. При этом следует подчеркнуть "объективную необходимость соотнесенности и взаимного обогащения двух методических систем, необходимость единого подхода к решению целого ояда проблем лингводидакти-ки."1

- В совершенствовании методической системы обучения русскому и . румынскому языкам как неродным особое место занимает их глубокое и всестороннее описание в соответствии с целями и задачами обучения на современном этапе. Мысль о необходимости создания дидактически ориентированных моделей описания, направленных на "получение лингвистической информации, необходимой для конструирования содержания обучения, для реализации конкретных целей ооучения", неоднократно высказывалась в работах Е.А.Быстровой, И.А.Зимней, В.Г.Костомарова, А.А.Леонтьева, О.Л.Митрофановой, А.Е.Супруна.

H.М.Шанского и др., подчеркивалась в итоговой резолюции МАПРЯЛ /Будапешт,1986/, стала предметом обсуждения на УП конгрессе МА1ТРЯЛ /Москва, 1990/, где была признана одной из самых актуальных проблем лингво,дидактики.

Вопросы лингвистического описания.русского языка в учебных целях применительно к национальной аудитории нашли определенное решение в работах К.А.Бнстророй, К.Н,Ершовой, В.Г.Костомарова, П.И.Чокориной, О.Л.Митрофановой, Л.А.Новикова, Н.М.Шанского и др. Румынский же язык /как и некоторые другие национальные языки/ до настоящего времени по стал предметом такого описания. Именно поэтому на данном этапе, в условиях функционирования русского и родного /румынского/ языков, а также в связи с новыми задачами, стоя-куши перпд современной школой, необходимо проведение всесторонне-

I. Быстрова Е.А., Шанский U.M. Формирование паритетного двуязычия

в свете лингводидактики // Русский язык п школе. - 1990, -JK3. -С.91г!

2. Шанский U.M., Быстрова К.А. Вопросы лингвистического описания русского ялика в учебных целях // РЯ'И - 1984. - JM. - C.3;j.

го описания системы русского и румынского языков в учебных мелях, изучение отдельных фрагментов языковой системы с целью получения языкового материала дня определения содержания и принципов построения предметов 'русский язык в школах с румынским языком обучения" и "румынский язык в школах с русским языком обучения".

Данное описание посвящено решению одного из аспектов лингводи-дактического описания, а именно: лингвистическому описанию субстантивных словосочетаний русского языка в учебных целях, которое проводится в сопоставлении с румынским языком - государственным языком республики Молдова, полным языком учащихся.

Выбор словосочетания в качестве предмета описания был определен тем,' что, являясь минимальной синтаксической единицей, словосочетание представляет собой "переходное звено от элемента мысли к законченной мысли" и позволяет с наименьшими затратами времени обучать .закономерностям связи слов, построению различных по своей структуре предложений, что лает нам право говорить о его- важности • в формировании и совершенствовании связной речи учащихся. Исключительной плотностью и дафференцировашосгью структуры ртсских словосочетаний, зависящей от многих дЬякторов лексико-ссмантического и грамматического порядка, объясняется высокий процент типичных ошибок в построении словосочетаний. Для описания были выбраны субстантивные словосочетания, так как они /вслед за глагольными/ являются наиболее значимыми и обладают богатыми функционально-речевыми возможностями: существительное сочетается со всеми знаменательными частями речи, создавая разнообразные по структуре и значению словосочетания. Усвоение словосочетаний данного типа представляет лля учащихся значительные трудности, объясняющиеся сложностью категориальных свойств стержневого слова и разнообразием грамматического оформления завиримого компонента.

Все сказанное и подтверждает актуальность реферируемого исследования.

Нель настоящего исследования заключается в осуществлении комплексного описания системы субстантивных словосочетаний русского языка''в сопоставлении с пумынскии, исходя из задач обучения учащихся-молдаван, а также определения путей интенсификации процесса • обучения исследуемым.языковым единицам и указания возможных способов ооганизации данного языкового материала на определенном этапе , обучения в молдавской школя.

Объектом исследования являются системы словосочетаний русско-

го и румынского языков /в частности микросистему субстантивных словосочетаний/ и пути организации процесса обучения субстантивным словосочетаниям русского язнка в 5-6 классах школ с рувдшс-ким языком обучения. <

Предметом исследования выступают субстантивные словосочетания русского и румынского языков.

Рабочая гипотеза, положенная в основу исследования, заключается в следующем: оптимизация процесса обучения грамматическому строю русского языка в школах с румынским языком обучения может быть достигнута путем такой организации учебного материала, которая базируется на результатах моно- и билингвального лингвистического описания синтаксической системы /в частности системы субстантивных словосочетаний/, ориентированной на данный этап обучения русскому языку по своим методическим и лингвистическим параметрам.

• Исследование поставленной проблемы потребовало решения следующих задач:

1. Определить научные основы, содержание и структуру работы, а также принципы лингвистического описания словосочетаний русского-языка в учебных целях.

