Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Оптимизация отбора и организации учебного материала для обучения взрослых английскому языку

Автореферат по педагогике на тему «Оптимизация отбора и организации учебного материала для обучения взрослых английскому языку», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Мирошникова, Наталья Николаевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Санкт-Петербург
Год защиты
 2003
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Оптимизация отбора и организации учебного материала для обучения взрослых английскому языку"

На правах рукописи УДК 802.0 - 07

Мирошникова Наталья Николаевна

1

ОПТИМИЗАЦИЯ ОТБОРА И ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ВЗРОСЛЫХ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ (В УСЛОВИЯХ ЯЗЫКОВЫХ КУРСОВ)

Специальность: 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык, уровни общего и профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Санкт • Петербург 2003 г.

Работа выполнена на кафедре методики преподавания иностранных языков Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена

Научный руководитель: доктор педагогических наук,

доцент ЕЛИЗАРОВА Г.В.

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

ХАРЧЕНКОВА Л.И. кандидат педагогических наук, доцент ВОКУЕВА О.Д.

Ведущая организация: Санкт-Петербургский государственный

университет

Защита состоится« 18 » июня_ 2003 года в часов

на заседании диссертационного совета Д 212.199.13 Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена по адресу: 199034, г. Санкт- Петербург, В.О., 1 линия, д.52, ауд. 52.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена

Автореферат разослан « » 2003 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат педагогических наук, доцент

М.А.Мирзоян

2ооз-Д ядоо

В современных условиях образование взрослых получает все большее распространение, становясь неотъемлемым условием развития, самореализации и профессиональной компетенции во многих областях современной жизни. По мере развития общества роль образования взрослых значительно возрастает по сравнению с предыдущими десятилетиями.

В связи с этим, одним из направлений модернизации современного образовательного процесса является организация системы непрерывного образования, которое имеет целью повышение квалификации специалистов различных уровней в различных сферах деятельности. Это становится особенно актуальным при обучении иностранным языкам, где результатом образовательного процесса должны стать не только знания, навыки и умения, но и оказывает воздействие на развитие личности индивида.

В настоящее время владение иностранным языком, и прежде всего английским, стало частью профессиональной компетентности почти в любой сфере деятельности.

В этой связи английский язык получает качественно новый статус - статус второго языка, языка межгосударственного общения и международного сотрудничества, который широко используется в более чем 100 странах, в том числе и России. Более того, тенденция к использованию английского языка как средства общения появилась как в сфере туризма, так и в проведении деловых международных переговоров, спортивных состязаний и других мероприятий официального характера.

Таким образом, вышеперечисленные тенденции обусловили постоянно возрастающий интерес широких слоев населения России к овладению английским языком с целью повышения своего профессионального уровня.

Таким образом, распространение курсового обучения любого типа выявило ряд проблем, среди которых наряду с недостатком преподавательских кадров и отсутствием в достаточном количестве соответствующих методик обучения, возникла проблема, связанная со спецификой взрослого контингента как особой категории учащихся, обладающих своими, отличными от учащихся других возрастных категорий.

Названные проблемы, а также многие другие, возникающие в процессе модернизации системы современного образования, недостаточная разработанность теоретических и практических вопросов организации непрерывного образования, в том числе и курсового обучения иностранным языкам взрослых, определили актуальность данного исследования.

Объектом исследования является процесс обучения взрослых устноречевому общению на английском языке в условиях языковых курсов.

Предметом исследования выступает технология отбора и организации учебного материала в целях обучения иноязычному общению взрослых слушателей курсов иностранных языков.

Цель настоящего исследования заключается в разработке теоретического обоснования проблемы оптимизации отбора и организации учебного материала, а также в разработке техноЩри^^^^щ^^^чслых устноречевому иноязычному общению в курс*

Гипотеза исследования состоит в том, что обучение взрослых слушателей иноязычному общению в условиях курсового обучения будет более эффективным, если:

- процесс отбора и организации языкового и речевого учебного материала будет оптимизирован в соответствии со следующими принципами: принципом минимизации фонетического и лексико-грамматического материала; принципом распространенности, принципом продуктивности (при отборе фонетического материала); принципом аутентичности языкового и речевого материала; принципом коммуникативной ценности; принципом сочетаемости языкового материала; принципом адаптивности-, принципом культурологической насыщенности-, принципом тематической Маркированности-, принципом разнотипности;

- отобранный учебный материал будет представлен в учебной макро-ейинице - тематической секции, организованной на ситуативно-тематической основе;

- комплекс упражнений будет построен с целью освоения оптимально 'отобранного и организованного учебного материала, направленного на 'обучейие устноречевому иноязычному общению

Для проверки выдвинутой гипотезы необходимо решить следующие задачи:

' • исследовать понятие "оптимизация" в целях уточнения его содержания и специфических особенностей в рамках данной проблемы;

• определить и сформулировать приоритетные цели курсового обучения взрослых английскому языку;

• уточнить сущность понятия "учебный материал", разработать принципы его отбора и способ организации для обучения взрослых иноязычному общению;

• проанализировать психофизиологические особенности взрослых слушателей языковых курсов, определить специфику курсового обучения, а также рассматриваемого контингента учащихся;

• определить основную структурно-содержательную единицу обучения общению в условиях языковых курсов;

• разработать комплекс упражнений для освоения взрослыми обучаемыми отобранного и соответствующим образом организованного учебного материала;

• проверить эффективность разработанного комплекса упражнений в условиях экспериментального курсового обучения взрослых английскому языку

При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования:

• анализ отечественной и зарубежной литературы по теме исследования и смежной с ней проблематикой; анализ практического материала современных действующих учебников *> и учебнЬ1х пособий, использующихся в курсовом обучении;

• наблюдение за процессом обучения взрослых;

• беседы со взрослым контингентом слушателей курсов;

• анкетирование;

• обобщение опыта преподавания английского языка на курсах, в том числе и личного опыта преподавания данного языка;

• проведение эксперимента в целях апробации разработанного комплекса упражнений и методики развития коммуникативной компетенции как способа практической пригодности предлагаемого учебного материала в учебном процессе

• статистико-математические методы обработки полученных в результате экспериментального обучения данных

На защиту выносятся следующие положены:

1. Важным условием эффективного обучения взрослых на языковых курсах является оптимальная организация отобранного учебного материала, представленная основной структурно-содержательной единицей - "тематической секцией", которая составляет основу комплекса упражнений, текстов, творческих коммуникативных заданий и ролевых игр, обеспечивающих поэтапное формирование умений устноречевого общения.

