автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Реализация коммуникативного подхода при обучении использованию формул речевого этикета в диалогической речи (немецкий язык в лицеях Мадагаскара)
- Автор научной работы
- Рацимбазафи, Лантухарисуа Маву Херилалау
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1992
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Реализация коммуникативного подхода при обучении использованию формул речевого этикета в диалогической речи (немецкий язык в лицеях Мадагаскара)"
Московский ордена Дружбы народов государственный лингвистический университет
V* 1/1" '/Г Д // I . - На.правах рукописи
РАЦИМБАЗАФИ Лантухарйсуа Маву Херилалау
^__ ' ' _ V * . - ■ :
-г 4 ' * >
РЕАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНОГО к ПОДХОДА ПРИ ОБУЧЕНИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФОРМУЛ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В ДИАЛОГИЧЕСКОЙ
РЕЧИ -
(немецкий язык в лицеях Мадагаскара)
- ■ / . Специальность 13.00.02 — методика преподавания , ' иностранных языков .
V. ' , £ - ' . «.г*
' Авторёферат диссертации на соискание ученой- степени кандидата пбдаг'огическйх наук • ?
\
#
Москва — 1992
*»
. !
Работа выполнена, на кафедре кэтоддкк преподавания иасстран-' . Р - ' ч' ' ' •- - - ' . •
ных языков в сие дней икоте кнаягшссвом эузэ-Московского^ ордена
гароДов'государ<зтв0Нного^Ык1тодич9ского з'йизерои^вта,
[ДОЧШЙ^/КОЮШЖ ' - кандидат падшгот^шскмс йаук, ' " \
- • ' '' профессор' ГЕЗ- Й.Й. _' ■ * .. / * ■
. '. ■■ * . - ' >' _ " - (ХЙЩШЕНЫЕ ОШЮдЕНТЫ " доктор ^клологачвскшс наук, . ■ . • - . \про^вооор"КАМШСКА/Т-О.Л. '» V
. -У ' - « . ; , . ,
каЕ,5адат яедагогетвсгапс наук, -
• ; , ^ . доцент. МОРСЩ В. А. , ' . . ;
ВВДЩАЯ'ОРГАНИЗАЦИЯ -, - кафедра методики ос^чвния иностранным > ' ч " 1 ■ языкам,' Московский областной педагоги- •* >
, : - л. ческий университет им. Н.К.Крупской * ,,
• Завета состоится ¡¿ая 1932 года в. II ч. 30 щвв. во за ое- -
дании Спедаалазярованного Совета Д 053.17.02 присуждению ств-^ - пени доктора педагогически наук .в Московском ордена Друкбн наро-% довсросударствр^ном лннгвнстнчвскох .университете^ \ •.•
. • Алрэо/СовеМ: 119800,' Москва, ГСВ-З, ул* Осгоивнка; ЗР.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке псковского-^ оррена, Дружбы народов государственного лингваси&е,еквго угагаврси-
■ -1<?та' ' • . •' * ' - ' 4 у . ■ .-, ' '' 4 V ' "
Азтореферег-разрелзн "1<\/" апрадл 1992 года Г 1 . ~
Ученый -секретарь , , . , .
' • Специализированного Совета^ А.Я.Баррова
' ■ " X . '
/
*
Реферируемая диссертация посвлшена проблеме обучения использованию формул речевого этикета в немецкой диалогической речи.
Задача обучения в статна по времени сроки практическому владению немецким языком, к в частности уотной формой обшеняя объясняется насущной потребностью Демократической Республики Мадагаскар в кадрах (преподавателях, переводчиках, государственных служащих), использующих немецкий язык в своей профессиональной деятельности.
Известно, что в условиях любой страны эффективность обучения иностранному языку вне сроды его естественного функционирования-задача весьма сложная. Ее решение зависит в первую очередь от статуса иностранного языка как учебного предкега, от возраста учаплхся, от уровня профессиональной подготовки педагогических кадров, от степени научной разработанности проблем лингвистики и методики преподавания иностранных языков.
В условиях развития молодого государства, каким является .
Демократическая Республика Мадагаскар, для преодоления труднос-
*
тей, возникающих при решении подобных задач, требуются большие
«
усилил. Одним из огромних достижений нашего государства является принятая в 1975 г. Конституция, гарантирующая каждому гражданину страны право на обязательное начальное образование. Последовавшая вслед за, этим ре-Торма системы образования показывает, что сфера образования остается одной из наиболее приоритетных в социальной политике Мадагаскара.
