Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Оптимизация системы профессионально-направленного обучения иноязычной текстовой деятельности

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Казначеева, Елена Валерьевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Тамбов
Год защиты
 2000
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Оптимизация системы профессионально-направленного обучения иноязычной текстовой деятельности», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Казначеева, Елена Валерьевна, 2000 год

Введение.

Глава I. Теоретические основы профессионально-направленного обучения текстовой деятельности в военном инженерном вузе.

1.1. Системно-деятельностный подход к обучению иностранным языкам в неязыковом вузе.

1.1.1.0 понятии "системный объект".

1.1.2. Язык как система. Дидактический потенциал лингвистических концепций.

1.1.3. Обучение иноязычной текстовой деятельности как система.

1.2. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам в неязыковом вузе.

Глава II. Система профессионально-направленного обучения текстовой деятельности на материале гипертекста в военном инженерном вузе.

2.1. К интерпретации целей и содержания обучения иноязычной текстовой деятельности в военном инженерном вузе.

2.2. Технология обучения текстовой деятельности в военном инженерном вузе.

2.2.1. Текст: эволюция взглядов (краткий исторический очерк концепций текста в лингвистике и методике).

2.2.2. К проблеме описания системной организации гипертекста.

2.2.3. Методика работы с гипертекстом на английском языке в военном инженерном вузе.

Глава III. Экспериментальная проверка эффективности системы обучения иноязычной текстовой деятельности анализ результата обучения).

3.1. Организация и методика экспериментального обучения иноязычной текстовой деятельности в военном инженерном вузе.

3.2. Анализ уровня обученности по английскому языку курсантов ТВАИИ (результат обучения).

Введение диссертации по педагогике, на тему "Оптимизация системы профессионально-направленного обучения иноязычной текстовой деятельности"

Настоящая диссертация посвящена оптимизации профессионально-направленного обучения работе с текстом на занятиях по английскому языку в военном инженерном вузе.

В условиях реформирования Вооруженных Сил повышаются требования к уровню владения иностранными языками выпускниками военных вузов и способности использовать изучаемые языки как средство общения. Известно, что проблемам коммуникативного обучения в настоящее время уделяется большое внимание (Гез Н.И., 1985; Lee W.R., 1985; van Ek J.A., 1986, 1987; Сафонова В.В., Шарова А.Н., 1987; Morrow К., Schocker М., 1987; Widdowson R.,1990; Пассов Е.И., 1991; Егорова Л.Ф., 1993; Neuner G., 1994; Мильруд Р.П., 1995; Поляков О.Г., 1995; Казанцева Л.В., 1999; Силантьева В.А., 1999; Мишин И.Ф., 1999; Sargent Т., 1999 и др.). Однако неизменный интерес к изучению коммуникации продолжает порождать новые направления, концепции и методы исследования этого сложного явления. Таким новым подходом является рассмотрение общения как процесса обмена текстуально организованной смысловой информацией (Дридзе Т.М., 1980; Халеева И.И., 1989; Ерохина И.Н., 1997). Последнее способствовало появлению понятия "текстовая деятельность". В данной работе под текстовой деятельностью (далее ТД) подразумевается порождение или понимание текстов как целостных единиц коммуникации.

Актуальность диссертации обусловлена прежде всего сменой научных парадигм в ходе эволюции науки.

Начиная с античности, на протяжении столетий наука была преимущественно ориентирована на "вещь - предмет", что предполагало изолированное рассмотрение различных явлений. В XX в. вместе с провозглашением тезиса о том, что мир есть совокупность "фактов", а не "вещей", наука была переориентирована на "факт - событие", что привело к широкому распространению и применению системного подхода. Для современного этапа развития науки характерна смена предметной конструкции, связанная с неудовлетворенностью существующими методами исследования, способами интерпретации полученных в ходе эксперимента результатов, вследствие чего возникла потребность в углублении системного анализа выявлением внутрисистемных закономерностей, а также его дополнении изучением внесистемных отношений, всеобщей связи явлений, т.е. выходом в "мир", "космос".

Смена идей и направлений в методической науке подтверждает справедливость вышесказанного. Действительно, в методике обучения иностранным языкам также отмечается обращение к системному подходу (Бухбиндер В.А., 1971; Бим И.Л., 1974; Скрипченко В.М., 1982; Бердичевский А.Л., 1989; Артемьева О.А., 1999). Небезынтересно отметить, что размышления о внутрисистемных типах связи в системе обучения иностранным языкам занимают многих исследователей, которые подчеркивают необходимость взаимосвязанного обучения основным видам речевой деятельности, обслуживающим общение (Берешвили Н.И., 1983; Неманова Р.П., 1985; Григорьева В.П., Зимняя И.А., Мерзлякова В.А., 1985; Павлова И.П., 1980; Багрова А.Н., 1992); отмечают наличие иерархии в структуре речевого умения, взаимообусловленность операций в навыках, рассматривают возможности взаимосвязанного формирования иноязычных умений (Мусницкая Е.В., 1983; Пассов Е.И., 1991). На основе системного анализа разрабатываются методы обучения лексическому, фонетическому, грамматическому аспектам иноязычной речи (Шамов А.Н., 1999; Хомицкая А.Н., 1999; Никулыпина Н.Л., 1999). Можно констатировать, что представители системного подхода в методике затрагивали проблему внутрисистемных связей. Вместе с тем следует признать, что этому не уделялось должного внимания. В частности, не описан механизм (внутренняя организация) оптимизации системы обучения иностранным языкам. Представляется, что изучение устойчивых и закономерных типов связи, способствующих развитию и функционированию данной системы, поможет сделать системный анализ более глубоким.

С другой стороны, методологическим следствием системного подхода является необходимость моделирования системы обучения иноязычной ТД с учетом факторов внешнего воздействия, одним из которых является социальный заказ общества к подготовке кадров. В современных условиях в соответствии с требованиями этого заказа на первое место выдвигается необходимость формирования информационной культуры военного специалиста, т.е. умений передавать, получать и обрабатывать профессионально значимую информацию. Технический прогресс, а также развитие глобальной компьютерной сети Internet вызвали широкое применение гипертекста для представления информации, что обусловило важность использования последнего как средства обучения иноязычной ТД в неязыковом вузе инженерного профиля.

Общеизвестно, что культура - это постижение ценностей и традиций других народов, диалог, обмен мнениями, опытом, информацией. Обучение межкультурному общению на современном этапе развития общества приобретает особую значимость (Халеева И.И., 1989; Rivers W.M., 1989; Сафонова В.В., 1996; Астафурова Т.Н., 1997; Тер-Минасова С.Г., 1998; Fryer С., Wong L., 1998; Вязовова Н.В., 1999). При этом информационную культуру, являющуюся частью общей культуры, следует рассматривать как важный фактор влияния на систему обучения извне.

Изучение внешнего воздействия на систему обучения иноязычной ТД, а именно социального заказа, технического прогресса и информационной культуры, дополнит системный анализ процесса обучения.

