автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Прагматический подход к обучению грамматическому аспекту устной речи
- Автор научной работы
- Федотова, Ирина Александровна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1997
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Федотова, Ирина Александровна, 1997 год
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. ПРЕДПОСЫЛКИ ПРАГМАТИЧЕСКОГО ПОДХОДА К ОБУЧЕНИЮ ГРАММАТИЧЕСКОМУ АСПЕКТУ
УСТНОЙ РЕЧИ.
§1. Прагматика и лингводидактика.
§2. Обучение грамматической стороне речи в современных учебниках.
Выводы.
Глава II. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОДХОД КАК ОСНОВА
ОВЛАДЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИМ АСПЕКТОМ
УСТНОЙ РЕЧИ НА I КУРСЕ.
§1. Грамматическая прогрессия в рамках прагматического подхода.
§2. Реализация принципов организации грамматического материала на I курсе.
§3. Методические рекомендации по организации процесса обучения грамматической стороне устной речи на I курсе.
Вывод ы.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Прагматический подход к обучению грамматическому аспекту устной речи"
Одной из основных целей обучения иностранному языку (ИЯ) в языковом вузе является формирование у студентов коммуникативной компетенции, которая предусматривает способность воспринимать и порождать иноязычную речь в соответствии с условиями речевой коммуникации. Достижение этой цели невозможно без сформирован-ности грамматического навыка, умения грамматически безошибочно оформлять речевое высказывание.
В то же время формирование грамматических навыков связано со значительными трудностями. Об этом свидетельствует большое количество грамматических ошибок при пользовании обучаемыми устной экспрессивной речью в процессе иноязычного общения.
Трудность грамматически безошибочного оформления речевого высказывания в большей степени представляет не овладение формами грамматических явлений, а неумение применять их в речи. Поэтому не усвоение языковых форм является непосредственной целью обучения грамматике, а их адекватное употребление в процессе иноязычного общения.
Однако практика показывает, что студенты в процессе обучения в первую очередь овладевают именно умением корректного с точки зрения формы построения высказывания, но при этом не всегда умеют ситуативно и интенционально адекватно употреблять изученные грамматические формы, часто неверно используют их в процессе иноязычного общения, либо не используют некоторые из них вообще. Например, отметим отсутствие в их речи модальных частиц и наречий, употребление практически одной формы императив для выражения и просьбы, и требования в разных коммуникативных ситуациях.
Причиной этого является, по нашему мнению, традиционный подход к обучению грамматике, при котором наблюдается разрыв между первоначально системным изучением грамматических явлений и последующим их применением в коммуникации.
Такое противоречие зафиксировано уже в самой программе по практической грамматике. Так, в ней рекомендуется грамматический материал, подлежащий усвоению на определенном этапе, но не представлены категории, отражающие условия его реализации. Иначе говоря, в программе не заложены такие прагматические категории как ситуации/интенции, которые соотносятся с грамматическими явлениями. Это позволяет говорить о недостаточной обеспеченности программы в плане формирования коммуникативных умений и о необходимости ее дополнения соответствующими прагматическими категориями.
К тому же предусматриваемое в программах для педагогических вузов аспектное изучение практических дисциплин часто усугубляет ситуацию в том смысле, что увеличивает разрыв между предкомму-никативным и коммуникативным этапами, отодвигает общение на ИЯ. Возможно, именно это является причиной того, что в системе приоритетов овладение грамматикой занимает, как показывает проведенное нами анкетирование студентов, самое низкое место. Об этом свидетельствуют также результаты исследований преподавателей других вузов. Так, уровень интереса к овладению грамматикой примерно в два раза ниже, чем фонетикой, и в пять раз ниже, чем лексикой, а интерес к овладению видами речевой деятельности значительно выше, чем к аспектам языка. (Векшин, 1991) Практика обучения и наш опыт убеждают, что данная тенденция сохраняется.
Неразработанность проблемы адекватности изучаемых грамматических явлений потребностям устного общения, соотнесенности ситуативного, тематического, интерактивного компонентов в рамках формирования грамматического аспекта устной речи предполагает поиск соответствующего методического решения проблемы обучения грамматике.
Хотя в этом направлении уже предприняты некоторые попытки решения проблемы (различные виды функционального подхода), однако, как показывает практика, ситуация в реальном обучении изменилась незначительно, поскольку доминантой остается изучение грамматики в системе языка.
Необходимость решения этой проблемы побуждают нас обратиться к достижениям лингвистики, лингводидактики, психологии. Прагматический подход к фактам языка - рассмотрение их в контексте речевого общения - предопределил взаимодействие лингвистики и методики преподавания ИЯ. Мы полагаем, что отталкиваясь от исследований языка в этом направлении, можно обеспечить новый подход к обучению грамматике, учитывающий структуру языковой личности, ее коммуникативные и интерактивные потребности.