Согласно новой концепции реформы система образования должна бнть цельной и гармоничной. Ее задача - дать молодежи основы необходимых знаний, воспитать молодое поколение в духе спразедг*-
вости, высокой нравственности к патриотизма.
В настоящее время национальная система образования включает начальную, средь..® и высшую школы. ,
Начальное образование - обязательное и бесплатное, начинается с шестилетнего возраста и продолжается пять лет. При переходе в шестой класс учаш^ася сдают экзамены и получают сертификат об окончании начальной школы.
Общеобразовательная средняя школа икает две ступени: - Неполная средняя школа (четное года обучения). После успешного ее окончания учащемся выдается аттестат о неполном среднем образовании.
- - Лицей (срок обучения - три года). Его выпускникам посла одачи экзаменов вручается диплом бакалавра, дающий право поступления в университет.
Обучение ведется преимущественно на французском языке - официальном языке страны. И хотя малагасийский язык, как и французский, является официальным, он до сих пор не играет большой роли в жизни обшеотва. Это вызвано рядом причин, среди которых мокно назвать ''следующие: на Мадакаокара имеются таете слои населения, которые малагасийский язык практически не используют. Кроме того, малагасийский язык недостаточно исследован и описан, он не исполь-зуетоя как язык науки, на является языком ыеидувародного общения.
Обучение первому иностранному языку (английскому или немецкому) является для учащихся 8-ого и 12-ого классов обязательным. Для уч&шхся 10-ого к 11-ого классов, а тагов 12-ого класса (^ углубленным изучением Философии и 'Тмлологии) вводится второй иностранный язык (испанский, русский или эсперанто). Учащиеся 11-ого
и 12-ого классов Со углубленным изучением естественных наук и математики) изучают второй иностранный язык факультативно.
Дм изучения немецкого языка используются учебники, созданные носителями немецкого языка и изданные в.Германии. Для учащихся лицеев до 1980 г. применялся учебник К.ЗаЬарегз "1)еиЬзоЬ 2000" (1-И), с Г980-1981 г.г. и-до настоящего времени - учебник Н.асНареге и а. "йгипйкихб СеиЬзаЬ".
Названные учебники не учитывают малагасийскую аудиторию (например, разный уровень владения языком-посредником), тексты не обеспечивают глубоких страноведческих знаний. Для них характерна туристическая тематика, я хот,я большинство текстов по форме представляют ^собой диалоги, они не содержат в достаточном объеме Формул речевого этикета, что, впрочем, характерно и для .учебников по другим иностранным языкам. Однако, общеизвестно, что практическое владение устной речью немыслимо без знания речевого этикета. Неп-•равиль^ое использование формул речевого этикета или их отсутствие при: эдит к нарушило коммуникативного акта, 'недопониманию или даже к возникновении нежелательных реакций у ообеседников, способ-
I .
них затормозить или сделать совершенно невозможным акт коммуникации.
Все перечисленные вше факторы определили актуальность исследования.
Объектом исследования является обучение диалогической речи на немецком языке; Щ&ШШШ* ~ обучение Формулам речевого этикета в диалогической речи учащихся лицеев.
Цель исследования состоит в разработке коммуникативно ориентированного обучения использований Формул речевого этикета р. си- 3 -
туативно обусловленных диалогах.
Для достижения намеченной цели предполагается решить следующие основные зцачи:
- выяснить возможности применения современного коммуникативно ориентированного подхода при обучении диалогической речи в лицеях Мадагаскара;
- определить специфику этикетных формул в немецкой диалогической рочи;
. - уточнить основные уыения использования этикетных йормул в диалогическом обшения;
- разработать методику обучения немецким йорыулам речевого ~~ этикета а малагасийской аудитория и описать возможный вариант
экспериментальной проварки.
К сопутствующим задачам следует отнести;
- изучение программ по немецкому языку, предназначенных для лицеев Мадагаскара;
- изучение учебников и учебных'пособий, используемых в лицеях для гуманитарного профиля.