К важной проблеме, достаточно хорошо известной и неоднократно привлекавшей внимание исследователей, также относится изучение взаимосвязи между обучением иностранным языкам и лингвистикой (Панов М.В., 1989; Cook V., 1989; Sherrard С., 1989; Зеленецкий А.Л., 1991). Независимо от потребностей методики языкознание влияет на выделение тех или иных объектов обучения, а также на выработку методических приемов. Следует, однако, помнить и об обратно направленной связи, о том неизбежном действии, которое методика обучения иностранным языкам оказывает на выделение и дальнейшую разработку наиболее плодотворных лингвистических идей. Не исключено, что в данном случае допустимо говорить о некотором общем контексте, все элементы которого взаимосвязаны и взаимопроницаемы. Подчеркнем, что формирование информационной культуры военных специалистов в рамках профессионального общения имеет ряд особенностей, связанных со стремлением языка, служащего для передачи научной и технической информации, к точности, краткости, отчетливости, способности наилучшим образом передавать информацию. Очевидно, что обучение иноязычной ТД на материале гипертекста не может сколько-нибудь успешно осуществляться без использования данных лингвистической науки, в частности лингвистики текста и когнитивной лингвистики. В этой связи насущной задачей методики обучения иностранным языкам оказывается выявление дидактического потенциала лингвистических концепций.

Еще одна проблема, заслуживающая внимания, - это необходимость взаимодействия различных подходов к обучению иностранным языкам (Смирнова Т.В., 1990; Маслыко Е.А., Бабинская П.К., Будько А.Ф., Петрова С.И., 1996;). Последнее требует реализации такого способа обучения, при котором осуществляется упорядоченное, систематизированное и взаимосоотнесенное обучение иностранному языку как средству общения в условиях моделируемой на занятиях речевой деятельности - неотъемлемой составной части профессиональной иноязычной деятельности. Наиболее перспективным, на наш взгляд, при обучении иноязычной ТД является взаимодействие системно-деятельностного, коммуникативного и когнитивного подходов.

Итак, все вышеизложенное подтверждает актуальность темы настоящего исследования, которая определяется следующими причинами:

- во-первых, возможностью углубления системного подхода обоснованием внутрисистемных типов связи, способствующих развитию и функционированию системы обучения иноязычной ТД;

- во-вторых, потребностью дополнения системного подхода в методике обучения иностранным языкам изучением факторов внешнего воздействия на систему обучения ТД: социального заказа общества, информационной культуры, а также технического прогресса, обусловившего широкое использование гипертекста для представления информации; в-третьих, необходимостью выявления дидактического потенциала лингвистических концепций для решения задач обучения иноязычной ТД;

- в-четвертых, целесообразностью взаимодействия подходов в процессе обучения ТД;

Именно решение указанных выше проблем может способствовать, на наш взгляд, оптимизации системы обучения ТД.

Объектом настоящей диссертации является коммуникативно-ориентированный профессионально-направленный процесс обучения иноязычной ТД в военном инженерном вузе; при этом гипертекст рассматривается как одно из основных средств обучения английскому языку.

В роли предмета исследования выступают закономерности развития и функционирования системы обучения иноязычной ТД, а именно такие устойчивые типы связи, как взаимодействие, корреляция, субординация, обратная связь.

Для анализа системы обучения ТД на материале гипертекста в реферируемой диссертации используются категории теории развития: "процесс", "изменение", "развитие", "функционирование", а также теории познания: "понятие", "суждение", "умозаключение".

Цель диссертационного исследования состоит в моделировании оптимальной системы профессионально-направленного обучения ТД на занятиях по английскому языку в военном инженерном вузе.

Основной гипотезой настоящей работы является предположение о том, что если последовательность операций и действий, включенных в ТД, обосновать с учетом когнитивной организации гипертекста, то процесс обучения ТД будет более рациональным и эффективным.

Исходя из поставленной цели и выдвинутой гипотезы необходимо решить следующие задачи:

1. На основе анализа специальной литературы и опыта работы в военном инженерном вузе дать теоретическое обоснование механизму оптимизации обучения иноязычной ТД, а именно:

- определить универсальные типы связи, присущие любой системе;

- рассмотреть системно-деятельностный, коммуникативный и когнитивный подходы к обучению ТД, а также показать их взаимодействие;

- дать лингводидактическое обоснование обучению ТД на материале гипертекста.

2. Разработать систему коммуникативно-ориентированного профессионально-направленного обучения ТД на занятиях по английскому языку в военном инженерном вузе, в частности:

- конкретизировать цели и содержание обучения ТД в системе профессиональной подготовки военных специалистов, что предполагает: а) определение уровня обученности по английскому языку выпускников военных инженерных вузов; б) представление учебной модели ТД на основе гипертекста; в) выявление макро- и микросфер профессиональной иноязычной деятельности военного инженера, их корреляции с навыками и умениями, обеспечивающими ТД;

- изложить в кратком историческом очерке лингвистические и методические концепции в области исследований текста;

- проанализировать основное средство обучения - гипертекст: а) уточнить понятие гипертекста, охарактеризовать его свойства, сопоставить их со свойствами линейных текстов, в частности учебных (неаутентичных) и аутентичных, дать общую характеристику лингвистических особенностей гипертекста; б) показать закономерности движения мысли в гипертексте;

- обосновать закономерности формирования навыков и умений иноязычной ТД в процессе выполнения операций и действий в ее составе;

- разработать систему упражнений по обучению ТД на занятиях по английскому языку в неязыковом техническом вузе.

3. Провести экспериментальную проверку предлагаемой методики обучения иноязычной ТД в военном инженерном вузе.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

-теоретический анализ философской, методической, лингвистической и психолингвистической литературы по теме диссертации;

-беседы, анкетирование военных инженеров; -моделирование системы обучения ТД на материале гипертекста; -экспериментальное обучение курсантов Тамбовского военного авиационного инженерного института с целью проверки разработанной технологии обучения;

-методы математической статистики в процессе обработки результатов экспериментального обучения иноязычной ТД в военном инженерном вузе;

-компьютерная обработка данных экспериментального обучения. Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые обосновывается и экспериментально подтверждается эффективность использования системной организации гипертекста как основы для разработки системы операций и действий, включенных в ТД и направленных на обучение иноязычной ТД на занятиях в военном инженерном вузе. В диссертации уделяется большое внимание изучению особенностей развития и функционирования системы обучения ТД.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней получают развитие представления о типах связи между подсистемами системы обучения иностранным языкам, раскрываются закономерности информационной деятельности, выявляется и обосновывается логика конструирования системы упражнений по обучению ТД на занятиях по английскому языку в военном инженерном вузе.