2. Оптимизация отбора и организации учебного материала для обучения взрослых интерактивному общению на английском языке возможна при условии реализации следующего комплекса принципов: минимизации, распространенности, аутентичности, сочетаемости, коммуникативной ценности, эмоциональной окрашенности, адаптивности, тематической маркированности, культурологической насыщенности, разнотипности.

3. "Тематическая секция", являясь структурно-содержательной единицей организации учебного материала, представляет собой языковую и речевую базу для комплекса упражнений и заданий для обучения взрослых иноязычному общению.

4. Специфика взрослого контингента слушателей языковых курсов, обладающих развитой активной позицией, мотивацией, гибкостью мышления, жизненным и образовательным опытом, обеспечивает возможность повышения эффективности обучения устноречевому общению за счет творческих коммуникативных упражнений, интерактивных ролевых заданий и игр.

Научная новизна исследования заключается:

- в выявлении специфики оптимизированного обучения иностранным языкам в условиях языковых курсов, заключающейся не только в успешности овладения знаниями, навыками и умениями, увеличении объема и скорости усвоения материала, но и в вариативности приемов обучения, "плотности" общения, разнообразия форм и методов самостоятельной работы взрослых слушателей курсов;

в разработке оптимизированных принципов отбора учебного материала (принципов минимизации, распространенности, аутентичности, сочетаемости, коммуникативной ценности, эмоциональной окрашенности, адаптивности, тематической маркированности, культурологической насыщенное! и, разнотипности);

в обеспечении "интерактивного общения" слушателей за счет использования творческих коммуникативных упражнений, ролевых заданий и игр;

- в оптимизированной организации отобранного материала в рамках основной структурно-содержательной единицы - "тематической секции", представляющей собой языковую и речевую базу для комплекса упражнений и заданий в целях обучения взрослых иноязычному общению;

в создании комплекса упражнений, построенного на отобранном учебном материале, нацеленного на обучение взрослых устноречевому интерактивному общению на английском языке

Теоретическая значимость исследования состою- в научно-теоретическом (психолингвистическом, культуроведческом и дидактическом) обосновании способов оптимизации отбора (обеспечение успешности овладения учащимися знаниями, навыками и умениями в соответствии с заданным в стандарте результатом обучения; увеличение объема и скорости усвоения материала; количество и вариативное гь приемов обучения; "плотность" общения;) и ситуативно-тематического способа организации учебного материала как компонента содержания обучения на курсах иностранных языков для взрослых слушателей.

Практическая ценность данного исследования заключается в том, что:

• научно обоснован и практически разработан начальный курс обучения английскому языку, включающий в себя комплекс упражнений для начального этапа курсового обучения, направленных на обучение взрослых устноречевому иноязычному общению; предлагаемые упражнения представляют собой приемы усвоения основного содержания обучения

( • данный курс может быть использован на языковых курсах, а также других учебных заведениях в процессе обучения английскому языку как второму или третьему иностранному;

• разработанные принципы оптимизированного отбора и организации учебного материала, а также опыт работы с отобранным материалом мо1ут быть использованы при обучении взрослых другим иностранным языкам

Апробация результатов диссертационного исследования нашла отражение на Международной Практической Конференции РГПУ им. А.И.Герцена и университета Северной Айовы в мае 2001г.; на конференции "Педагогика ненасилия" РГПУ им. А.И. Герцена в апреле 2002 г., в рамках Герценовских чтений РГПУ им. А.И. Герцена в

мае 2002 г, в сборнике "Проблемы лингвистики и лингводидактики в высшей школе", издательства В.М.А. в ноябре 2002 г.

Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 179 печатных страницах и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей 154 наименования, в том числе 21 на иностранном языке и приложения.

Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, формулируется цель, задачи и гипотеза исследования, определяется его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, обозначаются методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе освещаются теоретические основы оптимизации отбора и организации учебного материала для обучения взрослых иностранному языку: рассматриваются общие вопросы оптимизации обучения взрослых, а также их психофизиологические особенности. Анализируются современные отечественные и зарубежные учебные пособия для обучения взрослых английскому языку. Излагается содержание понятия "учебный материал" и рассматриваются вопросы, касающиеся отбора и организации учебного материала для обучения взрослых иностранному языку.

Во второй главе описывается методика формирования умений усшоречсвого иноязычного общения и, в частности, умений интерактивного общения. Выявлены основные и второстепенные принципы отбора языкового и речевого материала, а также способы его организации для курсового обучения английскому языку. Детально описывается и анализируется комплекс упражнений для обучения взрослых устноречевому интерактивному общению на английском языке в курсовых условиях. Излагаются ход и анализ экспериментальной проверки эффективности предлагаемой методики.

В заключении подводятся общие итоги исследования и формулируются актуальные перспективы для дальнейшего изучения рассматриваемой проблемы.

В приложении, оформленном в виде отдельной части диссертационного исследования, представлен комплекс упражнений, материалы обучающего эксперимента, включающие задания предэкспериментального и постэкспериментального срезов с подробным описанием их оценки, анкетные данные, а также показатели статистической обработки результатов эксперимента.

Содержание диссертационного исследования.