Более того, в рамках этого подхода за рубежом уже предприняты попытки разработать учебники по немецкому языку как иностранному. Но применительно к языковому вузу данный подход еще не нашел отражения. В связи с этим представляется необходимым обратиться к разработке прагматического подхода в теоретическом и практическом плане и спроецировать его на обучение грамматике на 1 курсе языкового вуза.
Воздействие лингвистики и психологии на теорию и практику обучения, равно как и изменения, происходящие в методике обучения ИЯ, несовершенство действующих программ и результаты анкетирования студентов определили выбор темы данного исследования.
Актуальность темы исследования обусловлена важностью грамматического аспекта для овладения речью на ИЯ и неразработанностью проблемы прагматического подхода к обучению грамматической стороне устной речи.
Объектом исследования является грамматическая сторона устной речи.
Предметом исследования является прагматический подход к обучению грамматическому аспекту иноязычной речи.
Актуальность и недостаточная разработанность проблемы предопределили основную цель исследования, которая состоит в том, чтобы теоретически обосновать прагматический подход к обучению грамматической стороне речи и разработать методические рекомендации в плане организации грамматического материала применительно к 1 курсу языкового вуза.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд задач:
1. Рассмотреть лингво-дидактические предпосылки прагматического подхода.
2. Определить дидактические позиции, положенные в основу обучения грамматической стороне речи в современных учебниках.
3. Обосновать принципы организации грамматического материала в рамках прагматического подхода.
4. Разработать грамматическую прогрессию, отражающую специфику устной коммуникации на 1 курсе языкового вуза.
5. Разработать методические рекомендации по организации процесса обучения грамматическому аспекту устной речи на 1 курсе (этап презентации и тренировки).
Научная новизна исследования заключается в теоретическом обосновании целесообразности использования прагматического подхода к овладению грамматическим аспектом устной речи, предполагающим усвоение знаний в процессе овладения коммуникативными умениями, в обосновании и реализации принципов организации грамматического материала, подлежащего изучению на 1 курсе языкового вуза.
Теоретическое значение работы состоит в том, что в исследовании показана значимость прагматического подхода, разработаны в теоретическом плане его основные положения; предложена грамматическая прогрессия для обучения иноязычной устной речи, учитывающая основные параметры коммуникации; разработаны методические рекомендации по организации процесса обучения грамматической стороне устной речи.
Практическое значение работы заключается в разработке грамматической прогрессии на интенционально-смысловой основе, которую определяет соотнесенность таких факторов как интенция, ситуация/роль, тематика и грамматический материал. Она может быть использована авторами в разработке учебников, учебных материалов, в составлении программ преподавателями вузов и школьными учителями.
На защиту выносятся следующие положения:
1.При обучении грамматическому аспекту устной иноязычной речи целесообразно ориентироваться на коммуникативные и интерактивные потребности обучаемых.
2. Один из возможных путей организации грамматического материала предполагает усвоение грамматических явлений на интенцио-нально-смысловой основе.
3. Наличие ситуативно-контекстуальной доминанты при предъявлении и последующей тренировке грамматического явления является главным условием развития умения адекватной языковой реализации речевого намерения в процессе общения.
При решении поставленных задач, наряду с изучением отечественной и зарубежной литературы в области лингвистики, психологии и методики обучения ИЯ, использовались следующие методы исследования: анализ отечественных и зарубежных учебников, анкетирование, беседа и опрос студентов и преподавателей, наблюдение за учебным процессом.
Задачи исследования определили структуру и объем диссертации, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 133 источника, списка анализируемых учебников, приложения. Диссертация изложена на 139 страницах машинописного текста.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы
1. В качестве основы организация грамматического материала в рамках прагматического подхода предполагает соотнесенность прагматических категорий - интенция/ситуация/роль и грамматического материала. такой подход позволит предоставить студентам речевые средства для реализации их коммуникативных потребностей в процессе общения.
2. Изложенные принципы организации грамматического материала - интенциональной маркированности, функциональной вариативности, коммуникативно-семантической актуальности, паритетности структур - способствуют разработке грамматической прогрессии, отражающей специфику устной коммуникации на 1 курсе языкового вуза. Данная разработка может служить моделью при построении курса практической грамматики в целом, при разработке конкретного занятия. Специально отобранный материал по тематико-ситуативному и интенциональному признаку, отраженный в разработанной нами таблице, может быть включен в Программу по практической грамматике и использован в курсе обучения.