Практическая ценность диссертации заключается в возможности применения ее результатов в учебном процессе, а именно: отдельные теоретические положения настоящего исследования можно использовать в курсе методики преподавания иностранных языков и при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, осуществляемой на базе военных инженерных вузов. Система упражнений может найти применение на практических занятиях и быть рекомендована для самостоятельной работы в процессе обучения английскому языку в вузах неязыковых специальностей.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Профессионально-направленное обучение иноязычной ТД должно представлять собой систему, характеризующуюся наличием устойчивых и закономерных типов связи, а именно: взаимодействием, корреляцией, субординацией, обратной связью; при этом указанные типы связи предопределяют возможность развития и функционирования данной системы.

2. Когнитивная структура учебного и аутентичного текстов отражает развитие мысли от понятий к суждениям и к умозаключениям. Когнитивная структура гипертекста отражает движение мысли на основе тесного взаимодействия понятий, суждений и умозаключений. Следовательно, система упражнений, направленная на формирование навыков и умений, обеспечивающих успешное осуществление ТД на материале гипертекста, должна включать операции и действия на понятия, суждения, умозаключения.

3. Формирование иноязычных навыков и умений в процессе выполнения операций и действий в составе ТД обусловлено циклическим воспроизведением постоянной системы связей (взаимодействием, корреляцией, субординацией, обратной связью) в процессе обучения ТД.

4. Последовательное использование в обучении ТД учебных, линейных аутентичных текстов и гипертекстов обеспечивает поэтапность в овладении операциями и действиями в составе ТД.

5. Эффективность и качество обучения ТД на занятиях по английскому языку значительно повышается в результате учета закономерностей развития мысли в тексте при составлении системы упражнений.

Апробация результатов работы. Основные теоретические и практические положения диссертации были представлены на межвузовских научных конференциях "Актуальные проблемы лингв о дидактики" на кафедре иностранных языков Тамбовского военного авиационного инженерного института в 1997-1999 гг., научно-методических конференциях ТВАИИ в 1995 - 1999 гг., Всеармейской научно-методической конференции "ИНФОРМ-ВВУЗ-99", а также в НИР "Обучение иностранному языку как компоненту профессиональной деятельности военного специалиста (Шифр "Уровни", № 054898) и "Обучение чтению аутентичных текстов в неязыковом военном вузе" (Шифр "Компонент", № 055276). Результаты проведенного исследования используются в обучении английскому языку курсантов 1.-2 курсов ТВАИИ.

Цели и задачи исследования обусловили структуру диссертации. Она состоит из введения, трех глав, заключения, приложений, списка использованной литературы и списка проанализированных учебников и учебных пособий.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В процессе моделирования оптимальной системы профессионально-направленного обучения иноязычной ТД на занятиях по английскому языку в военном инженерном вузе решены следующие задачи:

1. На основе анализа специальной литературы и опыта работы в военном инженерном вузе дано теоретическое обоснование механизму оптимизации обучения иноязычной ТД, а именно:

- определены универсальные типы связи, присущие любой системе;

- рассмотрены системно-деятельностный, коммуникативный и когнитивный подходы к обучению ТД, а также показано их взаимодействие;

- дано лингводидактическое обоснование обучению ТД на материале гипертекста.

2. Разработана система коммуникативно-ориентированного профессионально-направленного обучения ТД на занятиях по английскому языку в военном инженерном вузе, в частности:

- конкретизированы цели и содержание обучения ТД в системе профессиональной подготовки военных специалистов, что предполагало: а) определение уровня обученности по английскому языку выпускников военных инженерных вузов; б) представление учебной модели ТД на основе гипертекста; в) выявление макро- и микросфер профессиональной иноязычной деятельности военного инженера, их корреляции с навыками и умениями, обеспечивающими ТД;

- изложены в кратком историческом очерке лингвистические и методические концепции в области исследований текста;

- проанализировано основное средство обучения - гипертекст: а) уточнено понятие гипертекста, охарактеризованы его свойства, сопоставлены со свойствами линейных текстов, в частности учебных (неаутентичных) и аутентичных, дана общая характеристика лингвистических особенностей гипертекста; б) показаны закономерности движения мысли в гипертексте;

- обоснованы закономерности формирования навыков и умений иноязычной ТД в процессе выполнения операций и действий в ее составе;

- разработана система упражнений по обучению ТД на занятиях по английскому языку в неязыковом техническом вузе.

3. Проведена экспериментальная проверка предлагаемой методики обучения иноязычной ТД в военном инженерном вузе.

Как показало исследование, профессионально-направленное обучение иноязычной ТД должно представлять собой систему, характеризующуюся наличием устойчивых и закономерных типов связи, в частности взаимодействием, корреляцией, субординацией, обратной связью. Именно эти типы связи предопределяют возможность развития и функционирования системы обучения ТД, ее совершенствование и саморегуляцию.

Механизм оптимизации системы обучения иноязычной ТД составляют внутрисистемные связи и внесистемные отношения данной системы. Социальный заказ общества как фактор внешнего воздействия на систему обучения ТД, определяет цели обучения, которым, в свою очередь, подчиняется содержание обучения; внутри содержания обучения реализуются такие типы связи, как взаимодействие, корреляция, субординация, обратная связь; цели и содержание обучения, с одной стороны, технический прогресс и информационная культура - с другой, влияют на выбор средств обучения; средства обучения требуют определенных методов обучения ТД; вместе с тем цели, содержание, средства и методы обучения направлены на достижение конечного результата, а именно на подготовку специалиста определенного профиля; специалист в процессе своей профессиональной деятельности оказывает влияние на технический прогресс, информационную культуру и социальный заказ, взаимосвязанные между собой в определенным образом; внутрисистемные связи и внесистемные отношения обучения иноязычной ТД реализуются на фоне саморегуляции данной системы, находящейся в процессе развития и функционирования.

При обучении иноязычной ТД происходит одновременное овладение знаниями о системе языка и речевой деятельностью, а также происходит познание объективной действительности. Средством овладения знаниями о системе языка служит речевой поступок.

Формирование навыков и умений в процессе выполнения операций и действий в составе иноязычной ТД обусловлено циклическим воспроизведением отношений в системе обучения ТД. В работе подтверждается положение, согласно которому, если последовательность операций и действий, включенных в ТД, обосновать с учетом когнитивной организации текста, то процесс обучения будет более качественным и эффективным.

ТД осуществляется в результате взаимодействия и корреляции навыков и умений, действий и операций, между ними существует также корреляционно-субординационная связь и обратная связь. Взаимодействие и корреляция определяют взаимную обусловленность и соответствие действий и операций; субординация отражает иерархическую зависимость между ними; обратная связь предопределяет операционализацию различных действий.

Анализ средств обучения иноязычной ТД показал, что в системе учебных, линейных аутентичных текстов и гипертекстов обнаруживаются устойчивые и закономерные типы связи, а именно взаимодействие, корреляция, субординация, обратная связь, на всех уровнях. При этом проявляются и специфические внутритекстовые и межтекстовые связи. Гипертекст, в отличие от линейного текста, проявляет как свойства сверхтекста, поскольку представляет собой систему систем, так и может включать метатексты.