Идея совершенствования процесса обучения была и остается одной из центральных в педагогической и методической науках. Термин "оптимизация" оказался наиболее приемлемым в ряду таких понятий как

"улучшение", "повышение эффективности", "совершенствование" процесса обучения.

Под оптимизацией понимается не любое совершенствование учебного процесса, а его рациональное, научно обоснованное построение, представляющее собой определенную последовательность действий преподавателя и учащихся и отвечающее ряду установленных критериев. (Ю.К. Бабанский, A.JI. Бердичевский, JI.B. Московкин, H.A. Раппопорт, Л.В. Макаренко, Б.П. Годунов, H.H. Кучерявая и др.)

Среди отличительных свойств оптимизации особо можно отметить такие ее характеристики как взаимосвязанность, иерархичность, интенсивность и динамичность.

Наряду с оптимизацией среди различных способов усиления и увеличения производительности труда и качества работы, выделяется интенсификация как центральное понятие в теории методики обучения иностранным языкам.

В теории обучения под интенсификацией понимается такое совершенствование и активизация учебного процесса, при котором достигается максимум эффективности за минимально возможное учебное время при минимальных временных затратах.

Таким образом, обучение, которое способствует ускоренному, достигаемому за сравнительно короткий срок познавательному и личностному совершенствованию преподавателя и учащихся, рассматривается как интенсивное (К.П.Алхазишвили, О.С. Ахманова, A.JI. Бердичевский, В.А. Бухбиндер, Г.А. Китайгородская, Э.Г.Азимов, А.Н. Щукин).

■ Такие понятия, как интенсификация и интенсивное обучение, близки к оптимизации, но не тождественны ей. Однако именно в области интенсивного обучения были разработаны новейшие принципы отбора и организации языкового и речевого материала, сформулированные в рамках деятельностного и личностно-ориентированного подходов.

Интенсификация тесно связана с оптимизацией, способствует оптимизации, но не идентична ей, так как использование приемов интенсивного обучения может содействовать оптимизации, но только в определенных, конкретных условиях.

Более того, оптимизация обучения часто может осуществляться в том случае, когда наряду с интенсивными будут использоваться традиционные приемы в различном соотношении.

Таким образом, рациональность временных затрат, повышение скорости и качества обучения, выполняемых в заданный промежуток времени, на наш взгляд, позволяют рассматривать категории "оптимизация" и "интенсификация" как понятия взаимосвязанные и взаимодополняющие, но Не идентичные.

Говоря об оптимизации процесса обучения, мы считаем целесообразным выделить ее критерии, а также выяснить, какие признаки оптимизации определяют ее специфику, и как среди множества определений содержания

понятия "оптимизация" выделить тс критерии, которые наиболее четко выразили бы основную сущность рассматриваемой категории. Такими критериями выступают:

• успешность овладения учащимися знаниями, навыками, умениями, степень соответствия результатов обучения требованиям программы, а также. максимальным возможностям каждого учащегося; соответствие расходов времени и усилий преподавателя и учащихся действующим нормативам;

• увеличение объема и скорости усвоения материала; '

• количество и вариативность.приемов обучения;

• "плотность" общения;

• активизация психологических резервов личности обучаемого (А.Л. Бердичевский, Ю.К. Бабанский, Э.Г.Азимов, А.Н.Щукин).

В качестве еще одного немаловажного критерия оптимизации учебной деятельности данных условиях должно выступать значительное повышение удельного веса форм и методов самостоятельной работы взрослых слушателей в процессе обучения.

В связи с тем, что активизация психологических резервов личное ги взрослого обучаемого невозможна без четкого представления о её психовозрастных особенностях, следует принять во внимание^ специфику взрослой личности, а также условия обучения.

К специфическим условиям, в которых протекает курсовое обучение, можно отнести: уровень обученности взрослых, прошлый опыт изучения иностранного языка, умение взрослых сосредоточиться на изучаемом предмете, развитая способность организовывать свою учебную деятельность, стремление к самостоятельному получению знаний и их осмыслению, способность адекватно оценивать свою работу, мыслить критически и т.д.

Учебная деятельность в условиях недостатка свободного времени и постоянной занятости взрослых вызывает трудности, связанные с усвоением нового материала.

, Помимо этого, курсы иностранных языков посещают слушатели различного возраста, однако средний возраст взрослого контингента варьируется от 18-20 до 35-40 лет. Вне зависимости от социального статуса, можно выделить ряд особенностей, характеризующих взрослого человека в роли учащегося.

Прежде , всего, это люди, у которых уже сформированы свои представления о жизненных ценностях, а трансформация этих ценностей в учебном процессе иногда воспринимается крайне болезненно и служит поводом для выставления так называемых барьеров в восприятии нового. Помимо этих характеристик взрослого контингента слушателей курсов можно выделить также и другие:

• стереотипы профессиональной деятельности, приводящие к тому, что взрослые люди имеют установку на то, что им все известно; это можно назвать барьером предубеждения против нововведений и перемен; у взрослых слушателей курсов, чье обучение не связано

с их предыдущей профессиональной деятельностью, сложившиеся профессиональные стереотипы мешают формированию новых;

• внутренняя неуверенность, которая порождена как необходимостью перестраивать свою профессиональную деятельность в новых условиях, так и снижением своей "профессиональной самооценки" в результате перемены профессиональной деятельности (для лиц, потерявших работу или решивших сменить ее под давлением обстоятельств);

• временное разрушение сложившихся "ученических" умений и навыков, в частности, связанных с самообразовательной деятельностью; отсюда неуверенность или нежелание выполнять обязанности и требования, обусловленные ролью "ученика" в учебном коллективе (С.Г. Вершловский)

Устранение этих негативных факторов возможно лишь в условиях создания атмосферы раскованного и в то же время активного обучения языку, снимающего напряжение и психологический языковой барьер. Его устранению может способствовать развитая активная позиция взрослого, мотивация, гибкость и критичность мышления. Более того, взрослый индивид ставит перед собой конкретную цель: овладеть иностранным языком прежде всего как средством общения.