3. Решение проблемы речевого общения в лингвистической прагматике проецируется на процесс обучения иноязычной речи. Данное обстоятельство предполагает обучение грамматической стороне речи с учетом правил естественной коммуникации. Исходя из этого, ситуативно-контекстуальная обусловленность обучения рассматривается на основе понимания контекста как феномена лингвистического и экстралингвистического и признается как главное условие овладения грамматическим аспектом устной речи. С учетом этого уточняется единица усвоения грамматического материала и выделяются особенности презентации и тренировки грамматических явлений, предполагающих предъявление и тренировку интенционально-маркированного грамматического явления в коммуникативном контексте, аутентичный характер текстов, моделирование процесса общения в ходе тренировки, интеграция упражнений в коммуникативные задания, значимое для обучаемых содержание упражнений. Их реализация позволит усваивать грамматический материал в условиях, отражающих реальное общение, и избежать его формальной тренировки. В предлагаемых методических рекомендациях названные особенности иллюстрируются на основе серии упражнений, которые строятся на базе специально разработанной нами таблицы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Программы педагогических институтов нацеливают на овладение умением воспринимать и применять языковые явления в соответствии с условиями реальной коммуникативной ситуации. Проблема формирования указанного умения остается актуальной.
В данной работе предложено одно из направлений ее решения, связанное с прагматической ориентацией обучения ИЯ.
Проведенный в диссертации (I глава) анализ лингво-дидактических исследований показал, что высказывание/текст понимается как коммуникативная единица, объединяющая в себе грамматический, смысловой и прагматический признаки; функционирование языка неразрывно связано с ситуативным контекстом его употребления; язык является средством социального взаимодействия коммуникантов; назначение речевого акта определяется интенцией субъекта.
С учетом этого в ходе рассмотрения были определены положения, отражающие сущность прагматического подхода, которые были приняты за исходные:
- высказывание/текст является отправной точкой и конечной целью обучения грамматическому аспекту устной речи;
- усвоение грамматических явлений осуществляется в коммуникативном контексте, позволяющим проиллюстрировать реальные условия их функционирования;
- учет личностных свойств коммуникантов, в том числе моти-вационного уровня, коммуникативных и интерактивных потребностей обучаемых является условием успешности усвоения языковых средств.
Исходя из этих положений, в диссертации обоснована целесообразность организации обучения грамматической стороне устной речи на интенционально-смысловой основе.
Посколысу именно этот аспект наиболее полно представлен в зарубежных учебниках, то было признано целесообразным провести их анализ, в ходе которого выявлена прагматическая ориентация обучения.
Выявленные особенности были учтены нами при решении проблемы обучения грамматическому аспекту устной речи применительно к языковому вузу.
В ходе исследования (И глава) были предложены и обоснованы принципы организации грамматического материала: интенциональной маркированности, функциональной вариативности, коммуникативно-семантической актуальности, паритетности структур. Согласно данным принципам описана сущность грамматической прогрессии применительно к I курсу языкового вуза, отражающая специфику устной коммуникации. В качестве основы организация грамматической прогрессии предполагает соотнесенность прагматических категорий интенция/ситуация/роль с соответствующими грамматическими явлениями, используемыми для языковой реализации данных интенций и подлежащих усвоению на 1 курсе.
Такая организация грамматического материала способствует тому, что грамматические явления становятся коммуникативно значимыми для студентов, она позволяет формировать умение адекватного их использования в процессе общения и в то же время обеспечивает овладение знанием системы ИЯ.
Опираясь на полученные результаты исследования, мы предлагаем уточнить содержание Программы по практической грамматике, дополнив представленный в ней грамматический материал прагматическими категориями. I
Основой для этого могут служить специально разработанные таблицы. Отобранный в них материал по тематико-ситуативному и интенциональному признаку может быть включен в Программу для I курса, его можно использовать как модель описания программ учебного материала.
Определенная практическая реализация данной таблицы нашла отражение в предлагаемых нами методических рекомендациях по организации процесса овладения грамматическим аспектом устной речи на I курсе.
При их разработке мы исходили из того, что ситуативно-контекстуальная обусловленность является важным фактором процесса обучения грамматике. С учетом данного обстоятельства выделяются особенности предъявления и тренировки грамматических явлений, уточняется единица усвоения грамматического материала. Выделенные особенности - предъявление и тренировка грамматического явления в коммуникативном контексте, введение грамматического явления как языковой реализации интенции, аутентичный характер текстов, формирование умения в анализе коммуникативной ситуации и адекватных ей языковых структур, значимое для обучаемых содержание упражнений, моделирование процесса общения в ходе тренировки, использование интерактивных приемов при выполнении упражнений, ролевого общения/ролевой игры как средства тренировки, интеграция упражнений в коммуникативные задания - проиллюстрированы на основе серии упражнений на примере одной из коммуникативных ситуаций, предлагаемых в специально разработанной нами таблице.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Федотова, Ирина Александровна, Москва
1. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. М.: Просвещение, 1988. - 124 с.