В учебном и линейном аутентичном текстах развитие мысли происходит от понятий к суждениям и к умозаключениям. Что касается гипертекста, то в нем движение мысли происходит на основе тесного взаимодействия понятий, суждений, умозаключений.

Экспериментально доказано, что система упражнений, направленная на формирование иноязычных навыков и умений, обеспечивающих порождение и понимание гипертекста, должна включать операции и действия на основе тесного взаимодействия понятий, суждений, умозаключений. В ходе исследования установлена целесообразность последовательного использования в обучении иноязычной ТД учебных, линейных аутентичных текстов и гипертекстов. Анализ результата экспериментального обучения курсантов военного инженерного вуза показал, что обучаемые достигли требуемого уровня обученности по английскому языку; у обучаемых сформирована коммуникативная способность.

Представляется перспективным в ходе дальнейшей оптимизации системы профессионально-направленного обучения иноязычной ТД в военном инженерном вузе рассмотреть возможность применения в учебном процессе художественных текстов. Подобное исследование может быть основано на понятийном аппарате данной работы. Не менее интересно проанализировать внесистемные отношения обучения иностранным языкам в условиях общепланетарного глобализма, отмечаемого в развитии человеческого общества на пороге XXI века, что дополнило бы системный подход в методической науке.

Итак, результаты диссертации свидетельствуют о том, что предлагаемая система обучения ТД на занятиях по английскому языку в военном инженерном вузе достигла режима оптимального функционирования. При этом основным средством обучения стал гипертекст, т.к. именно он, являясь целостной единицей коммуникации, соотносит всю систему языка с внеязыковой действительностью, т.е. с миром в целом. * *

Мы осознаем, что в данной работе определены только некоторые сущностные свойства системы обучения иноязычной ТД. Однако мы надеемся, что представленная методика работы с гипертекстом в неязыковом вузе будет способствовать овладению обучаемыми знаниями, навыками и умениями, необходимыми для успешного осуществления профессиональной иноязычной деятельности.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Казначеева, Елена Валерьевна, Тамбов

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка.(К вопросу о предмете социолингвистики). Л.: Наука, 1975. - 274 с.

2. Айтмуханова Г. Ш. Стратегия интерпретации немецких научно-популярных текстов (грамматический аспект): Дис. . канд. пед. наук. -М., 1997. 155 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград: Перемена, 1999. - 273 с.

4. Андреев О.А., Хромов Л.И. Техника быстрого чтения. В 2-х кн. Кн 1. М.: Школа Олега Андреева, 1994. - 96 с.

5. Аристотель Метафизика //Сочинения. В 4 т. М., 1976. - Т. 1. - 550 с.

6. Артемьева О.А. Активизация познавательной деятельности студентов вуза при обучении иностранному языку на основе учебно-ролевых игр. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1997. - 192 с.

7. Артемьева О.А. Общепедагогические и лингводидактические основы активизации познавательной деятельности студентов вузов при обучении иностранному языку на основе системы учебно-ролевых игр: Автореф. дис. . д-ра пед. наук. С-П., 1999. - 50 с.

8. Астафурова Т.Н. Коммуникативная компетенция в профессиональном межкультурном общении // Вторая международная конференция ЮНЕСКО Евролингвауни. М.: МГЛУ, 1995,-с.105-109.

9. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Дис. . д-ра пед. наук. -М., 1997. 324 с.

10. Бабайлова А.Э. Психолингвистический аспект анализа структуры учебного текста: Автореф. дис. . д-ра пед. наук. М., 1998. - 44 с.

11. Багрова А.Н. Коммуникативный подход к разработке компьютерных учебных материалов // Технические средства в учебном процессе по иностранному языку в неязыковом вузе. Тр. МГЛУ им. М. Тореза, вып. 405. -М., 1992. С. 84 - 93.

12. Багрова А.Я. О некоторых способах предъявления грамматического материала для неязыкового вуза //Вопросы преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 136. -М., 1978. С. 116 - 127.

13. Барталанфи Л. фон История и статус общей теории систем // Системные исследования. Ежегодник. М., 1973. - С. 20 - 36.

14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.- 423 с.

15. Бердичевский А.Л. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе. М.: Высш. школа, 1989. - 103 с.

16. Берешвили Н.И. Чтение как средство обучения говорению в неязыковом вузе: Дис. . канд. пед. наук. М., 1983. - 214 с.

17. Бим И.Л. Система обучения иностранным языкам в средней школе и учебник как модель ее реализации: Уч. пособие. М.: МГПИ, 1974. -240 с.

18. Богатырева М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком (по материалам Совета Европы) // Иностранные языки в школе. 1997. - № 2. - С. 28 - 33.

19. Богатырева М.А. Социокультурный компонент содержания профессионально-ориетированного учебника: Дис. . канд. пед. наук. -М., 1998.-280 с.

20. Борев Ю.Б. Эстетика. М.: Политиздат, 1988. - 496 с.

21. Бродович О.И. Межуровневые связи в языке и речи // Трехаспектность грамматики. С-П., 1992. - С. 146 - 160.

22. Бухбиндер В.А. Основы обучения лексике в средней школе (на материале немецкого языка): Дис. . д-ра пед наук. Киев, 1971. -558 с.

23. Вавилова М.Г. Обучение пониманию текста при чтении во взрослой аудитории: Дис. . канд. пед. наук. М., 1981. - 330 с.

24. Введение в философию: Учебник для вузов. В 2 ч. Ч. 2 /Фролов И.Т., Араб-Оглы Э.А., Арефьева Г.С. и др. М.: Политиздат, 1989. - 639 с.

25. Вейзе А.А. Чтение, аннотирование и реферирование иностранного текста. М.: Высш. школа, 1985. - 127 с.

26. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / Под ред. В.П. Григорьевой, И.А. Зимней, В.А. Мерзляковой. М.: Русский язык, 1985. - 116 с.

27. Воловик М.А. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам (Из опыта зарубежной методики): Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1988. 23 с.

28. Воронова О.М. Тестовые задания как один из приемов контроля // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 19 86.-с.95-98.

29. Воропаева Н.Ф. Отбор и организация текстов для чтения (английский язык, неязыковой вуз): Дис. . канд. пед. наук. М., 1982. - 235 с.

30. Воропаева Н.Ф, Отбор и организация текстов для чтения (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1982. -22 с.

31. Гайсина А.Я. Обучение профессиональному общению на основе текста (английский язык, неязыковой вуз): Дис. . канд. пед. наук. -М„ 1997. 259 с.

32. Гайсина А.Я. Обучение профессиональному общению на основе текста (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М, 1997. -24 с.

33. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981. 140 с.

34. Гальскова Н.Д. Практические и общеобразовательные аспекты обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1995. -№ 5.-С. 8-13.

35. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. 1985.-N 2. - С.17-24.

36. Грибанов Н.И. Проблема соизмеримости теорий в научном познании // Поволжский журнал по философии и социальным наукам. 1999. -№ 6. - http://www.ssu.samara/ru/research/philosophv/vipss.html

37. Денисенко О.А. Урок самостоятельного чтения на среднем этапе обучения английскому языку // IV Державинские чтения: Филология. Материалы науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - С. 70 - 71.

38. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1996. - 47 с.

39. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. Учеб. пособие для фак. журналистики и филолог, фак. ун-тов/Под ред. проф. А. А. Леонтьева. М.: Высш. школа, 1980. - 224 с.

40. Дридзе Т.М. Коммуникативные основания лингводидактического процесса // Вторая международная конференция ЮНЕСКО Евролингвауни. М.: МГЛУ, 1995. - С. 77 - 84.

41. Дубровский В. Н. Концепция пространства и времени. М.: Наука, 1991. - 166 с.

42. Егорова Л.Ф. Интенсификация обучения текстовой деятельности в неязыковом вузе // Актуальные проблемы методики обучения иностранным языкам в неязыковых вузах. Тамбов: ТВВАИУ, 1993. -С. 21 -22.

43. Егорова Л. Ф. Пространственно временная организация английского вокализма: Дис. . д-ра филол. наук. - Тамбов, 1995. - 323 с.

44. Ермолаева Л.С. К вопросу о статусе лингвистики текста // Прагматика и структура текста. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 209. -М., 1983. С. 93 - 99.

45. Ерохина Н.И. Коммуникативная интенция в аспекте интерпретации произведений художественной литературы // Филология и культура: Материалы международной конференции. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1997.-С. 48 - 52.

46. Журавлев В.К. Диахроническая фонология. Состояние и перспективы // Вопросы языкознания, 1984. №5. - С. 39- 48.

47. Зильберман Л.И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы. М., Наука, 1988.'

48. Зимняя И.А. Экспериментальное исследование взаимосвязанного обучения четырем видам иноязычной речевой деятельности в условиях неязыкового вуза: Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности // Научные труды. Вып. 154. - М., 1980. -С. 5 - 16.

49. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. -М.: Просвещение, 1991. 222 с.

50. Зиновьева А.Ф. Функционально-коммуникативный аспект целостности текста // Прагматика и структура текста. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 209. М., 1983. - С. 100 - 114.

51. Зеленецкий A.JI. Дидактический потенциал лингвистической концепции // Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе. Тр. МГЛУ им. М. Тореза, вып. 370. М., 1991. - С. 3-20.

52. Ильин М.С, Основы теории упражнений по иностранному языку. -М.: Педагогика, 1975.- 152 с.

53. Ильина Г.В. Совершенствование устной монологической речи с использованием некоторых форм письменной речи (2 курс языкового вуза): Автореф. дис. . канд. пед. наук. Л., 1986. - 16 с.

54. Информатика: Учебник // Под ред. Н.В. Макаровой. М.: Финансы и статистика, 1997. - 768 с.

55. Кабакчи В.В. Прагматика иноязычия // Прагматический аспект предложения и текста. Ленинград: ЛГПИ, 1990. - с. 30-41.

56. Казанцева Л.В. Категория хронотопа в структуре художественного произведения: Автореф. . канд. филол. наук. М., 1991. - 16 с.

57. Казанцева Л.В. Профессиональная компетенция учителя английского языка. Тамбов: ТОИПКРО, 1999. - 67 с.

58. Казарицкая Т.А. Проблемы обучения письму в языковом вузе // Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе. Тр. МГЛУ им. М. Тореза, вып. 370. М., 1991. - С. 63 - 74.

59. Каменская О.Л. Познавательно-коммуникативный подход к проблеме уровней языковой системы // Прагматика и структура текста. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 209. -М., 1983. С. 114 - 128.

60. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высш. школа, 1990. -152 с.

61. Каменская O.JI. Лингвистика на пороге XXI века // Лингвистические маргиналии. Тр. МГЛУ им. М. Тореза, вып. 432. М., 1996. - С. 13-21.

62. Капитонова Т.И. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Русский язык, 1979. - 231 с.

63. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.- 261 с.

64. Кейша Д.А. Оптимизация обучения чтению научно-технической литературы на немецком языке: Дис. . канд. пед. наук. М., 1984. -219 с.

65. Клевцова Л.Ф., Клевцов В.В. Практические аспекты доступа и использования Сети Интернет. М.: МГЛУ, 1997. - 116 с.

66. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М,: Просвещение, 1983. - 223 с.

67. Козлова Р.П. Глагольное слово в лексической системе современного русского языка. М.: МПУ, 1994. - 207 с.

68. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование: Науч.-теорет. пособие. М.: Высш. школа , 1989. - 127 с.

69. Колтыгина М.А. Система упражнений в учебнике как средство управления процессом становления иноязычных навыков и умений в неязыковом вузе // Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 304. М., 1988. -С. 32 - 40.

70. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. 1985.-№1.-С. 10-14.

71. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: Наука, 1990. 108 с.

72. Корнеева JI.Т. Организация текстов для чтения и некоторые приемы работы с ними в учебнике иностранного языка для неязыкового вуза// Вопросы преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 136. М„ 1978. - С. 169 - 178.

73. Косилова М.Ф. Уровневая структура языка и линговодидактика // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 21. М.: Изд-во МПИ, 1989. - С. 57 - 65.

74. Кусков В.В. Лингвистическая теория текста и обучение чтению научной литературы // Иностранный язык для научных работников. Теория и практика преподавания. М.: Наука, 1978. - С. 57 - 66.

75. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. М.: Высш. школа, 1986. - 144 с.

76. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М.: МГУ, 1970. - 87 с.

77. Леонтьев А.Н. Деятельность, Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1977. - 304 с.

78. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.: МГУ, 1981. - 584 с.

79. Логика. Логические основы общения. Уч. пособие для вузов / В.Ф. Берков, Я.С. Яскевич, В.И. Бартон и др.- М.: Наука, 1994. 317 с.

80. Любимова Н.В. Развитие умений экспрессивной устной речи на основе аутентичного текста // Специфика обучения различным видам речевой деятельности. Тр. МГИИЯ им. М. Тореза; вып. 349. -М.: 1990. с. 20-26.

81. Мелихова Н.В. Когнитивная структура микротекста // Грамматика и текст. Тр. МГЛУ им. М. Тореза, вып. 377. М., 1991, С. 78 - 85.

82. Меркулова И.И. Проблемные задачи в обучении иноязычной речевой деятельности (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1991.- 19 с.

83. Методика преподавания русского языка как иностранного (Для зарубежных филологов) // Ред. А.Н. Щукин. М.: Русский язык, 1990.- 232 с.

84. Мильруд Р.П. Методика обучения видам речевой деятельности на иностранном языке: Метод, рекомендации. Тамбов: ТГУ, 1995. -95 с.

85. Мильруд Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам// Иностранные языки в школе. 1995. - № 5. -С. 13 - 18.

86. Мильруд Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению // Иностранные языки в школе. 1999. - № 1. - С. 27 - 34.