2. Произвести отбор наиболее продуктивных в коммуникативном отношении субстантивных словосочетаний, входящих в грамматическое ядро русского языка и требующих усвоения в молдавской школе.

3. На основе разоаботанных методов и принципов описать выделенный минимум субстантивных словосочетаний с точки зрения их формы, функции и значения.

4. .Выявить общие и специфические чеоты в системах словосочетаний русского и румынского языков, прогнозировать возможные пути возникновения интерференции и транспозиции.

5. Представить систематизированный учебный материал по субстантивным словосочетаниям в виде заданий и текстов, которые могут быть использованы при создании учебников и Vчeбныx пособий для учащихся школ с румынским языком обучения.

6. Рассмотреть состояние обучения и определить уровень,владения учащимися 5-6 классов молдавских школ исследуемыми словосочетаниями.

7. Разработать и экспериментально проверить методическую систему, способствующую более 'эффективному обучению субстантивным словосочетаниям русского языка учащихся 5-6 классоп школ с румынским (пмком обучения, 1

- 4 -

В процессе работа использовался ряд методов:

- теоретический /изучение и анализ лингвистической, педагогической и методической литературы по теме исследования/;

- лингвистического описания /монолингвальное описание субстантивных словосочетаний/;

- сопоставительный /билингвальное описание исследуемых словосочетаний русского и румынского языков/;

- соииолого-педагогический /наблюдение за процессом обучения, изучение состояния преподавания и уровня знаний по субстантивным словосочетаниям учащихся 5-6 классов школ с румынеким языком обучения

- экспериментальный /проведение констатирующего и экспериментального обучения/;

- статистический / количественный и качественный анализ результатов, полученных в ходе экспериментальной работы/.

Методологическую основу исследования составляют научно-теоретические труды о социальной природе языка, учение о сущности языка и мышления, о диалектическом единстве формы и содержания, о системном подходе к изучению языковых единиц и языка в целом; основополагающие государственные документы по вопросам национального строительства и-образования на современном этапе развития общества. Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. В диссертации впервые решены актуальные проблемы лингвистического описания субстантивных словосочетаний русского языка в учебных целях с ориентацией на учащихся школ с румынским языком обучения /обоснованы аспекты, охарактеризованы этапы и разработаны принципы данного описания, определено его содержание и структура; представлено всестороннее системно-функциональное описание субстантивных словосочетаний русского и румынского языков; выявлены сходства и различия в системах словосочетаний сравниваемых языков и причины возникновения межъязнковой и внутриязыковой ин- ■ терференции в речи учащихся-молдаван/.

2. В исследовании намечены основные пути реализации результатов лингводидактического описания /разработана адекватная описанию методика преподавания словосочетаний русского языка в школах с румынским языком обучения; выявлены типичные ошибки в речи учащихся-молдаван при использовании анализируемых конструкций и причины их возникновения; предложена и экспериментально проверена система упражнений по обучению субстантивным словосочетаниям русского языка учащихся 5-6 классов молдавских школ; состав-

лен учебный русоко-румынский словарь словосочетаний /на материале лексической темы "Человек и природа"/.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты проведенного лингподидактического описания, а также предлагаемая методика могут быть использованы: при совершенствовании содержания и структуры программ, учебников и учебных пособий как по русскому языку для школ с румынским языком обучения, так и по румынскому языку для школ с русским языком обучения; при составлении лексикографических пособий, адресованным школьникам, изучающим русский или румынский языки в качестве неродных; при лингвопидактическом описании других видов как русских, так и румынских словосочетаний; при чтении курсов "Сопоставительная типология русского и румынского языков", "Практический курс румынского языка для слушателей с русским языком обучения", "Практический курс русского языка для слушателей с румынским языком обучения", на курсах по обучению русскому и румынскому языкам как нербдннм, в практике преподавания русского и родного языков в других иеспубликах.■

Апробация исследования осуществлялась в ходе огштно-пксперИг мен-тального обучения в школах г.Кишинева в течение 1990-1993 гг. Материалы работы, результаты и выводы обсуждались на заседаниях научной тоуппы лингвистического описания русского языка в учебных целях Исследовательского центра преподавания русского языка ИОШ РАО, на конференциях аспирантов и молодых'ученых НИИ 0С0 РАО /г. Москва,1991,1992/, на молдавской республиканской научной конференции /г.Тирасполь*'1992/, на 2-ой научно-практической и научно-методической конференций молодых ученых с участием деятелей науки стран СНГ и зарубежья /г.Москва,1993/, на научных конференциях ; профессорско-преподавательского состава Кишиневского государствен-' ного педагогического университета им.И.Крянгд /1989,1990,1991 гг.^ а также излагались в публикациях по теме исследования.