Как правило, заложенные в процессе учебы в школе и вузе, иноязычные навыки и умения переносятся и в курсовое обучение. Отсюда следует, что перед преподавателем возникает необходимость в проведении диагностического среза с целью определения уровня обученности и сформированности иноязычных навыков и умений.

Следующий этап, который будет осуществляться до основного курса обучения, может называться вводно-коррективным, ставящим перед собой задачу выравнивания уровней обученности взрослых и приведение названных уровней к одному основному, который будет базовым для осуществления работы по формированию иноязычных навыков и умений.

Основной курс обучения осуществляется после проведения необходимой диагностики уровня обученности и устранения выявленных ошибок и трудностей.

Еще одним реальным критерием оптимизации курсового обучения иностранным языкам является анализ используемой в данных условиях учебной литературы, широкий спектр которой представлен различными отечественными и зарубежными учебными пособиями, однако не отличающимися разнообразием представленного материала.

Использование многочисленных и вариативных учебных материалов представляет лишь некоторые возможности для организации учебной речевой деятельности, соответствующей тем или иным задачам данного курса и обеспечивающей более или менее естественный характер речевого общения на английском языке.

В основе любого учебника или учебного пособия лежит определенная система отбора и организации учебного материала с учетом

функциональной нагрузки последнего в различных видах речевой деятельности и формах общения.

В практике проведения краткосрочных курсов по английскому языку используются как отечественные учебники и учебные пособия (Н.А.Бонк, Н.А.Лукьянова "Учебник английского языка", В.С.Шах-Назарова, К.В.Журавченко "Английский для вас"; З.М. Власова, Р.И. Рафаева "Пособие по разговорной речи для краткосрочных курсов и семинаров"; B.C. ШахНазарова "Практический курс английского языка. Американский вариант"; Л.В.Синько, Г.В. Пахомова "American English"), так и зарубежные учебно-методические комплексы (УМК), представленные изданиями Cambridge University Press и Longman ("Wavelength", "True To Life", "Headway", "Streamline English", "Matters", "Blueprint").

Отечественные учебники остаются более предпочтительными, а часто и наиболее эффективными при обучении определенным видам речевой деятельности. Зарубежные учебные пособия используются, как правило, в качестве дополнительного материала.

Анализ показал, что учебно-методическая литература, ориентированная на обучение взрослых иностранному языку, представлена недостаточно широко, что можно объяснить неразработанностью учебных комплексов для рассматриваемого нами контингента. Помимо этого, обучение языку на основе как отечественных, так и зарубежных учебников не обеспечиваег практического овладения иностранным языком как средством общения в рамках курса для взрослого контингента. В частности, это проявляется в отечественных учебниках, организация материала в которых производится на основе заранее заданной тематики, разработанной без учета личностных предпочтений взрослых слушателей курсов. Надуманность, низкая информативность, однородность материала отобранных учебных текстов, жестко ограниченный набор лексических единиц, недооценка роли коммуникативно направленного обучения вынуждает преподавателя прибегать к использованию зарубежных учебников или создавать упражнения на основе самостоятельно отобранного учебного материала с целью обучения взрослых иноязычному общению.

Очевиден факт, что зарубежные учебники, адресованные европейскому рынку без ориентации на носителя конкретного языка, не могут учитывать особенностей родного языка, и, следовательно, не направлены на предупреждение его интерференции. Кроме того, направленность зарубежных учебников не способствует развитию умений сознательного конструирования высказываний на иностранном языке, поскольку значительная роль в учебниках отводится одноязычной тренировке введенного материала и его последующему закреплению.

В зарубежных учебниках для начального этапа обучения четко прослеживается использование принципа "устного опережения", что превращает занятия в уроки общения на иностранном языке, обучение же письму игнорируется. Реализация названных принципов обучения оказывает сильную нагрузку на память слушателей и оказывается недостаточно

эффективным в работе со взрослыми учащимися, для которых зрительная письменная опора часто является залогом успешного и качественного запоминания материала.

Зарубежные учебники, как правило, ориентированы на комплексное обучение всем видам речевой деятельности. Предпочтение отдается, в основном, обучению говорению и аудированию. Далеко не все зарубежные учебники содержат сопроводительный курс для освоения аспектов языка: фонетики, лексики и грамматики.

Важно также отметить, что материал зарубежных учебников не учитывает менталитет и психофизиологические особенности российских учащихся, которые обладают сформировавшимися социальными устоями, а также имеют индивидуальные, отличные от других наций, мировосприятие и точку зрения по тем или иным вопросам.

Выявленные недостатки существующих отечественных и зарубежных учебников по обучению взрослых английскому языку свидетельствуют о необходимости разработки теоретически-обоснованного учебного комплекса для курсового обучения взрослых иноязычному общению на начальном этапе.

Следует подчеркнуть, что важно обучать языку не только как средству общения, но и, в частности, как инструменту приобретения новой, значимой для взрослых информации. В этой связи особое значение приобретает предметная, содержательная сторона обучения, в которой должны быть отражены интересующие слушателей сферы общения (социально-бытовые, профессиональные, социокультурные).

Так, социально-бытовая сфера общения представляет собой взаимосвязанный комплекс тем и ситуаций (Friendship - Relations between people; Family life - Family problems; Career - Jobs, Occupatioas, Hobbies; Everyday routine - Shopping, Spare time, Habits и т.д), a также видов речевой деятельности (говорения, аудирования, чтения, письма), обусловленных .особенностями современной частной и общественной жизни, а также спецификой личностных взаимоотношений и поведения людей.

Профессиональная сфера общения включает такие зоны коммуникаций, которые отражают специфические знания и навыки, свойственные той или иной профессии, например: business relations, business management, profession of a teacher, doctor, social worker, computer programmer, secretary, receptionist и Т.д. .. .