2. Арутюнов А.Р. Конструирование и экспертиза учебника. М.: ИРЯП, 1987. - 109 с.
3. Арутюнов А.Р., Костина И.С. Коммуникативная методика русского языка как иностранного и иностранных языков. М.: ИРЯП, 1992. - 147 с.
4. Афанасьева О.В., Шилова С.П. Реализация принципа двупла-новости обучения в преподавании грамматики // Совершенствования . обучения иностранным языкам на неспециальных факультативах. -М.: МГПИ, 1987. С.103-110.
5. Бабкина B.C. Грамматические ошибки и их влияние на осуществление коммуникативной функции устной речи // Функциональный подход к обучению речи на иностранном языке. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 1980. - С.3-9.
6. Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач//Иностр. языки в школе. 1985. - N5. - С.30-37.
7. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы. М.: Просвещение, 1988. - 256 с.
8. Богин Г.И. Современная лингводидактика. Калинин: КГУ, 1980. - 61 с.
9. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. - 208 с.
10. Воловик А.В. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам (из опыта зарубежной методики): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1988. - 23 с.
11. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи//Иностр. языки в школе. 1982. - N5. - С.11-17.
12. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. - 288 с.
13. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований//Иностр. языки в школе. N2. 1985. - С. 17-24.
14. Гладкова С.Ю. Обучение экспрессивной устной речи в языковом вузе на основе функционального подхода: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1983. - 24 с.
15. Городникова М.Д., Добровольский Д.О. Межличностное речевое общение (Лингвистические аспекты)//Иностр. языки в школе. -1992. N3-4. - С.45-50.
16. Дейк Т.В. Вопросы прагматики текста//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып.8. - С.259-336.
17. Дэвидсон Д., Митрофанова О.Д. Функционирование русского языка: методический аспект. М.: Русский язык, 1990. - 27 с.
18. Ейгер Г.В., Рапопорт И.А. Язык и личность: Учеб. пособие. Харьков: ХГУ, 1991. - 79 с.
19. Залюбовская Е.В. Преодоление коммуникативных барьеров в условиях совместной деятельности: Автореф. дис. канд. психол. наук. М., 1984 - 22 с.
20. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.
21. Игнатова M.JI. Роль и место коммуникативных задач при обучении говорению//Современные направления в зарубежной методике преподавания иностранных языков. Вып.324. - М.: МГПИИЯ, 1989. - С.26-36.
22. Казарицкая Т.А. Некоторые аспекты оптимизации преподавания практической грамматики в языковом вузе//Оптимизация процесса обучения иностранному языку. Вып.202. - М.: МГПИИЯ, 1982. -С.69-79.
23. Кайкова И.Б. Прагматический аспект предложения (на материале побудительных высказываний немецкого языка): Дис. канд. филол. наук. М., 1992. - 202 с.
24. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 261 с.
25. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: Теория и практика. М.: Русский язык, 1992. - 254 с.
26. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 175 с.
27. Кифер Ф. О пресуппозициях//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып.8. - С.337-369.
28. Колшанский Г.В. Коммуникативные основы адекватной интерпретации семантики текста//Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1983. - С. 15-21.
29. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения//Иностр. языки в школе. N1. - 1985. - С. 10-14.
30. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 108 с.
31. Колшанский Г.В. Прагматика языка//Лингвистика и методика в высшей школе: Сборник научных трудов МГПИ им.М.Тореза. -Вып.151. М., 1980. - С. 3-8.
32. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя /Под ред. Е.И.Пассова, В.Б.Царьковой. М.: Просвещение, 1993. - 127 с.
33. Коростелев B.C., Пассов Е.И., Кузовлев В.П. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре// Иностр. языки в школе. 1988. - N2. - С. 40-45.
34. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1988. - 155 с.
35. Крысин Л.Г. О некоторых понятиях современной социальной лингвистики//Язык и общество. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1977. - Вып. 4. - С. 3-19.
36. Кучма Т.В. Обучение говорению в неязыковом вузе на основе использования мотивов профессионального общения: Авто-реф.дис. канд.пед.наук. М., 1991. - 21 с.
37. Лапидус Б.А. Проблема содержания обучения языку в языковом вузе: Учебное пособие. М.: Высш. шк., 1986. - 144 с.
38. Лейфа И.И. Социокультурный аспект в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка (немецкий язык, младшие курсы): Дис.канд.пед.наук. М., 1995. -158 с.
39. Леонтьев А.А. Факторы вариантности речевых высказываний //Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С.29-35.
40. Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С.5-20.
41. Львов М.Р. Вопросы теории речевой деятельности//Иностр. языки в школе. 1985. - N6. - С.83-86.
42. Макаров М.Л. Человеческий фактор и проблемы коммуникативного обучения иностранному языку // Гуманизация процесса обучения иностранному языку. Чебоксары: ЧТУ, 1991. - С.28-33.