На заишту выносятся следующие положения:

Совершенствованию процесса обучения субстантивным словосочетаниям русского языка в школах с румынским языком обучения способствуют: 1/ результаты моно- и билингвального лингводидактического описания субстантивных словосочетаний русского языка; 2/ выявленные в ходе анализа сходства и различия в. системе словосочетаний сравниваемых языков и прогноз возможных трудностей, возникающих под влиянием родного языка; 3/ научно-обоснованный отбор с'уостан-

тивннх словосочетаний базисного русского языка; 4/ система методической работы, включающая в себя .комплекс подготовительных и речевых упражнений, направленных на системно-Функциональное изучение словосочетаний.

СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Реферируемое исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируется рабочая гипотеза, определяется объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, раскрывается научная новизна и практическая значимость, приводятся положения, выносимые на защиту.

В первой главе "Теория и практика лингвистического описания словосочетаний русского языка учебных целях" определяются научно-теоретические основы лингвистического описания словосочетаний русского языка, предназначенного для учащихся школ с румынским языком обучения: обоснованы принципы данного описания, выделены его единица и этапы, критерии отбора словосочетаний базисного русского языка, лингвистическая основа описания, а также сходства и различия в системах словосочетаний русского и румынского языков.

В первом папагоафе раскрывается содержание и структура лингвистического описания словосочетаний в учебных целях и обосновывается выбор систёмно-Фуншионального подхода как наиболее эффективного -при лингводидактическом описании данных конструкций. Выделение и описание словосочетаний в учебных целях проводится в соответствии с принципами минимизации, двуплановости описания /от содержания к форме выражения и от. формы к содержанию/, системно- ■ функционального представления'языкового материала, сопоставления как лингвистического обеспечения учета родного языка,-

Лингвистическое описание словосочетаний /в частности субстантивных словосочетаний/ складывается из следующих этапов:

- выделение объекта описания на основе минимизации языкового материала. При этом общими принципами отбора субстантивных словосочетаний /исходя из системы русского языка/ явились-: учебно-методическая целесообразность, адекватное отображение системы языка, коммуникативная необходимость и достаточность, тематико-ситуатив-ная отнесенность;

- монолингвальное описание ядра субстантивных словосочетаний базисного русского языка;

- билингвальное описание рассматриваемых конструкций на основе ис-

пользования системно-типологических исследований с целью выявления дифференциальных и общих признаков в системе словосочетаний сравниваемых языков, а также прогнозирование возможных трудностей при обучении данным словосочетаниям;

- определение возможных путей организации исследуемого материала, исходя из целей и задач обучения русскому языку в школах с румынским языком обучения.

Во втором парагоафе освещаются проблемы научной разработки синтаксиса словосочетания в русском и румынском языках и определяется лингвистическая основа данного описания.

Анализ состояния современной синтаксической науки свидетельствует о том, что вопрос о словосочетании как в русском, так и. в румынском языках принадлежит к базовым синтаксическим проблемам, не нашедшим до настоящего времени однозначного и окончательного решения в лингвистике.

• В русском языкознании проблема словосочетания получила широкое и всесторонней исследование в трудах М.В.Ломоносова, А.Х.Вос-токова. Ф.И.Буслаева, Ф.Ф.Фортунатова, А.А.Шахматова, В.В.Виноградова, В.П.Сухотина, Н.Н.Прокоповича, Н.Ю.Шведовой, Г.А.Золото- • вой и др. Румынский язык до настоящего времени не располагает специальными работами по словосочетанию, хотя некоторые исследователи, занимаясь конкретными вопросами грамматического строя румынского язнка, внесли определенный вклад в учении о словосочетании в румынском языкознании /С.Г.Бережан, А.М.Дырул, Т.П.Ильяшснко, И.И.Ецко, А.И.Чобану, И.П.'Торный, Н.Н.Яворский, А.Граур, Г.Булгар, Д.Примия, К.Димятриу; Р.Гуну, В.Шербан и др./.

. Изучение и анализ обширной лингвистической литературы,- а также наблюдения за языковыми фактами современного русского и румынского языков показали, что лексико-синтаксичсская концепция, разработанная В. В. Виноградовым, а впоследствии уточненная и развитая его последователями, объективно и адекватно отражает природную сущность словосочетания и в наибольшей мере отвечает целям обучения.

При этом следует отметить, что в языкознании наряду с классической точкой зрения на словосочетание существуют оригинальные синтаксические исследования, на иных, нежели у представителей классической школы, теоретических основаниях /см.работы С.О.Карцев-«кшт),' В.К.Мигирина, И.П.Распопова, В.А.Келошапковой, Г.А.Золото-вой. Т.А.Тулиной и др./. Эти изыскания идут по пути осмиолонп.ч ланкопих о.лпчшт. с точки зияния коммуникативного назначения п ус -

тройства, с учетом особенностей синтаксической семантики, т.е. описание единиц язнка осуществляется под углом зрения функциональных возможностей.