В основе социокультурной и страноведческой сфер общения лежит набор таких тем и ситуаций, которые отражают национально-культурную специфику речевого поведения. К ним могут относиться: behavioural patterns, national etiquette, conversational formulas, British/American culture and history и т.д. Их обсуждение предусматривает знания элементов социокультурного и страноведческого контекста, релевантного для восприятия речи носителями языка.

Что касается самого общения, то оно представляет собой сложный и многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми и

группами людей, порождаемый потребностями совместной деятельности, включающей в себя три различных процесса: коммуникацию (обмен информацией), интеракцию (обмен действиями) и социальную перцепцию (восприятие и понимание партнера) (\V.Rivers; В.Н. Зыкова).

Создание благоприятных условий обучения может осуществляться лишь в том случае, когда преподаватель имеет четкое представление не только о коммуникативной и перцептивной, но и об интерактивной стороне общения в самом узком смысле этого слова. Иными словами, необходимо осмысление того, как должен осуществляться процесс общения между учащимися на практике. Это отнюдь не означает интерактивную направленность одного лишь говорения, но и взаимодействие всех видов речевой деятельности в условиях интерактивного общения СУУ.Шуеге; В.В. Кулешов, Дж. Шейлз).

Поскольку управление процессом учения извне осуществляется преподавателем, а самоуправление учебной деятельностью - самими слушателями, то можно заключить, что в отличие от учения, взаимообучения, интерактивное обучение представляется как процесс передачи опыта на основе совместной, общей деятельности нескольких субъектов: передающих опыт и накапливающих его. В этом и проявляется субъектно-объектный, интерактивный характер всего обучения.

Таким образом, интерактивное общение есть такое взаимодействие и взаимовлияние субъектов, которое осуществляется на основе коммуникативной деятельности, достижении взаимопонимания, имея своей целью формирование культуры общения, предполагающей способность и желание субъекта вступать в процесс межличностного или группового общения, умение взаимодействовать с партнерами по общению через адекватную и быструю оценку ситуации общения, а также умение выбирать такой способ общения, который, не расходясь с нравственными, этикетными и культурными нормами, наилучшим образом отвечал бы сложившейся коммуникативной ситуации.

Рассмотрение вопросов, связанных с оптимизацией курсового обучения взрослых иностранным языкам, выявление сущности учебного материала и его компонентного состава, определение специфики обучения устноречевому общению, и, в частности, общению интерактивному, дает основания для создания оптимального варианта отбора и организации учебного материала на основе ряда принципов:

Одним из принципов отбора учебного материала выступает принцип минимизации. Его сущность сводится к тому, что отобранные языковые и речевые средства, с одной стороны, оказываются ограниченными с точки зрения языковой системы, однако, с другой стороны, дают довольно широкие возможности в отношении осуществления устноречевых высказываний с помощью отобранных языковых и речевых средств. Те явления, которые изучаются не как типовые, а как единичные, не включаются в минимум. Например, при отборе фонетических единиц осуществление принципа минимизации выражается в исключении диалектизмов. Это значит, что акустические и артикуляционно-произносителъные особенности ряда слов и

выражений, принадлежащих какому-либо диалекту или варианту английского языка, не сообщаются слушателям.

Принцип распространенности имеет особое значение при отборе фонетического материала. Данный принцип указывает на распространение того или иного варианта произношения звука, буквы, звукобуквенного сочетания и т.д. Использование данного принципа при отборе выражается также в определении регулярности появления различных интонационных контуров иноязычных языковых и речевых структур в различных ситуациях.

Что касается принципа продуктивности, валидного при отборе фонетического материала, то сущность данного принципа заключается в способности фонетического образца к расширению и воспроизведению более сложных моделей и созданию произносительных новообразований.

Еще одним принципом отбора учебного материала является принцип аутентичности С одной стороны, будучи основой обучения иноязычному общению, аутентичный учебный материал рассматривается, прежде всего, как адаптированный вариант устных и письменных текстов на изучаемом языке, но сохраняющий их естественность и ситуативную адекватность. Следовательно, применение принципа аутентичности в отборе языкового материала отражает специфические языковые и национальные особенности построения и функционирования высказываний на изучаемом языке.

С другой стороны, принцип аутентичности также предполагает использование аутентичного текстового материала. Составление текстов с учетом известных параметров аутентичности будет иметь смысл при условии их максимального приближения к естественным произведениям речемыслительной деятельности. Такие тексты некоторые исследователи называют методически аутентичными (Е.В.Мильруд, Е.В. Носонович).

Поскольку тексты для курсового обучения языку должны соответствовать уровню знаний, навыков и умений взрослых слушателей, то отбор текстового материала для начального этапа следует производить исходя из принципа адаптивности. Это означает, что отобранные тексты могут- быть упррщены, усложнены и приспособлены к уровню языковой и ■ речевой компетенции слушателей. К параметрам, по которым определяется адаптивность текста, можно отнести: речевую форму (описание, повествование, рассуждение и т.д.), тему, содержание, языковой материал, композицию (логико-семантическую схему), архитектонику (внешнее оформление) и объем текста (А.Л. Бердичевский). Все эти компоненты обусловливают легкость или сложность текстов с точки зрения их структуры, композиции и жанра.

Адаптивность может затрагивать как всю архитектонику и структуру текста, так и лишь некоторые его блоки с сохранением содержательного ядра. Это касается изъятия из текста сложных в языковом отношении частей при сохранении смысловой последовательности основной части.

Работа с таким текстом предполагает наличие у взрослых слушателей элементарных умений в чтении: вычленять существенные и второстепенные детали, синтезировать полученную информацию.