43. Макарова Е.Л. Проблемы обучения дискурсу в школах с углубленным изучением иностранного языка//Иностр. языки в школе. -N6. 1993. - С.17-21.
44. Мезенин С.М., Денисова Л.Г. Грамматика в курсе интенсивного обучения английскому языку в старших классах средней школы //Иностр. языки в школе. 1992. - N5-6. - С.5-12.
45. Милосердова Е.В. Как важно быть вежливым, говоря на иностранном языке//Иностр. языки в школе. 1991. - N4. - С. 104106.
46. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. - 224 с.
47. Миньяр-Белоручев Р.К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.: Стелла, 1996. -144 с.
48. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. - 268 с.
49. Михайлов Л.М. Грамматика немецкой диалогической речи. -М.: Высш.шк., 1986. - 110 с.
50. Михайлова О.Э. Обучение грамматике в языковом вузе. -М.: МГПИ, 1986. 125 с.
51. Мурзин Л.Н., Сметюк И.Н. Как обучать языку? (об основах лингводидактики). Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1994. - 136 с.
52. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестома-тия/Сост. Леонтьев А.А. М.: Рус.яз., 1991. - 360 с.
53. Общая методика преподавания иностранных языков в средних специальных учебных заведениях / Под ред. А.А.Миролюбова. -М.: Высш. шк., 1984. 240 с.
54. Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. - 172 с.
55. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С.22-29.
56. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностр. яз. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.
57. Позняк И.С. О функционально ориентированном отборе языкового материала для обучения синтаксису диалогической речи // Вопросы рационализации отбора учебного материала для преподавания иностранных языков в вузе. Смоленск: СГПИ, 1988. - С.86-93.
58. Позняк И.С. Обучение синтаксической стороне речи на функциональной основе студентов первого курса языкового педагогического вуза. Ленинград, 1989. - 15 с.
59. Программы педагогических институтов. Сб. №4: Практика устной и письменной речи. М.: Просвещение, 1988. - 39 с.
60. Программы педагогических институтов. Сб. №9: Практическая грамматика современного немецкого языка. М.: Просвещение, 1980. - 38 с.
61. Программы педагогических институтов. Сб. №16: Практическая грамматика современного немецкого языка. М.: Просвещение,1985. 29 с.
62. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. - 287 с.
63. Рознюк В.К. Психолингвистический подход к обучению иностранному языку//Иностранный язык для специалистов. Психологические, методические, лингвистические аспекты. М.: Наука, 1990.1. С. 11-26.
64. Серль Дж. Речевые акты//Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. - С.257-258.
65. Склизков Ю.А. Грамматические описания и обучение грамматике неродного языка на продвинутом этапе языкового факультета// Совершенствование устной иноязычной речи на продвинутом этапе обучения в вузе и школе. JI., 1974. - С. 18-34.
66. Смирнова Т.В. Взаимодействие принципов системности и коммуникативности в обучении устно-речевому общению на немецком языке: Автореф.дис.канд.пед.наук. М., 1990. - 17 с.
67. Сусов И.П. К предмету прагмалингвистики // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1983.- С.3-15.
68. Тарасов Е.Ф. Социально-психологические аспекты этнопсихо-лингвистики//Национально-культурная специфика речевого поведения.- М.: Наука, 1977. С.38-54.
69. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации//Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С.255-273.
70. Утес С. Некоторые размышления об организации системы упражнений в учебниках иностранного языка // Иностр. языки в школе. 1988. - N6. - С.28-31.
71. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. - 223 с.
72. Шатилов С.Ф., Склизков Ю.А. О функциональном подходе в обучении практической грамматике на продвинутом этапе языкового вуза//Иностр. языки в высшей школе. Вып.10. - М., 1975. - С.47-53.
73. Шейлз Д. Коммуникативность в обучении современным языкам. Страсбург: Совет Европы Пресс, 1995. - 349 с.
74. Шендельс Е.И. Грамматика текста и грамматика предложения//Иностр. языки в школе. 1985. - N4. - С.16-21.
75. Шендельс Е.И. Некоторые принципы преподавания грамматики//Иностр. языки в школе. 1982. - N1. - С.3-9.
76. Barkowski Н. Kommunikative Grammatik und Deutschlernen mit auslandischen Arbeitern: ein Modell. Maiz: Werkmeister, 1986. - 235 S.
77. Bolte H. "Geheime Wahl" im Unterricht//Fremdsprache Deutsch N2. - 1993. - S.4-9.
78. Butzkamm W. Psycholinguistik des Fremdsprachenunterrichts. -Tubingen: Francke, 1989. 322 S.
79. Desselmann G. Handelsorientierte Aufgabengestaltung im Deutschunterricht fur Auslander. Leipzig: Enzyklopadie, 1987. - 77 S.