Совмещение системно-стоуктурных и функциональных аспектов порождает новые направления теоретических и практических исследо ваний. Основополагающую роль в оазработке системно-Функционально го подхода сыграла теория Г.А.Золотопой, которая исследует принципы внутренней организации синтаксической системы с точки зрени. коммуникативного назначения язнка. Исходя из этого, любая синтаксическая единица, в том числе-и словосочетание, рассматривается не только с точки зрения организованной системы, но и с точки эра ния той роли, которую эти единицы несут в построении связной речи в процессе коммуникации. Учитывая то, что данное описание предназначено для лингводидактов, считаем, что более эффективным в учебных целях является синтезирование традиционного и функционального подходов.

Рассмотрение словосочетания, на наш взгляд, должно базироваться на 3 принципах:

- представление словосочетания как системной организации. Система словосочетания - это совокупность элементов слов /словоформ/, ^ступающих в определенные отношения и определяющих постооение"элемента" мысли;

■ - представление словосочетания, с одной стороны, с точки зрения структуры /форм/, зависящей от морфологического оформления опорных слов /словоформ/, типа связи и позиции компонентов, а с другой - по характеру смысловых отношений, устанавливающихся между компонентами /содержание/;

- представление словосочетания как номинативной единицы функционирующей в речи.

Сравнительно-сопоставительное описание системы словосочетаний русского и румынского языков проводится в третьем параграфе. Данное описание на основе сравнительно-сопоставительного анализа помогло более детально рассмотреть типологические особенности сравниваемых языков /в том числе: грамматические категооии. определяющие нормы построения словосочетаний/, найти общее, дифференциальное и специфическое в рассматриваемой грамматической микросистеме,

Результаты сопоставительного анализа показали, что общими для словосочетаний русского/и румынского язиков являются: - сама природа словосочетания; его роль; место, занижаемое в сис-

- 9 -

геме языка и основные функции;

- классификация словосочетаний в зависимости от лексико-граммати-ческих свойств главного слова;

- валентность частей речи, их продуктивность в сравниваемых нзиках,

- гоамматические отношения, устанавливаемые моаду компонентами словосочетаний и метод опоеделения этих семантико-синтаксических отношений;

- природа синтаксических связей /согласования, управления, примыкания;

- структура словосочетаний.

Расхождения в синтаксисе словосочетаний сравниваемых язиков заключается:

- в специфике оформления смысловых отношений в каждом конкретном языке;

- в несоответствии грамматических средств выражения смысловых отношений и связей слов; (

- в оформлении синтаксических связей слов в русском и румынском языках, обусловленных различиями в грамматическом строе данных языков /несоответствием падежной и предложно-падехшой системы, несоответствием категории рода, грамматической невыраженностью в румынском языке категории одушевленности-неодушевленности, присутствием в румынском языке специфической категории определенности-неопределенности и т.д./;

- в способах передачи аналогичных типов связи с одного языка на другой;

- в порядке расположения компонентов в одинаковых структурных типах.

Шявлентше сходства и различия в системе словосочетаний русского и румынского языков были учтены при непосредственном описании субстантивных словосочетаний, при подборе материала для эксперимента, анализе ошибок и разработке методической системы.

Во второй главе "Системно-функциональное описание субстантивных словосочетаний русского и румынского языков" проводится описание структурной организации и грамматического значения словосочетаний сравниваемых языков.

В первом параграфе определяются и описываются структурные типы исследуемых словосочетаний, проводится анализ частотности их употребления, дается сопоставление русских субстантивных словосочетаний с'их эквивалентами в румынском языке.

При этом под структурой субстантивного словосочетания понимается его компонентный состав /стержневое слово, в роли которого выступает существительное, и зависимые слова, объединенные одним из видов подчинительной связи/, порядок следования компонентов

Янляяоь стержневым компонентом субстантивных словосочетаний, существительное может сочетаться 09 всеми знаменательными частями речи. Так, по зависимому компоненту субстантивные словосочетания срашшпаемнх языков делятся на субстантивно-субстантивные /верхушка депсва - ¿ФуШ, сорсШШАА/% субстантивно-адъективные /сухая ветка -СШШ^СЬ икСОЖь/, субстантивно-местоименные /каждый день^-1&Сй№ & /, субсгантишю-нумерагияные /первый снег -ШгШ ЫромЛ/, оубстантйвно-наречные /подготовка наспех -¡ЛВоСШЛе 1Л рЮ/, субстантивно-глагольные /в качестве определяющего компонента выступает инфинитив и глагольные формы/,/желание уехать ¿Яауб/шХ/ Особенностью структурной организации субстантивных словосочетаний тэумынского языка /в отличие от русского/ является способность глагольных форм герундия и супина примыкать к существительному /¡ПИЛЫ СаМнЛ- - те рунди й, Ь-сиПеНЛ да аАДЛ>- супин/.