Принцип коммуникативной иенности языкового материала имеет особую актуальность в рамках обучения иноязычному общению. Немаловажную роль при этом играет выделение сфер общения. В условиях языковых курсов основными сферами общения являются, как правило, социокультурная, социально-бытовая и профессиональная. Именно в рамках этих сфер в обобщенном виде выделяются наиболее употребительные типы коммуникативных интенций (запрос/сообщение о том, где работает, чем занимается в свободное время собеседник; рассмотрение "за" и "против" в вопросе о том, что более важно: карьера или семья и т.д.), возникающих в той или иной коммуникативной ситуации (беседа между коллегами на работе, телефонный разговор домохозяек, спор молодых людей).

В отборе лексико-грамматических структур для начального курса английского языка также необходимо учитывать их комбинаторные возможности, опираясь на которые учащиеся смогли бы выстраивать новые, творчески осмысленные ситуации. Отсюда, опора на принцип сочетаемости ЛЕ позволила бы актуализировать в памяти необходимые структуры или целые комбинации структур с тем или иным лексическим наполнением.

Отбор речевого материала с точки зрения принципа культурологической насыщенности является не менее важным, в особенности, если речь идет о познавательной ценности текстов. Отсутствие в тексте информации о сходствах и различиях родной и иноязычной культур очень часто затрудняет или же делает коммуникацию практически невозможной. Более того, познание культуры страны изучаемого языка оказывается основным или дополнительным стимулом к овладению им. (В.П.Фурманова; В.В. Сафонова)

Сущность принципа тематической маркированности заключается в том, что текстовый материал подвергается такой систематизации, в результате которой выделяется ряд соответствующих микротем определенного содержания, последовательность усвоения которых будет зависеть от общего уровня обученности взрослых слушателей. (С.К. Фоломкина, О.Д. Вокуева, С.Л. Волкова, О.Н. Олейникова, Г.И. Воронина)

Что касается принципа разнотипности. то его идея заключается в отборе разнообразного текстового материала с точки зрения жанра, стиля, объема, необходимых для обеспечения коммуникативно-достаточного умения владения чтением. Это означает также, что учебные тексты должны сохранять все релевантные черты, а именно: а) текста как особой коммуникативной единицы высшего порядка, единицы, которой оперируют в процессе общения на языке и б) типа / жанра текста, "представителем" которого он является, то есть являть конкретную языковую и структурную реализацию определенного коммуникативного намерения (С.К. Фоломкина, М.Н. Борухова, Х.А. Абдурахманова).

Отобранные для курсового обучения иностранному языку тексты могут, с одной стороны, отражать все свое жанровое многообразие, а с другой -

помочь взрослым учащимся самостоятельно осуществлять работу над аналогичным текстовым материалом.

Отбор учебного материала не ограничивается вышеназванйыми принципами. Напротив, на их основе можно выделить также и сопутствующие: принцип наличия сюжета в текстах различных жанров; принцип эмоциональной окрашенности ЛЕ; принцип соответствия текстовой информации познавательным потребностям и интересам слушателей; принцип наличия текстовых проблемных ситуаций, направленных на решение определенных мыслительных и коммуникативных задач; принцип наличия в текстах фактической актуальной и современной информации, представляющей собой стимул для осуществления устноречевого общения.

С позиций специфики организации фонетического и лексико-1рамматического материала наибольшую целесообразность, на наш взгляд, приобретает cum yam ивно-тематический принцип. Последний наиболее четко отражает специфику отобранных языковых средств, функционирующих в заданных ситуациях общения и объединенных в тематические блоки.

Проведенный анализ компонентного состава специально отобранного и методически организованного учебного материала, подлежащего презентации я усвоению, позволил выделить ряд составляющих частей (блоков) структурно-содержательной единицы - секции:

СЕКЦИЯ_]

ИД и

Каждая разговорная макротема предваряется вводной частью, содержащей фонетические тренировочно-корректировочные упражнения, направленные на активизацию и закрепление слухопроизностельных навыков, а именно на восприятие, имитацию, звуковое, ритмическое и интонационное комбинирование.

Усвоение фонетического материала на языковых курсах носит аппроксимативный характер, так как овладение фонетикой в практическом курсе обучения устноречевому общению ограничивается работой по формированию и коррекции произносительных навыков во время вводно-фонетического, сопроводительного и корректировочного курсов, достаточных для осуществления общения на изучаемом языке.

Иными словами, .формирование слухо-произносительных навыков производится, во-первых, в течение вводно-фонетического курса, где предметом обучения является англоязычная фонетика (звуки и интонация), во-вторых, при проведении сопроводительного курса, нацеленного на снятие трудностей в усвоении лексико-грамматического материала, а также на активизацию произносительных навыков (в форме фонетической зарядки в начале каждого занятия), и, в-третьих, в процессе корректировки.

Далее, секция представлена в основной части, в которой содержится необходимый для усвоения лексико-грамматический минимум, а также упражнения, направленные на его первичное усвоение и закрепление. В данной части теоретическое объяснение нового материала сочетается с его закреплением.

В содержание текстуального блока секции включены вариативные упражнения, которые, в отличие от лексико-грамматических, опираются не на отдельные языковые и речевые единицы, а на тексты различных типов и стилей как результата речевой деятельности. Среди отобранных присутствуют, как правило, тексты повествовательного и описательного типов, а также разговорного, художественно-беллетристического и делового стилей.

Заключительная часть содержит систему условно-речевых, речевых упражнений и ролевых игр, целью которых является создание ситуаций общения, адекватных теме (предмету разговора) и побуждающих собеседников выбирать соответствующие речевые образцы и организовывать высказывания в соответствии с заданными и спонтанными коммуникативными установками.

Одна из целей обучения иностранному языку на курсах для взрослых предусматривает также сообщение определенных знаний: лингвистических (фонетических, лексических, грамматических) и экстралингвистических (страноведческих, социокультурных, национальных).