87. Миньяр Белоручев Р.К. К проблеме формирования иноязычных лексических навыков //Иностранные языки в высшей школе. Сборник научно-методических статей. Вып. 22. - М.: Изд-во МПИ, 1989. -С. 3 -9.

88. Мирам Г.Э. Дистрибутивная модель синтаксиса и семантики научного текста для систем автоматической обработки информации: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1996. - 38 с.

89. Мишин И.Ф. Речевая норма как предмет обучения // IV Державинские чтения: Филология. Материалы науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999.-С. 94 - 95.

90. Мурзин JI.H., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1992. - 172 с.

91. Мусницкая Е.В. Учебник как основа взаимосвязанного формирования иноязычных умений в неязыковом вузе // Вопросы преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М Тореза. Вып. 136. М.:, 1983. - С. 29 - 40.

92. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справ, пособие/ Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будбко, Петрова С.И. -Минск.: Выш. шк, 1996. 522 с.

93. Неманова Р.П. Методика взаимосвязанного обучения речевой деятельности на начальном этапе языкового вуза (русский язык как иностранный): Дис. . канд. пед. наук. М., 1985. - 191 с.

94. Никулыпина Н.Л. Темпоральная интерпретация действия как основа функционирования системных видо-временных представлений: Автореф. дис. . канд. пед наук. Тамбов, 1999. - 18 с.

95. Носенко Э.Л. Контроль в обучении языку // Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. М.: МГУ. - 1972. -С. 40- 52.

96. Носонович Е.В. Методическая аутентичность учебного текста: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Тамбов, 1999. - 20 с.

97. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Русский язык, 1989. 924 с.

98. Орлова Е.С. Анализ текстовых отношений как средство оценки трудностей смыслового восприятия при чтении // Специфика обучения различным видам речевой деятельности. Тр. МГЛУ им. М. Тореза, вып. 349. М., 1990. - С. 83 - 92.

99. Орлова Е.С. Реляционные элементы научного текста как объект обучения (английский язык, неязыковой вуз): Дис. . канд. пед. наук. -М.: 1990. 285 с.

100. Очерки по методике обучения немецкому языку // Под ред. И.В, Рахманова. М., 1974. - 242 с.

101. Павлова И.П. Некоторые вопросы взаимосвязи обучения устному и письменному высказыванию на иностранном языке в языковом вузе // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 163. М.: 1980.-С. 39 - 50.

102. Павлова И.П. Теория деятельности как основа программированного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в высшей школе. Сборник научно-методических статей. Вып. 21. М.: Изд-во МПИ, 1989.-С. 49 - 56.

103. Панов М.В. Лингвистика и методика преподавания русского языка//Вопросы языкознания, 1989, №1. - С. 31 - 43.

104. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

105. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Коростылев B.C. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества//Иностранные языки в школе. 1987. - № 6. - С. 29 - 33.

106. Писарева Л.Н. Методика обучения чтению на I курсе технического вуза (Требования к текстам): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1975,- 20 с.

107. Поляков О.Г. Тест как средство контроля при коммуникативном подходе к обучению иностранному языку: Дис. . канд. пед. наук. -М., 1995. 172 с.

108. Попович А. Проблемы художественного перевода. М.: Высш. школа, 1980. - 199 с.

109. Приказ МО РФ № 110 О введении в действие положения о высших военно-учебных заведениях МО РФ. М., 1994. - 64 с.

110. Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. -М., 1995. 157 с.

111. Рапопорт И.А. Как составить тест (в помощь преподавателю) // Контроль навыков и умений в основных видах речевой деятельности по иностранному языку в неязыковом вузе. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 153. - М., 1980. - С. 183 - 205.

112. Рассел Б. Человеческое познание. М., 1957. - С. 284 - 290.

113. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка: Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1989. - 160 с.

114. Пб.Рикер П. Герменевтика и метод социальных наук. http://www.philosophy.ru/library/Ricoeur/Social.html

115. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. М.: Просвещение, 1998. - 232с.

116. Рубинштейн C.JI. Проблемы общей психологии /Под ред. Е.В. Шорохова. М.: Педагогика, 1976. - 416 с.

117. Сафонова В.В., Шарова Н.А., Рыбакова С.И. Профессионально-направленное и коммуникативно-ориентированное обучения иностранным языкам в высшей школе: Информационное письмо. -Воронеж: ВорГУ, 1987. 16 с.

118. Сафонова В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 232 с.

119. Силантьева В.А, Визуально-вербальные опоры как средство управления процессом порождения иноязычного высказывания // Актуальные проблемы лингводидактики. Тамбов: ТВАИИ, 1999. -С. 38.

120. Скалкин В.Л. Сферы устноязычного общения и обучение речи // Русский язык за рубежом. 1973. - №4. - С. 43 - 48.

121. Скрипченко В.М. Системы и системность а обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе, 1982. № 1. -С. 80 - 83.

122. Скулович Н.Б. Терминологическое значение и его актуализация в английском научном тексте (на материале терминологии химии полимеров): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 23 с.

123. Славис А.А. Организация текстов для обучения чтению литературы по специальности // Специфика обучения различным видам речевой деятельности. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 349. М., 1990. -С. 93 - 104.

124. Смирнова Т.В. Взаимодействие принципов системности и коммуникативности в обучении устноречевому общению на немецком языке: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1990. - 17 с.

125. Современное зарубежное литературоведение: Энциклопедический справочник. М.: Интрада. - 1996. - 319 с.

126. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы //Вопросы языкознания, 1984, № 2. С. 31 - 42.

127. Соловьев B.C. Философские начала цельного знания // Сочинения. В 2 т. -М., 1988. -Т.2. -244 с.

128. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. -М.: Наука, 1985. 168 с.

129. Спиркин А.Г. Основы философии. М.: Политиздат, 1988. - 592 с.

130. Стрелковский Г.М., Ветлов Н.П., Филимонов A.M. Учебник военного перевода (немецкий язык). М.: Воениздат, 1973. - 608 с.

131. Сысоев П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (Для школ с углубленным изучением английского языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук. Тамбов, 1999. - 19 с.

132. Тер-Минасова С.Г. Изучение иностранных языков на университетском уровне // Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 1998, № 2. - С. 7 - 19.

133. Торсуева И.Г. Детерминированность высказывания параметрами текста // Вопросы языкознания, 1986, № 1. С. 65 - 74.

134. Торсуева И.Г. Сверхтекст и уровни анализа поэтического текста // Проблемы поэтической речи. Тр. МГЛУ им. М. Тореза, вып. 307. -М., 1988. С. 26-41.

135. Троянская Е.С. Обучение чтению научной литературы. В помощь преподавателю иностранных языков. М.: Наука, 1989. - 272 с.

136. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). -М.: Просвещение, 1986. 127 с.

137. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. 5-е изд. - М.: Политиздат, 1987. - 590 с.

138. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 840 с.

139. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высш. школа, 1987. - 207 с.

140. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). М.: Высш. школа, 1989. - 238 с.