Таким образом, для русского и румынского языков характерны субстантивные словосочетания, образованные по следующим моделям; Русский 'У%^]рушиский язык:3'Л

Само описание рассматриваемых моделей,' в основу которой поло-уон признак принадлежности определяемого компонента к классу суда, ствительннх, проводится на основе грамматической информации, отражающей структуру субстантивных словосочетаний. Дальнейшая детализация классификации производится с учетом: а/ принадлежности определяющего компонента к тому или иному классу слов; б/ морфологической фошы определяющего компонента и наличия/отсутствия предлога; в/ типа связи; г/ порядка расположения компонентов.

В ходе описания структурных особенностей субстантивных словосочетаний русского и румынского языков было установлено, что основные различия между сравниваемыми конструкциями наблюдаются в оформлении каждой модели в конкретном языке /связано это с различиями в грамматическом строе данных языков и местом определяющего компонента по отношению к определяемому/, а также в способах передачи анализируемых словосочетаний с одного языка на другой / в работе рассматривается передача русских субстантивных слово-

Н работе приняты следующие условные обозначения: «4- плияагатсчь кое.З- существительное,Р- местоимение,и/- чисяитсшюс.Д^наоечие V- глагол

- 11 -

сочетаний на румынский язык/.

Выявление эквивалентов русских субстантивных словосочетаний показало, что полная адекватность эквивалентных единиц довольно редка, чаще названные словосочетания имеют в румынском языке различные формы соответствий:

- русским беспредложным субстантивным словосочетаниям с зависимым компонентом в родительном, дательном и творительном падежах в румынском языке обычно соответствуют предложные конструкции с аккузативом /капли дождя -Ьшиши МрооЦ' и только в некоторых случаях /а именно, когда родительный падеж обозначает принадлежность, значение отношения, часть целого, носителя признака, субъект или объект, на который распространяется влияние существительного/ беспредлож5!ые субстантивные словосочетания с родительным падежом имеют аналогичную фоту выражения в румынском /корни дерева-

осуЬас

- русским предложным субстантивным словосочетаниям с определяющей словоформой в косвенных падежах в румынском языке соответствуют, как правило, конструкции с предложным аккузативом /шалаш из сена -4сЩ!а>(Ш> МП ¡} за редким исключением другие формы ;

- анализируемые конструкции с определяющим относительным прилагательным могут перелапаться на русский язык несколькими типами' румынских словосочетаний: с относительным прилагательным, существительным в аккузативе, супином с предлогом, наречием с предлогом / зимний день £¿2. мЛМЛ ; вчерашний день - %ШХ1 (Ж тд/}

- притяжательным прилагательным русского языка в составе субстантивных словосочетаний в румынском языке^соответствуют существительные .в генитиве /птичий шгов -СкОШХ рашЛИ

- субстантивные словосочетания с определяющим причастием соотносятся в румынском языке с аналогичной формой только в том случае, если это страдательное причастие прошедшего времени /проделанная работа - ЬхХАоЛ' шСиЛ/'} . .

- румынскому субстантивному словосочетанию с геоундием в русском языке соответствует субстантивное словосочетание с определяющим действительным причастием несовершенного вида ^ХХ С(0СО11пиЛ-кипдаая вода/; а с супином - .словосочетания с относительным гшида-гательннм или формой предложного родительного /Фш/£1<АМ ^НлЛЛС

- виноград для хранения/;

Во втопом параграфе проводится описание грамматического значения субстантивных словосочетаний русского и румынского языков.

С этой целью рассматривается вопрос о сущности грамматической семантики словосочетаний, способах его выражения, определяются критерии дифференциации отношений между компонентами словосочетаний, языковые явления, связанные с формированием грамматического значения.

Описание грамматической семантики - это описание грамматических отношений, выражаемых данными словосочетаниями. Отмечается, что наиболее продуктивным и эффективным способом описания синтаксической семантики словосочетаний русского и румынского языков является ономасиологический подход, ибо в семантике различных языков значительно -больше сходств, чем в Формальной стороне ее выражения, и следовательно, идя таким путем,можно во многом "обойти", а также преодолеть интерференцию, полнее и точнее выявить разнообразные соединения слов, различные синтаксические средства, служащие для выражения одного и того же или близкого значения.