Наряду с формируемыми навыками и умениями устноречевого иноязычного общения немаловажным является также и то, что взрослые слушатели курсов изначально заинтересованы в возможностях прикладного использования знаний иностранного языка в целях их расширения в той или иной сфере.

Общие задачи отбора и организации учебного материала в целях развития иноязычных речевых умений определяют не только языковую, но и содержательную наполняемость изучаемого материала. Так, например, знания страноведческих и социокультурных реалий страны изучаемого языка представляют в обучении важные для речевого общения компоненты внеязыковой действительности соответствующей культуры.

Для адекватного речевого поведения необходим также минимум сведений не только экстралингвистического характера, но и фоновых знаний, обеспечивающих адекватное речевое общение. Краткосрочность обучения на курсах не может обеспечить сообщение данного рода знаний с должной полнотой, однако объединение и сообщение знаний из различных сфер

социокультурной, экономической жизни реально достижимо и за сравнительно короткие сроки.

Во второй главе исследования рассматривается технология обучения интерактивному общению на английском языке, а также описываются результаты экспериментального обучения.

Организационной единицей обучения на курсах для взрослых может выступать разговорная комплексная макротема, основу которой составляет отобранный лексический, грамматический и текстовый материал. В качестве структурно-содержательной единицы каждой макротемы курса может являться речевая ситуация общения, представляющая собой комплекс последовательных, взаимосвязанных речевых действий, характеризующихся определенными условиями коммуникации и направленных на формирование иноязычных навыков и умений.

Процесс обучения устноречевому общению проходит два основных этапа: подготовительный и речевой.

Поэтапное формирование у взрослых устноречевых умений общения на английском языке происходит в процессе выполнения языковых, условно-речевых, а также речевых упражнений, и подробно может быть представлено в следующей таблице:

(Таблица Ш)

Подготваитепышй этап

Фонетические (языковые)

Лексики-1раммати-

(языковые / Условно-речевые)

у • v't iiw

- > Mffi?.

Языковые фонетические, лексико-грамматические упражнения (включая аудтгешые) рецегсгивного и экспрессивного свойства, населенные на семантизатдаю ЛЕ н словоупотребление:

• упр на фонетическую имитацию

• упр. на фонетическую арпжуляцию

• упр на проговарнвание изалнр.звуков, букв и буквосочет.

<• упр. на проговаривзниеслов, словосочет., сверхфраз. единств, предложений

• улр ва установление -шчетл ЛЕ

• улр на узнававве ЛЕ

• упр. на иоиск ЛЕ

• упр множественного выбора лексико-грамматических единиц

• упр, на трансформацию и замену

• упр. на анализ языковых явлений текста

" упр на выделение языковых в речевых явлений из текста

• упр. иа восприятие звуковой формы текла

• уир на узнавание языковых и речевых явлений

Условно-речевые упражнения репродуктивного свойства (часто с опорой на заданный лекеико-грамматический материал и иа аналогичную ситуацию)'

• упр на конструирование предложений яз заданных

.чексико-грамматическнх единиц

• упр. на употребление лексто-грамматаческих ед в аналогичном коитсксте

• упр иа стуахивно-обусяовлеиное употребление языковых явлений па аналогии

• вопросно-ответные упр

• упр. иа составление текста с использованием вербальных опор

• игровые упр направленные на активизацию изучаемо! о материала

:упражнения

• упр. на вычленение информации в соответствии с коммуникативной задачей

» рецептивные упр. на понимание содержания текста

• . упр, на решение тфоблемных ситуаций

• реиликообразумшие уврч

• текстообразующие упр. (с помощью и 6» ряда опорных высказываний)

• творческие улр. иа внесение новых элементов в высказывание или выявление смысловой основы единиц языка и речи в рамках текста (устного и письменного)

• ролевые игры

В соответствии с данной классификацией упражнений на первом, подготовительном этапе предусматривается выполнение известных языковых упражнений, направленных в первую очередь на усвоение и осознание лексико-грамматического материала, а также на стереотапизацию операций на узнавание, различение, категоризацию языковых явлений и их первичное закрепление. Большую роль здесь выполняют упражнения как на соединение ЛЕ в словосочетания и предложения, так и на подстановку реплик вне речевой ситуации.

Последующее формирование речевых стереотипов происходит в процессе выполнения упражнений на неоднократное употребление лексико-грамматического материала с использованием опор или в однотипных ситуациях.

Речевые явления, подлежащие постоянной активизации, включаются в упражнения операционного условно-коммуникативного характера на основе создаваемых ситуаций общения, то еегь тренируемые явления используются в различных контекстах производных от конкретных ситуаций. Например:

1-я ситуация: собеседник предлагает другу (подруге) зайти в кафе на чашку кофе.

2-я ситуация: собеседники, заказав кофе, обсуждают то, как они будут проводить выходные дни.

3-я ситуация: один из собеседников сообщает о невозможности перспективы проведения выходных вместе по какой-либо причине и.т.д.

Речевой этап предусматривает дальнейшее совершенствование владения языковым и речевым материалом с помощью выполнения вариативных творческих заданий, в которых используются реально

Речевой ">/тшп

Речевые

Речевые упражнения

возникающие и часто встречающиеся ситуации общения (разговор пассажиров в метро; телефонные беседы; обсуждение бытовых/ профессиональных вопросов; поиски решения житейских проблем, возникающих у собеседников и т.д.). Особое место на данном этапе занимают ролевые (в том числе проблемные) игры продуктивного характера. (В.В.Кулешов, М.С. Ильин, Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская)

Умения устноречевого общения особенно активизируются в процессе проведения ролевых игр, имеющих целью не только закрепление изученного материала, но и использование экстралингвистических знаний, составляющих базу для формирования умений общения. В ходе каждой такой игры взрослые, отбирая различные средства выражения мысли, решают проблемные, актуальные для них самих ситуации общения.