141. Ханаева А.В. О целях подготовки бакалавров к профессиональному общению на иностранном языке // Пути реализации проблемного подхода в обучении иностранному языку в неязыковом вузе, Тр. МГЛУ им. М. Тореза, вып. 418. М., 1994. - С. 95 - 104.

142. Хартунг Ю., Брейдо Е. Гипертекст как объект лингвистического анализа//Вестник МГУ. Филология. 1996, № 3. С. 61 - 77.

143. Хомицкая А.Н. Профессионально-ориентированное совершенствование фонетической стороны иноязычной речи студентов старших курсов языкового педагогического вуза: Автореф. . дис. канд. пед. наук. Н. Новгород, 1999. - 24 с.

144. Шамов А.Н. Система взаимосвязанного обучения лексическим навыкам устной речи на среднем этапе общеобразовательной школына материале немецкого языка): Дис. . канд. пед. наук. Нижний Новгород, 1999. - 262 с.

145. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика (Теория. Проблемы. Методы). М.: Наука, 1983. - 215 с.

146. Шейлз Д Коммуникативность в обучении иностранным языкам. -Страсбург: Совет Европы Пресс, 1995. 349 с.

147. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977. 167 с.

148. Юдис А.Б. Использование тестов для контроля умений студентов читать научно-техническую литературу (на материале английского языка): Автореф. дис, . канд. пед. наук. Киев: КИИЯ. - 1975. - 19 с.

149. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М.: Наука, 1969. - 284 с.

150. Benes Е. Zur Typology der Stilgattungen der wissenschaftlichen Prosa // DaF. 1969. - № 3 (a). - S. 25 - 38.

151. Berks J. Twenty Questions for the Writer. Harcourt Brace Jovanovich, NY, 1976. - P. 500 - 501.

152. Bachman L.F. Fundamental Considerations in Language Testing.- Oxford: Oxford University Press, 1990. 408 p.

153. Bowers R. A Computer-Mediated Scientific Writing Program //TESL-EJ, 1995, Vol 1., No. 3 http://www.Kuoto-su.ac.ip/information/tesl-ei/ei 03/a3.html

154. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing // Applied Linguistics. 1980. -Vol.I/1. - P. 1-47.

155. Certificate in Advanced English. English as a Foreign Language. -UCLES, 1995. 100 p.

156. Chilsom W.S. Elements of English linguistics. New York; London: Longman, cop. 1981. - XI, 212 p.

157. Cileli M. A cognitive Developmental Approach to Conversation // English Teaching Forum, 1989, Vol. 34, № 3-4. P. 103 - 105.

158. Cimcoz J. Teaching ESL/EFL Students to Write Better // The Internet TESL Journal, 1998. http://www.aitech.ac.ip/~itesli/Techniques/ Cimcoz-Writihg.html

159. Conte M.E. Discontinuity in Texts // The Syntax of Sentence and Text. -Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1994. -P. 195 204.

160. Cook V. Universal grammar theory and the classroom // System. Oxford etc., 1989. - Vol. 17, №2. - P. 169 - 181.

161. Edge J. Ablocutionary value: on the application of language teaching to linguistic // Applied linguistic. Oxford, 1989. - Vol. 10, №4. p.407 -417.

162. Fryer C., Wong L. Bringing Culture into the Classroom // The Internet TESL Journal, 1998. http://www.aitech.ac.ip/~itesli/Lessons/ Fryer-Culture, html

163. Galperin I.R. Stylistic. M., 1977. - 334 p.

164. Ghani S.A. Designing an Ability-Based Course in English for Special Purposes // English Teaching Forum, 1989, Vol. XXVII, № 3. P. 43 - 45.

165. Graustein G. Episode in English Textlinguistics // Zeitschrift fiir Anglistik und Americanistic. 1984. - № 32.

166. Hintikka J., Bachman J. What is .? Toward Excellence in Reasoning. Mountin View (Cal.), Mayfield Publishing, 1991. XIV, 465 p.

167. Hofmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache: Eine Einfiihrung, 2 iiberlab. Aufl. - В.: Akad.-Verl., 1984. - 307 S.

168. Hofmann M., Simon L. Problemlusung Hypertext. Grundlagen. Entwipklung, Anwendung. Miinchen, Wien: Carl Hanser Verlag, 1995.-S. 6.

169. Holmes J., Ramos R.G. Study summaries as an evaluation instrument: questions of validity // English for specific purposes. NY etc., 1993. -Vol. 12, № 1. - P. 83 - 94.

170. Hymes D. On communicative competence // Sociolinguistics /J.B.Pride, J.Holmes (eds.). Harmondsworth: Penguin, 1972. -P. 269-293.

171. Jottini L. Teaching Second Language Reading in ESP Guiffre. Milano, 1981,- 48 p.

172. Landow G.P. Electronic Conference and Samiszdat Textuality: The Example of Technoculture // The Digital Word: Text-Based Computing in the Humanities. Cambridge, Massachusetts, London: The MIT Press, 1993. - P. 237 - 249.

173. Landow G.P. Hyper/Text/Theory. Baltimore, London: The John Hopkins University Press, 1994. - 377 p.

174. Lee W.R. Types of communication in the foreign and second language classroom with special reference to EFL/ESL // Journal of Applied Linguistics, 1985. No.l. P. 46 - 53.

175. Levin G. The Macmillan College Handbook. NY. - L., 1987. - P. 76 - 98.184. van Lier L. Interaction in the Language Curriculum. Awareness, autonomy and authencity. London, New York: Longnam, 1996. - 248 p.

176. Lund C. The Presens of Others: Voice, Audience and e-mail. -http://leahi.kcc.hawaii.edu/org/icon98/paper/lund.html

177. Milne D.R. Reading-Comprehension Material for Science Students // English Teaching Forum, 1989, Vol. XXVII, № 3. P. 37 - 38.

178. Modern Foreign Language. Goals and Objectives. http://www.state.tn/us/education/cilfmodernl.html

179. Mohomad A. What Do We Test When We Test Reading Comprehension // The Internet TESL Journal, Vol. V, 1998. http://www.aitech.ac. jp/~iteslj/ Techniques/

180. Mrazovic P. Sprachtheorien und ihre Anwendung im Sprachunterricht. -Zbornic radova instituta za strane jezilce i knjizevnosti, Novi Sad, 1979, № 1, S. 107 124.

181. Morrow K. Communicative language testing: revolution or evolution // The Communicative Approach to Language Teaching /C.J.Brumfit, K.Johnson (eds.). Oxford: Oxford University Press, 1979. - P. 143-158.

182. Morrow K., Schocker M. Using text in a communicative approach // ELT Journal, 1987. 41/4. P. 248 - 246.

183. Murdoch G.S, A Pragmatic Basis for Course Design // English Teaching Forum, 1989, Vol. XXVII, № 1. P. 15 - 18.

184. Nagel P.S. E-mail in the Virtual ESL/EFL Classroom // The Internet TESL Journal, Vol. V, No. 7, 1999. http://www.aitech.ac.jp/~itesli/Articles/ Nagel-Email.html

185. Neuner G. The Role of Sociocultural Competence in Foreign Language Teaching and Learning. Strasbourg: Council of Europe/Council for Cultural Co-operation (Education Committee), CC-LANG (94)2. - 88 p.