На£чная_ндвизна диссертации заключается в теоретическом обо-• сновании и практической реализации положений коммуникативно ориентированного обучения речевому этикету (вычленении немецкие эти-кетно-речевых единиц, классификации способов их конструирования, коммуникативным Функциям) и адекватному использованию его единиц в диалогической речи.
Тво^етичаская_зкачтаос^ нашей работы состоит в тог/, что в процессе исследования диалогической речи в лингводядактическом аспекто выявлены (релевантные для данного аспекта) язикоз!:о стру-- 4 -
ктурн немецкого речевого этикета, их значение йункцли и стилистическая маркированность, охарактеризованы грамматические, лексические и просодические средства их выражения, определены сферы употребления структур речевого этикета, а также их коммуникативная роль в диалогической речи.
Ш20Мкзэскея_цацнооть работы состоит в том, что впервые в методике преподавания немецкого языка разработана система упражнений для введения эгикотно-речевых единств упражнений для последовательного закрепления этих структур и упражнений для обучения адекватному использованию единиц рэчаэого этикета в общении. Подобная система (ое принципы) монет быть положена в основу специального учебного пособия по обучению диалогической речи или войти в состав учебника по практике языка в лицеях Мадагаскара.
На_за™тх_вынос11тоя теоретически обоснованная методика обучения использованию речевого этикета в разговорко-литерэтурной диалогической речи как средство ее идиомагазации. При этом основны .1 зашщаемыми положениями, являются следующие:
л
1. В связи с тем, что диалогическое общение представляет со-
< '
бой двусторонний процеео, при обучении учащихся речевому этикету необходимо выявить и развивать два неразрывно связанных комплекса умений, а именно:
а) умения использовать формулы речевого этикета в уолопиях диалогического обаегшя;
б) умения адекватно понимать их в речи партнера/партнеров по коммуникации,
2, Уоп'ешюа обучение использование/пониманию речевого этикета в диалогической рвчя зависят от эЪТектдвкостп системы уца-
кнений, учитывающей последовательность становления навыков и умений диалогической речи, лингвистические особенности разговорно-литературной р .чи, а также знание значения, йорм и функций речевого этикета как средства идиоматнзащи речи.
Для решения поставленных задач, помимо изучения и-критического анализа литературы по методике, лингвистика и психологии,
I
были использованы такие методы исследования, как наблюдение за
(
учебным процессом; изучение учебников а учебных пособий по немецкому и другим языкам, предназначенных для учащихся старших клао-оов, используемых в России и Германии, а также на Мадагаскаре; ознакомление о учебными программами Мадагаскара; описание возможного варианта проведения экспериментального обучения диалогической речи с применением единиц речевого этикета.
Достижение такой цели обучения, как использование речевого этикета в диалогической речи, естественным образом предполагает применение коммуникативного подхода, особенно для учащихся малагасийской аудитории.
Центральным ддром коммуникативного подхода является коммуникативная компетенция, овладение которой обеспечивает достижение главной цели обучения. Под коммуникативной комяэтенцией ыы понимаем способность соотносить языковые средства о задачами и условиями общения, учитывать отношения ыекду коммуникантами и организовать речевое поведение с учетом социальных норм поведения и коммуникативной целсообразности высказывания. Таким образом, коммунжатийная коыпетешдая предполагает наличие фоновых знаний, и следовательно, изучение языка с учетом тагах вакнойшкх аспектов, как лингвистический, прагматический, лингвсстроновед-- 6 -
ческкй, социолингвистический, а гакка учет коммуникативной ситуации.
Изучая яэчк чужого народа, мы изучаем и чужую культуру поведения. Ведь в каждом обществе вырабатываются ритуальные формы поведения (речевого поведения вообша и неречевого в частности) в течение всей его исторта. Использование речевых этикетных формул в соответствии с ситуацией общения составляет одну из основных проблем культуры общения. ■
В культуру общения входит культура речи, в которую в свою очередь входит, во-первых, ггра в я ль нос ть /я ор.^э тив я ос гь речи, во-вторых, мастерство речи, то есть умение выбрать наиболее точный по значению, стилистически уместный, выразительный, яркий вариант высказывания. Отсюда следует главный вывод о том, что культура речи есть ничто иное как "коммуникативные качества речи" (Головин Б.Н., 1988), под которыми понимается правильность, нор-'матипнрсть, точность, доходчивость, стилистическая адекватность, внрьзятельность и образность.