Содержанием развернутой ролевой игры становятся не предметы и их употребление, а взаимоотношения между взрослыми людьми различного социального статуса, объединенными решением общих проблем и учебных задач, содержащихся в играх, что указывает на их особую интерактивную направленность. Примером может служить ролевая игра "Emotional people", в ходе которой участникам присваиваются игровые роли в соответствующих ситуациях, которые обусловливают выражение в репликах определенных эмоций (скептицизм, печаль, радость, недоверие и т.д.).

Практическая эффективность предлагаемого комплекса упражнений для обучения взрослых устноречевому интерактивному общению на английском языке была проверена в ходе экспериментального обучения.

Экспериментальная часть исследования, проводившегося в Лингвистическом Центре РГГТУ им. А.И. Герцена, состояла из нескольких этапов, охватывающих период с октября по декабрь 2001 года. В эксперименте участвовали экспериментальная и контрольная группы.

Первый, предэкспериментальный этап, внутри которого были проведены констатирующий и диагностирующий срезы, имел целью выявить наличие положительного или отрицательного опыта изучения какого-либо иностранного зыка у взрослых слушателей.

. Основная задача предэкспериментального этапа заключалась в определении оптимального варианта отбора и организации учебного материала. Данный срез состоял из серии заданий трех вариантов отбора и трех вариантов организации учебного материала, использующихся при обучении взрослых общению на английском языке.

Для оценки выполненных заданий диагностирующего среза был принят параметр умения осуществлять речевое действие (УРД). Данное умение понимается нами как способность коммуникантов осуществлять то или иное речевое действие в соответствии с условиями общения, т.е. наличием определенной ситуации и личностными коммуникативными потребностями. Как и всякое умение, УРД характеризуется такими качествами как осознанность, самостоятельность, продуктивность и спонтанность.

Анализ результатов данного этапа позволил сделать следующие выводы:

1. Слушатели контрольной и экспериментальной групп практически не владеют элементарными умениями общения на английском языке, что доказано не только низким уровнем сформированное™ иноязычных знаний, навыков и умений изучаемого языка, но и вытекающей отсюда неспособностью адекватно реагировать на создавшуюся ситуацию общения.

2. Результаты среза показали, что слушатели экспериментальной и контрольной групп не владеют компенсаторными умениями, что

, выразилось в неспособности добиться взаимопонимания с помощью элементарных языковых и неязыковых средств коммуникации.

3. Во всех изученных вариантах отбора и организации учебного материала отсутствуют задания на интерактивное общение. Слушатели, обучающиеся по альтернативным вариантам, проявили неспособность как к вербальному, так и невербальному взаимодействию.

На основании вышесказанного можно констатировать, что уровень сформированное™ умений общения на английском языке у слушателей обеих групп оказался весьма низким.

Данный факт подтвердил необходимость оптимизировать отбор и организацию учебного материала на основе ряда принципов (см.с.4).В ходе исследования проблемы было разработано учебное для курсового обучения взрослых, которое прошло экспериментальную апробацию.

Экспериментальное обучение позволило получить следующие результаты:

1. Предлагаемый оптимальный вариант отбора и организации учебного материала (на основе выделенных принципов) оказался наиболее эффективным по сравнению с остальными рассмотренными вариантами (варианты отбора и организации по учебникам Н.А.Бонк и В.С.Шах-Назаровой).

2. Разработанная технология освоения отобранного и организованного материала, а также методика обучения слушателей курсов устноречевому интерактивному общению на английском языке подтвердили свою эффективность.

3. Выполнение самостоятельной аудиторной (речевые задания, ролевые игры) и внеаудиторной работы (аспектные упражнения) оказалось высоко результативным, что немаловажно в условиях краткосрочное™ курсового обучения.

Результаты постэкспериментального среза свидетельствуют о том, что уровень сформированное™ умений интерактивного общения (УИНО) на английском языке в экспериментальной группе (УИНО = 90.9%) превышает тот же уровень контрольной группы, средний коэффициент УИНО которой равен лишь 85.7%. Достаточно высокий коэффициент УИНО контрольной группы был получен благодаря высокой адекватаости и правильное™ высказываний, но не их интерактивной направленности.

Что касается умений интерактивного общения на английском языке, то слушатели экспериментальной группы показали наиболее высокие результаты не только в отношении правильности и адекватности оформления ответов, но и в способности реализации интерактивного общения в соответствии с предложенными ролями и ситуациями.

Экспериментальное обучение показало, что обучение взрослых слушателей курсов интерактивному общению на английском языке эффективно в случае, если:

- учебный материал отобран в соответствии с рядом принципов (см.

с. 4);

отобранный учебный материал представлен в структурно-содержательной единице - тематической секции, организованной на ситуативно-тематической основе;

г комплекс упражнений построен на оптимально отобранном и организованном учебном материале, направленном на обучение устноречсвому иноязычному общению

■ Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Роль курсового обучения иностранным языкам в свете • социально-экономических потребностей общества // Концепции

университетского образования в новом тысячелетии: Материалы Международной научно-практической конференции. 14-17 мая 2001г. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - 0.2 с.

2. Некоторые критерии отбора лексико-грамматического материала для обучения взрослых общению на английском языке в условиях краткосрочных курсов // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции (21-23 мая 2002 г.). - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - 0.2 с.

3. Особенности обучения иноязычному общению взрослых в условиях краткосрочных курсов // Обучение с целью уменьшения насилия. - СПб.: Изд-во Verba Magistri, 2002 г. - 0.6 с.

4. Проблемы отбора текстового материала для обучения взрослых иноязычному общению в условиях языковых курсов // Проблемы лингвистики и лингводидактики в высшей школе. - СПб.: изд-во В.М.А., 2002. - 0.6 с.

Отпечатано в ООО «АкадемПринт» С-Пб ул Миллионная, 19 Тел ■ 315-11-41 Подписано в печать 03 05.03 Тираж 100 экз

**~850 0

2-ООЗГ-/1 оо