80. Deutsch fur Auslandische Arbeiter: Gut achten zu ausgewahlten Lehrwerken/ Hans Barkowski. 3., aktualisierte u. erw.Aufl./ hrsg. von Hans-Jiirgen Krumm. - Mainz: Werkmeister, 1986. - 250 S.
81. Eggers D. (Hrsg.) Wege: Lehrerhandbuch. Ismaning: Hueber, 1993. - 132 S.
82. Funk H., Koenig M. Grammatik lehren und lernen. Berlin etc.: Langenscheidt, 1995. - 160 S.
83. Funk H., Koenig M. Sowieso: Lehrerhandbuch 1. Berlin etc.: Langenscheidt, 1995. - 191 S.
84. Gerdes M., Miiller H., AufderstraBe H., Bock H. Themen 1: Lehrerhandbuch. Ismaning: Max Hueber Verlag, 1990. - 175 S.
85. Gotze L. Grammatik und Kommunikation ein Widerspruch? / Thesen der Sektionsreferate der IX. Internationalen Deutschlehrerta - gung 31.7. - 4.8.1989. - Wien, 1989. - S.194.
86. Gotze L. Lebendiges Grammatiklernen//Fremdsprache Deutsch. -N2. 1993. - S.4-9.
87. Grammatikarbeit im Deutsch-als-Fremdsprache-Unterricht / hrsg. von Harro Gross und Klaus Fischer. Miinchen: Indicium-Verl., 1990. -260 S.
88. Grammatik im Unterricht: Expertisen und Gutachten zum Projekt "Grammatik im Unterricht" des Goethe-Instituts Miinchen/ hrsg. von J.Dahl und B.Weis. Miinchen: Goethe-Instituts, 1988. - 209 S.
89. Grundbaustein zum Zertifikat Deutsch als Fremdsprache. Bonn - Frankfurt: Deutscher Yolkshochschulverband e.v. Padagogische Ar-beitsstelle, 1991. - 137 S.
90. Handbuch Fremdsprachenunterricht/ hrsg. von Karl-Richard Bausch, Herbert Christ, Werner Hiillen, Hans-Jiirgen Krumm. Tubingen; Basel: Francke, 1995. - 585 S.
91. Hartung W. Sprachnormen und/oder kommunkative Normen?// Deutsch als Fremdsprache. N5. - 1984. - S.270-275.
92. H'aussermann U., Dietrich G., Voit von Kirschten H., Tralau Т., Zenker H. Sprachkurs Deutsch 2 Neufassung: Lehrerheft. Frankfurt am Main: Moritz Diesterweg, 1991. - 96 S.
93. Henne H. Sprachpragmatik. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1975. - 120 S.
94. Henrici G. Spracherwerb durch Interaktion ? Baltmannsweiler: Schneider - Verl. Hohengehren, 1995. - 189 S.
95. Henrici G. Studienbuch: Grundlangen fur den Unterricht im Fach Deutsch als Fremd- und Zweitsprache (und anderer Fremdsprachen).- Miinchen, Wien, Zurich: Ferdinand Schoningh at Paderborn, 1986. -404 S.
96. Heyd G. Deutsch lehren: Grundwissen fur den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache. Frankfurt am Main: Verlag Moritz Diesterweg, 1991. - 291 S.
97. Knapp-Potthoff A., Knapp K. Fremdsprachenlernen und -lehren.- Stuttgart: Kohlhammer, 1982. 254 S.
98. Kontaktschwelle Deutsch als Fremdsprache / Markus Baldegger, Martin Muller, Gtinther Schneider. Berlin etc.: Landenscheidt, 1989. -504 S.
99. Koster D. Lernmateral fur Mediotheken. Beispiel Grammatik// Zielsprache Deutsch. N1. - 1994. - S.9-18.
100. Kritische Stichworter/ Hrsg. Margareta Gorschenek, Annamaria Rucktaschel. Miinchen: Wilhelm Fink, 1983. - 299 S.
101. Meese H. Systematische Grammatikvermittlung und Spracharbeit im Deutschunterricht fur auslandische Jugendliche. Berlin etc.: Langenscheidt, cop. 1984. - 223 S.
102. Metzler -Lexikon Sprache / hrsg. von Helmut Gliick. Stuttgart, Weimar: Metzler, 1993. - 711 S.
103. Meyer H. Unterrichtsmethoden: 1. Theorieband. Frankfurt am Main: Cornelesen Verlag Scriptor, 1992. - 272 S.
104. Meyer H. Unterrichtsmethoden: 2. Praxisband. Frankfurt am Main: Cornelesen Verlag Scriptor, 1994. - 464 S.
105. Miloserdova E. Pragmatische Aspekte der Sprache als Gegen-stand der Typologie//Das Wort. Germanistisches Jahrbuch. 1994. -S.42-45.