Так как семантика выражается при помощи различных языковых средств,.то описание синтаксической семантики субстантивных словосочетаний включает в себя описание средств выражения в обоих языках, формируемых взаимодействием лексической семактикц .контактирующих компонентов, их морфологической формы, а также средстп связи.' Модель описания можно представить в'виде следующей схемы:

язык.А /русский/ язык Б /румынский/

форма 1 „ значение субстантивного форма 1

форма 2 словосочетания Ф°Рма 2

форма 3 ■ фоома 3

В лингвистической литературе существуют разноречивые мнения й опрспелении семантики субстантивных словосочетаний /Жарких И.О., Долгов Ю.П., Яворский H.H., ГР-70, ГР-80 и др./. В настоящем исследовании за основу взят традиционный аспект рассмотрения грамматической семантики субстантивных словосочетаний русского и румынского языков /ГР-54 Виноградов В.В., Молошная Т.Н. и пр./, в соответствии с которым в анализируемых конструкциях выделяются: а/оп-рецелительные; б/ объектно-определительные; в/ субъектно-определи-телыгые; г/ оцределительно-обстоятельствсннне отношения.

После рассмотрения синтаксической синонимии и других языковых явлений, которые в той или иной степени связаны с формированием грамматического значения, описываются наиболее частотные и широкоупотребите иьние значения субстантивных словосочетаний русского f румынского кзикоп, ' устанавливается известное количество соответ-

ствий и'различий между ними.

1. ОНРКЛКттшш 0ТНСШЕ1МЯ: собственно-определительные отношения /с согласованием, управлением, примыканием/ /зеленый лист -кшфц цШЩ- отношения принадлежности /в широком смысле/: отиоше-' ния принадлежности /чаячья нора ^ значение отно-

шения /жители села ЬоХ^лмл^ отношения части к цело-

му /ствол дерева - 1шЪиШ> мрОММШ'/( ОТНОшение к материалу /гнездо из прутьев /; отношение носителя призна-

ка /белизна снега -оШ&цй' '¿¿хЬ&Ш' отношения качественного определения /радость встречи -ОШМ^^ ЬлмлМЛЛаО качерт-

венно-определителыше отношения /капля дождя - О ЬШХиЖсь <М ршш^ отношения назначения /яерно для птиц -дЫМАШ^^Ьеш^^М'^/; выделительные отношения /луч солнца - ЪОЯзХ- причинно-след-ствснние отношения /ожог от крапивы -(хкМХЛсь да Ш> М^Шу; отношения, характеризующие предмет по отсутствию каких-либо черт /день без осадков - шЛсь ¡ШСуЩ/шу-, отношения содержащего и содержи- . мого /корзина с виноградом -ПК СО^ОМ отношения совместности или взаимности /дождь с градом см . « ГГ. СУБ])ЕКОТО—ОПРЕДЕЛИТГСЛ ЬНЧГС ОТНОШИШ /шелест листьев

Ш. СБЪРЧТНО-Ш^ДШТтНШЗ ОТНОШЕНИЯ: прямого объекта /сбор урожая -Си&м£< ЪсахЬш . /; косвенного объекта /наблюдение за пого-лой ОММШ ГШЩШпнстоугюптяпъниъ отношения /рисунок

кистью -сИшль си>

1У. ОПг,ЕД?.11ИТЕЛЫЮ-ОБСТОЯгаЛЬСТВЕН11ЧЕ ОТНОШЕНИЯ:' определителыш-поостранственнне отношения /шаг вперед -&И>; определите пыю-в ременные отношения /каникулы до осени - 1'ШХиьШ определительные отношения образа действия /разговор на ходу -о <хми&№$& <£иь тШ>/.

В результате проведенного описания установлено, что в семан-тико-функциональном отношении субстантивные словосочетания имеют соответствия в русском и румынском языках. Основные же и' самые значительные различия наблюдаются в способах выражения и характере оформления соответствующих отношений в каждом языке. '

В третьей главе "Методика работы над субстантивными словосочетаниями русского пзчча в школах с румынским языком обучения" показан от"! ил возможных путей реализации проведенного лингводилак-тического описания в паботе над субстантивными словосочетаниями русского яячко в молдавской школе на этапе комплексного обучения

- И -

/5-6 класс/.

■ Первый паоаграф посвящен состоянию обучения и .определению уровня владения субстантивными словосочетаниями учащимися 5-6 классов школ с румынским языком обучения: проанализированы программа и учебники; на основе наблюдений и результатов констатирующего эксперимента определены исходные умения и навыки владения субстантивными словосочетаниями учащимися-молдаванами; выявлены и классифицированы типичные ошибки в конструировании и употреблении в речи словосочетаний рассматриваемого типа; раскрыты причины их возникновения; дана качественная и количественная характеристика допущенных ошибок.. ;

Анализ программы и учебников проводился с целью установления степени разработанности проблемы; определения места, отводимого словосочетаниям вообще и субстантивным словосочетаниям, в частности, в развитии устной и письменной речи учащихся; объема и последовательности подачи грамматического материала при обучении исследуемым словосочетаниям; формы представления данных конструкций в программе и учебниках; целесообразности предлагаемого в программе пути обучения субстантивным словосочетаниям; характера представленных в учебниках упражнений и степени эффективности форм и видов работ для достижения поставленной цели.