186. Nielson J. Hypertext and Hypermedia. Boston, San Diego, New York, Sydney, Tokyo, Toronto: Academic Press Professional. Harcourt Brace Company, Publishers, 1993. - 296 p.

187. Rada R. Hypertext: from text to expertext. London: U.K. McGraw-Hill, 1991. - 196 p.

188. Ragan PH. Applying functional grammar to teaching the writing of ESL // Word. NY, 1989. - Vol. 40, № 1/2. - P. 117 - 127.

189. Rivers W.M. Ten Principles on Interactive Language Learning and Teaching: Paper Read at the Soviet-American Conference on FLT, Moscow, 1989. 18 p.

190. Sager J.-C. Term Formation // Lebende Sprachen. Berlin (West), 1989. -Jg. 34, №4.-S. 159-161.

191. Sanders W. Linguistische Stilistic. Grtindzuge der Stilanalyse sprachlicher Kommunication. Gottingen. 1977. - 201 S.

192. Sargent T. Communicating Success // The Internet TESL Journal, 1999. -http://www.aitech.ac.ip/~itesli/Techniques/Sargent-CommSuccess/

193. Sherrard C. Teaching students to summarize: applying textlinguistics // System. Oxford etc., 1989. - Vol. 17, № 1. - P. 1 - 11.

194. Teaching modern languages / Ed. by A. Swarbrick. London, New York in association with The Open University, 1994. - 185 p.

195. Tudor L. The role of LI stimulus materials in L2 communicative activities // The British Journal of language teaching, 1989, Vol. 27, № 1. P. 41 -47.

196. Underhill N. Testing Spoken Language: A Handbook of Oral Testing Techniques. Cambridge etc.: Cambridge University Press, 1987. - 117 p.

197. Wallace C. Reading. Oxford: Oxford University Press, 1992. - 161 p.

198. Warringer J.E., Griffith F. English Grammar and Composition. Harcourt Brace Jovanovich. NY, 1977. - H. 197 - 309.

199. Weasenforth D., Lucas S. On-line and Off-line Texts of Non-Native Speakers: Distinguishable Text Types?, 1997. http://gwis.circ. gwu.edu/~washweb/lucas.html

200. Weir C.J. Understanding and Developing Language Tests. NY - London - Toronto - Sydney - Tokyo - Singapore: Prentice Hall, 1993. - 203 p.

201. Weise A.A. Semantic Compression of Text for Teaching Purposes. -Минск: Выш. школа, 1982. 128 с.

202. Widdowson H.G. Learning Purpose and Language Use. London: Oxford University Press, 1983.- 122 p.

203. Widdowson H.G Aspects of language teaching. Oxford: Oxford University Press, 1990. - 213 p.

204. СПИСОК ПРОАНАЛИЗИРОВАННЫХ УЧЕБНИКОВ И УЧЕБНЫХ ПОСОБИЙ

205. Агашкова Т.Н. Английский язык. Боевое применение вооружения и техники. Ч. 4.: Уч. пособие для фак-тов 1 и 2. Рига: РВВАИУ, 1981. -83 с.

206. Английский язык для инженеров: Учебник для технических вузов / Полякова Т.Ю., Синявская В.Е. и др. 4-е изд., перераб. и доп.- М.: Высш школа, 1988. 464 с.

207. Бух М.А. Докштейн С.Я. Английский язык: Уч пособие для высших военных авиационно-инженерных учебных заведений. М.: Воениздат, 1977.- 280 с.

208. Бух М.А., Обухова М.И. Учебник английского языка. Для высших военных инженерных училищ. М.: Воениздат, 1976. - 374 с.

209. Григоров В.Б. Как работать с научной статьей: Пособие по английскому языку для вузов. М.: Высш. школа, 1991. - 202 с.

210. Докштейн С.Я., Макарова М.М., Полянская Т. А. Английский язык: Уч. пособие для высших военных авиационных командных и инженерных училищ. М,: Воениздат, 1984. - 176 с.

211. Егорова Л.Ф. Пособие по обучений чтению на английском языке для II курса. Тамбов: ТВВАИУ, 1992. - 57 с.

212. Егорова Л.Ф., Ползунова О.В. Учебное пособие по военной связи на английском языке,- Тамбов: ТВАИУ, 1993. 57 с.

213. Егорова Л.Ф., Ползунова О.В. Наука и техника за рубежом : проблемы и перспективы: Уч. пособие. Тамбов: ТВВАИУ, 1997.- 127 с.

214. Зайцева Л.П., Бух М.А. Микроэлектроника: настоящее и будущее: Пособие по обучения чтению на английском языке: Уч. пособие. М.: Высш. школа, 1990. - 159 с.

215. Зайцева Л.П., Чупрына О.Г. Микропроцессоры: В поисках информации: Пособие по обучению чтению на английском языке для технических вузов. М.: Высш. школа, 1988. - 127 с.

216. Керопян Л.М. Устройство и тактико-технические характеристики вооружения и техники: По материалам открытой зарубежной печати: Уч. пособие для 3-го этапа обучения. Часть II. Харьков: ХВВАУС, 1983. - 71 с.

217. Комолова З.П., Новоселецкая В.П., Новикова Н.В. Популярная электроника: Пособие по обучению чтению на английском языке для вузов. М.: Высш. школа, 1991. - 158 с.

218. Курашвили Е.И., Михалкова Е.С. Английский язык: Уч. пособие для студентов I-II курсов, начинающих изучение языка в техническом вузе. М.: Высш. школа, 1982. - 320 с.

219. Кутьков А.С. Человек компьютер - будущее: Пособие по английскому языку. - 2-е изд. - М.: Высш. школа, 1995. - 143 с.

220. Мазонина З.П. Пособие по английскому языку для III-IV курсов авиационных вузов. М.: Высш. школа, 1977. - 128 с.

221. Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. и др. Учебник военного перевода. Английский язык. Общий курс. М., 1981. - 448 с.

222. Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. и др. Учебник военного перевода. Английский язык. Специальный курс. М., 1984. -440 с.

223. Нелюбин Л.Л. Перевод боевых документов армии США. 2-е изд. -М.: Воениздат, 1989. - 270 с.

224. Обухова М.М., Соколенко А.П. Учебник английского языка для высших военных инженерных училищ. М.: Воениздат, 1989. - 304 с.

225. Полянская Т.А., Яганова Н.Л. Английский язык: Уч. пособие для высших военных авиационных училищ. М.: Воениздат, 1977. - 271 с.

226. Старостин П.И. Английский язык: Уч. пособие по внеаудиторному чтению для высших военных инженерных училищ. М.: Воениздат, 1984. - 182 с.