106. Neuner G., Desmarets P., Funk H., Kriiger M., Scherling Th. Deutsch konkret: Lehrerhandreichungen 1. Berlin etc.: Langenscheidt,1990. 112 S.
107. Neuner G., Desmarets P., Funk H., Kriiger M., Scherling Th. Deutsch konkret: Lehrerhandreichungen 2. Berlin etc.: Langenscheidt,1991. 108 S.
108. Neuner G., Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts. Berlin etc.: Langenscheidt, 1996. - 184 S.
109. Neuner G., Scherling Th., Schmidt R., Wilms H. Deutsch aktiv Neu: Lehrerhandreichungen. Berlin etc.: Langenscheidt, 1991. - 160 S.
110. Ohnacker K. Funktionale Grammatik im Fremdsprachenunter-richt // Zielsprache Deutsch. N2. - 1993. - S.75-82.
111. Progression im Fremdsprachenunterricht / Joachim Appel, Johannes Schumann, Dietmar R'osler. Heidelberg: Groos, 1983. - 172 S.
112. Raasch A. Interkulturelle Diskurskompetenz//Praxis des neusprachlichen Unterrichts. Dortmund: Lambert lensing Verlag, 1990. -H. - S.ll-13.
113. Rahmenrichtlinien Neue Sprachen. Sekundarstufe I. Hessisches Institut fur Bildungsplanung u. Schulentwicklung. 1991. - 137S.
114. Schwerdfeger I.Ch. Medien und Fremdsprachenunterricht: eine Analyse unter pragmatischem Aspekt. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1973. - 641 S.
115. Stang H.-D. Pragmadidaktik im Fremdsprachenunterricht: Be-griindung und Weiterentwicklung. Heidelberg: Groos, 1990. - 132 S.
116. Stocker K. (hrsg.) Taschenlexikon der Literatur- und Sprachdi-daktik. Frankfurt am Main: Scriptor, 1987. - 535 S.
117. Sudrow B. Authentische Texte im Grammatikunterricht// Fremdsprache Deutsch. N2. - 1993. - S.35-39.
118. Taschenbuch des Deutschuterrichts: Grundfragen und Praxis der Sprach- und Literaturdidaktik / hrsg. von Giinter Lange. Baltmannsweiler: Schneider-Verl. Hohengehren, 1994. 444 S.125. •«
119. Ubungstypologie zum kommunikativen Deutschunterricht / von Gerhard Neuner, Michael Kriiger, Ulrich Grewer. Berlin etc.: Langen-scheidt, 1994. - 184 S.
120. Van Eunen K., Gerighausen J., Neuner G., Scherling Th., Schmidt R., Wilms H. Deutsch aktiv Neu: Lehrerhandreichungen 1С. -Berlin etc.: Langenscheidt, 1992. 212 S.
121. Westhoff G.I. Kommunikative Strukturiibungen Kriterien und Beispiele // Zielsprache Deutsch. - 1991. - N4. - S.206-215.
122. Wicke R.E. Aktive Schiiler lernen besser. Ein Handbuch aus der Praxis fur die Praxis. Munchen: Klett Edition Deutsch, 1993. -173 S.
123. Wilske L. Kommunikationslinguistik und Fremdsprachenmeth-odik//Fremdsprachenunterricht. 1987. - N7/8. S.384-388.
124. Wunderlich D. Linguistische Pragmatik. Frankfurt a. M.: Fischer Verlag, 1972. - 413.
125. Zimmermann G. Grammatik im Fremdsprachenunerricht der
126. Erwachsenbildung. Ismaning: Hueber, 1990. 104 S.
127. Zimmermann G. Lehrphasenmodell fur den Fremdsprachlichen Grammatikunterricht//Grammatik im Unterricht / hrsg. von J.Dahl u. B.Weis. Munchen: Goethe-Institut, 1988. - S. 160-176.
128. Zimmermann G., WiBner-Kurzawa E. Grammatik lehren -lernen selbstlernen. - Munchen: Hueber, 1985. - 103 S.
129. СПИСОК АНАЛИЗИРУЕМЫХ УЧЕБНИКОВ
130. Бессмертная Н.В., Бориско Н.Ф., Красовская Н.А. Интенсивный курс немецкого языка для I курса институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1990. - 416 с.
131. Бибин О.А., Дмитриева В.Т., Маркова А.Н. Немецкий язык: I курс. М.: Просвещение, 1986. - 383 с.
132. Бухаров В.М., Чайковская Н.В., Канакова И.М. Практический курс немецкого языка для I курса институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1993. - 256 с.
133. Годунов Б.П., Калинина Э.П., Петунин B.C. Сборник упражнений по практической грамматике немецкого языка: 1-Ш курсы. -М.: Просвещение, 1986. 207 с.