Для выявления фактического состояния знаний, умений и навыков учащихся-молдаван в конструировании и употреблении в речи анализируемых конструкций был проведен констатирующий срез. Экспериментальная работа проводилась в 3-х общеобразовательных школах г,Кишинева /.№59, 64, 65/. Всего экспериментом охвачено 127 учащихся.

Предложенная система диагностических заданий составлялась таким образом, чтобы можно было выявить, насколько полно используются учащимися системно-функциональные .возможности субстантивных словосочетаний в рамках ныне действ,утощей программы и учебников, а также проверить умения учащихся конструировать субстантивные словосочетания различного типа и значения/, анализировать данные конструкции /находить главное и зависимое слово в словосочетании, ставить вопрос от главного к зависимому/, отличать словосочетание от других сочетаний слов, переводить предложенные, словосочетания вне предложения /как номинативные единицы/ и в его составе, вычленять словосочетания из состава предложения, понимать основное значение субстантивных словосочетаний и его оттенков, использовать рассматриваемые конструкции в собственных высказываниях.

Кгжстатиругагик срез ирородчпсп рассредоточении и кпнтп рнп imitioit,

- 15 - .

Первый этап, предполагающий установление объективного уровня владения субстантивными словосочетаниями, показал, что основные причини ошибок при построении анализируемых конструкций связаны о отсутствием навыков составления русских словосочетаний: а/ с затруднениями при определении главного и зависимого слова, постановке вопросов от главного к зависимому; б/ слабым знанием сочетательных возможностей лексико-грамматических классов слов; в/ восприятием русских словосочетаний через призму родного /румынского/ языка; г/ бессистерлностыо и непоследовательностью работы над словосочетанием; д/ бедностью словарного запаса.

В процессе экспериментального среза были также выявлены типичные и наиболее частотные ошибки в письменной и устной' речи уча-гаихся-молдаван пои употреблении субстантивных словосочетаний, которые били расклассифицированы на две группы:

1. Синтаксические ошибкиА связанные нащтаением_синтаксических свойств слов, в том числе:

а/ лексико-синтаксические ошибки, связанные с нарушением синтаксических свойств отдельных лексем;'

б/ морфолого-синтаксические ошибки, связанные с нарушением лексико-грамматических классов слов;

2,_сдбственнд-синтяк£иче£кие_0щибки.

Самым распространенным видом нарушений в речи школьников являются морфолого-синтаксические ошибки, которые составили 79,3$ оч общего количества зарегистрированных. (С ним относятся ошибки: а/в согласовании и управлении /связанные со смешением рода, числа . и падежа зависимого компонента/;^/ в употреблении или выборе служебного слова /смешение предлоге^, близких по значению; смешение предлогов, разных по значению; включение предлога в беспредложное словосочетание; пропуск предлога в предложном словосочетании/.

Целью второго этапа было определение возможностей учащихся в интуитивном дифференцировании основных и частных значений субстантивных словосочетаний, выявление наиболее частотных типов словосочетаний в речи учащихся.

Анализ результатов проведенного среза показал, что учащиеся видят главным образом типовое значение и встречаются с трудностями при различении, оттенков значения. Так, выделили типовое определительное значение 65"?; учащихся, объектное значение 473, обстоятельственное значение 72^; дифференцировали определительную семантику 25- учащихся, объектную 12%, обстоятельственную

- 16 -

Серия заданий среза> включающая работу над синтаксической синонимией, показала, что у большинства обучаемых понятие синонимии на уровне синтаксиса отсутствует'/сформировано оно только на уровне лексики/. Сказанное и объясняет то, почему многие учащиеся не различают грамматического значения в словосочетании, затрудняются в нахождении синонимической замены.

Заключительным этапом констатирующего среза явилось выявление частотности' использования субстантивных словосочетаний в речи школьников. С этой целью были проанализированы выполненные в ходе эксперимента продуктивно-творческие работы. Как свидетельствуют результаты анализа,' субстантивные словосочетания русского'языка занимают существенное место в речи учащихся-молдаван. Так, среди структурных разновидностей /моделей/ преобладают субстантивные словосочетания с определяющим прилагательным, беспредложным родительным падежом, творительным с предлогом и предложным. Среди грамматических значений субстантивных словосочетаний чаще всего отмечаются определительные отношения, а именно: собственно-опредстигельные от ношения и отношения принадлежности /в широком смысле/, относительно частотны также и опрецелительно-пространственные отношения.'

Таким образом, проведенный констатирующий срез показал, что* затруднения в усвоении словосочетаний связаны: - с системой подачи теоретического материала в учебнике, ориентирующей учащихся в основном на форму синтаксической единицы без учета ее значения и функциональных-потенций; - с иллюстративным характером упражнений; - с изолированным изучением словосочетаний и направленностью обучения на совершенствование скорее языковых умений, чем речевых навыков.

Во втором параграфе излагается система работы по обучению субстантивным словосочетаниям русского языка учащихся 5-6 классов молдавских школ и экспериментальная проверка рекомендуемой системы.