134. Пиронкова М.П., Любимова З.М., Климов Н.Д. Немецкий язык для I курса институтов и факультетов иностранных языков. -М.: Высшая школа, 1987. 384 с.
135. AufderstraBe Н., Bock Н., Miiller J., Miiller Н. Themen neu: Kursbuch 2. Ismaning: Max Hueber Verlag, 1995. - 160 S.
136. AufderstraBe H., Bock H., Miiller J. Themen neu: Arbeitsbuch 2. Ismaning: Max Hueber Verlag, 1995. - 152 S.
137. Bimmel P., Pfaff A., Raths A., van de Ven M. So isses 1, Deutsch fur die 90er. Malmberg: Den Bosch, 1991. - 238 S.
138. Bimmel P., Pfaff A., Raths A., van de Ven M. So isses 1, Deutsch fur die 90er: Arbeitsbuch. Malmberg: Den Bosch, 1992. -224 S.
139. Engel M., Edelhoff Ch., Graf G., Heim J., Thiel W. Kursbuch Deutsch 1. Kobenhavn: P.Haase, 1983. - 104 S.
140. Funk H., Koenig M., Scherling Th., Neuner G. Sowieso: Kursbuch 1. Berlin etc.: Langenscheidt, 1995. - 120 S.
141. Funk H., Koenig M., Neuner G., Scherling Th. Sowieso: Arbeitsbuch 1. Berlin ets.: Langenscheidt, 1995. - 111 S.
142. Haussermann U., Dietrich G., Giinter Ch., Kaminski D., Woods U., Zenker H. Sprachkurs Deutsch 2 Neufassung. Frankfurt am Main: Moritz Diesterweg, 1991. - 216 S.
143. Haussermann U., Dietrich G., Kaminski D., Tralau Т., Voit von Kirschten H., Zenker H. Sprachkurs Deutsch 3 Neufassung. Frankfurt am Main: Moritz Diesterweg; Aarau: Sauerlander, 1991. - 324 S.
144. Neuner G., Desmarets P., Funk H., Kriiger M., Scherling Th. Deutsch konkret. Berlin etc.: Langenscheidt, 1985. - 96 S.
145. Neuner G., Desmarets P., Funk H., Kriiger M., Scherling Th. Deutsch konkret: Arbeitsbuch 1. Berlin etc.: Langenscheidt, 1990. -79 S.
146. Neuner G., Scherling Th., Schmidt R., Wilms H. Deutsch aktiv Neu. Berlin etc.: Langenscheidt, 1991. - 128 S.
147. Neuner G., Scherling Th., Schmidt R., Wilms H. Deutsch aktiv Neu: Arbeitsbuch 1A. Berlin etc.: Langenscheidt, 1991. - 135 S.кl1. TEXT1. AM MORGEN
148. I wan Petrowitsch und Lisa sind schon gegangen. Irina Stepanowna weckt ihren Sohn Igor.1.or, steh auf! Sonst verschlafst du."1.or offnet die Augen, setzt sich im Bett auf und gahnt.1.s, los! Steh auf!"
149. Igor steht auf und geht ins Badezimmer. Doft wascht «г sich und putzt sich die Zahne. Dann kommt er wieder in sein Zimmer und schaltet- das Radio ein.3. „Mutti, ich will turnen, aber man spielt Musik."
150. Sie gibt ihm Haferbrei mit Butter. „Dassollst du allesaufessen!
151. Aber,. Igor! Was machst du denn? Du darfst die Steine nicht ausspuckep. Lege sie auf die Untertasse!"
152. Entschuldige, Mutti!" Er hebt den Stein auf.10. „Geh jetzt in dein Zimmer und stelle das Radio ab, wir gehen bald."1.or geht in sein.Zimmer und schaltet das Radio aus.
153. Zieh die Schuhe an, wir wollen gehen." ■ (11) Igor zieht die Schuhe an, schniirt sie zu und setzt die Miitze auf. Irina Stepanowna verschliefit die Tiir, urid sie gehen. Bald kom-men sie zum Kindergarten. -„Nun sind wir schon da."1. Einfuhrung
154. Sie erinnern sich gewifi an Anna und Ida. Wollen wir iiber ihre Erfolge im Studium sprechen!
155. Jan und Brigitte stohnen, aber sie wagen keinen Widersprueh, Da geht die GroSmutter zu den Nachbam. Jan lafit sich efscfiopft auf dem Berg von Vaters Sachen nieder. Da kommt der Vater. Die Kinder sind froh. „Ihr strahlt ja so? Ist Oma in der Kuche?".
156. Fur Bier, Omilein. Heute ist doch unser Skatabend bei Strohbusch, und da bringt jeder ."