Предлагаемая система упражнений предопределяется структурой и содержанием учебной деятельности школьников. Упражнения, объединенные общей целью, представляют собой совокупность учебных заданий, отражавших теоретическую и прагматическую направленность обучения данным словосочетаниям, и выстроены в соответствии с общими представлениями о функции словосочетания, осознанием многообразия общих и дифференциальных значений субстантивных словосочетаний и форм их выражения.

Сама система упражнений, построенная на материале проведенного описания и экспериментального среза, предполагает, что обучение

субстантивным словосочетаниям будет более эффективным, .если:

- материалы упражнений по своей структуре соответствуют природе словосочетаний;

- последовательность расположения материала в системе упражнений соотносится с этапами формирования навыков' и умений овладения словосочетаниями;

- предлагаемые упражнения являются "экономными" по форме реализации;

- упражнения являются ситуативно отнесенными, а задания к упражнениям носят коммуникативный характер.

В основу классификации упражнений положена идея поэтапного формирования речевых умений и навыков. То есть оптимальным при работе над грамматическим материалом вообще и субстантивными словосочетаниями, в частности, оказывается путь, который включает этапы:

1 этап - этап введения нового грамматического явления /объяснение, правило-инструкция, речевой образец/ •

2 этап - этап формирования и автоматизации навыков /имитация, подстановка, трансформирование и т.д./

3 этап - этап формирования коммуникативно-речевых умений.

В реферируемой работе система упражнений включает подготовительные и речевые упражнения. Среди подготовительных упражнений, формирующих и развивающих навыки употребления словосочетаний в речи, выделяются 6 видов упражнений: имнтативные, рецептивные, репродуктивные, трансформационные и корректурные. - Речевые упражнения, предполагающие развитие речевых умений связной речи на материале усвоенных'словосочетаний, включает в себя: упражнения в составлении предложений, вопросно-ответные упражнения, упражнения по тексту, ■ переводные упражнения, описательные упражнения, упражнения в составлении монологических высказываний, ситуативные и игровые упражнения.

С целью определения эффективности разработанной системы упражнений и методических приемов их подачи был проведен обучающий экс-» перимент. •

Экспериментальное обучение проводилось в ноябре /1992г./ -апреле /1993г./ в тех же экспериментальных группах, в которых проводился констатирующий срез. Количественный состав кажлой из групп составил 52 человека. В экспериментальных группах использовались методические рекомендации и система разработанных заданий.'В контрольных группах об,учение проводилось по методике, предусмотренной ныне действующими учебниками и программой.

- ГО -

ТгА окончании эксперимента был проведен контрольный срез, материалом для которого послужила письменная контрольная работа, содержавшая серии заданий по конструированию и употреблению в собственных высказываниях школьников субстантивных словосочетаний. Количественный и качественный анализ этих данных позволил с определенной степенью достоверности судить об эйфзктивности разработанной методической системы.-Предложенная система обучения способствовала ' а/ повышению интереса учащихся к словосочетанию и субстантивным словосочетаниям, в частности, к их конструированию, трансформированию и включению в предложение; •

б/ становлению и упрочению лексико-синтаксических, морфолого-син-

таксических и собственно-синтаксических навыков;

в/ развитию-и совершенствованию русской речи учащихся-молдаван.

Таким образом, экспериментальное обучение подтвердило целесообразность систематического системно-функционального обучения субстантивным словосочетаниям учащихся 5-6 классов школ с румынским языком обучения и эффективность разработанной методики.

В заключении делаются выводы по выполненному исследованию и намечаются перспективы использования полученных результатов.

В приложении приводятся сравнительно-сопоставительные" табли-" цы, данные констатирующего и экспериментального срезов, фрагмент учебного словаря словосочетаний.

Отдельные положения диссертационного исследования нашли отражение в следующих публикациях:

1. Лингводидактические основы'обучения лексике, общей для русского и молдавского языков: /Учебное пособие/. - Кишинев, 1938. - 60 с. /в соавторстве/.

2. Лингвистическое описание словосочетаний русского и румынского языков в учебных целях //. Актуальные проблемы преподавания русского языка в вузе: Тезисы докладов. - Кишинев, 1992. - С.114-116.

3. Проспект .учебно-тематического словаря русского и румынского языков // Гуманизация процесса обучения. - М., 1992. - С.85 - 83.

4. К вопросу о взаимосвязанном обучении словосочетаниям русского и родного языков /теоретический аспект/ // Человек - Общество - Наука. 2-я научно-практическая и научно-методическая конференция молодых ученых с участием деятелей науки стран СНГ и зарубежья: Сборник тезисов. - М,, 1993. - С.28 - 29.

Ь. В аспекте пазвиваьшего обучения /Упражнения по теме■"Словосочетание"/ /В печати/. • '-^С^с '—