Если предположить, что каждое коммуникативное качество речи есть компонент культуры речи, то мокно заметить, что основное внимание в культуре речи сосредоточено на семантическом (доходчивость) и стилистическом (отилкстяческая адекватность) компонентах. Однако в диалогической речи необходимо всегда соблюдать принцип нормативности и уместности высказывания в ситуации повседневного обшешя, так как "слишком правильная речь" будет звучать неестественно.
Следовательно, применительно к речевому этикету под культурой речи учаплхся понимается владение нормами речевого зпттега, - 7 -
а также умение использовать этикетные формулы в соответствии с целями высказывания, о условиями общения.
Необхода.ость формирования лингвистической компетенция мы рассматриваем гак одно из главнейших услошй овладения культурой речи, обеспечения ое соответствия литературно языковой норма, что, естественно, предполагает знание правил, по которым создаются языковые йормы и структуры и умение оперировать ими в диалогической речи.
С лингвистическим аспектом тесно связан прагматический аспект изучения языка. Прагматика исследует языковые единицы с точки зрения того, в каких условиях и с какими целями они функционируют. В рамках коммуникативного подхода к обучению иностранному языку прагматический аспект определяет умение выбрать языковые средства (в напеы случае, йормулы речевого этикета), адекватные ситуации общения.
Язвеотно, что речь говорящего всегда носит обращенный характер, тек как процесс речевой деятельности - это передача мыс-лейЛшйормацаи о целью оказания желаемого воздействия на партнера, тем самый передача друг другу эмоциональных состояний и оказание разного рода влияний друг на друга.
Уопехи в изучении прагматики повлияла на развитие коммуникативного подхода к обучении иностранным языкам. В процессе обучения диалогической речи с прагматической точка зрения следует обеспечить знание использовать языковые средства для оказания соответствудаого воздействия на партнера. Именно в формировании указанного знания заключается прагматическая компетенция, являющаяся одним из компонентов йоновых ьнаний. Без нее коммуникаги-
- 8 -
вкая компетенция оказывается неполной.
Наличие прагматической компетенция представляет собой один из Факторов, обусловливающих успешное коммуникативное взаимодействие. При этом следует эффективно попользовать языковые вырази-, тельные возможности в.плане воздействия речевого общения на поведение коммуникантов.
Следовательно, прагматический аспект предполагает овладение тагами качествами содержания речевых намерений, как эмоциональность, информативность и коммуникативность задач информирования, побуждения, выражения мнения, установления контакта, а также эффективность воздействия сообгония на повеление собеседника в желаемом направлении.
Как известно, обучение шостранному языку в русле коммуникативного подхода ставит задачу. обеошчить уровень владения учащимся иноязычной речью, приближавшейся к уровню речи носителей языка.уЭта задача требует изучения языка вообще и речевого этикета в частности в лингвосграиоведчэском аспекта.
«
Речевой этикет как часть культуры народа обладает своей на-«
ционзльной спецификой (.характер устойчивых-Формуя и обращений, различные стереотипы приветствий, поздравлений и т.п;). Усвоение определенной суммы знаняй о стране изучаемого языка (культурных особенностей, традиций, обычаев и т.п.) позволяет учашомуся проникнуть в новую национальна культуру, соотнести о нею языковые структуры, особенно Формулы речевого этикета, обладание своей ярко выраженной национально-культурной семантикой.
В паралингвистическом аспекте иселедуютоя национальные по своей природе тасто-шмичаскио и интонациошше сигналы - коуо-- 9 -
венты функционирования едоки речевого этикета. Установлено наличие паралингвистичеоких ^средогв, сопровождающихся или заменявших Формулы речевого этикета.
Не менее важно бормирозанке коммуникативной компетенции в аспекто социолингвистики. В этом аспекте особенно актуален для речевого этикета учет постоянных (статусных) социальных признаков участников общения с точки зрения пола, возраота, места жительства, степени образованности, интеллигентности и воспитанности. Иногда социально-классовой принадлежности и профессии, а также социальных ролевых взаимоотношений коммуникантов.
Одной из главных предпосылок для реализации нашей цели при обучении иностранному языку является проблема создания на занятиях условий, близких реальному общению, способствующих формированию речевых умений и навыков в ситуациях, моделирующих подлинную коммуникацию, позволяющих преодолеть разрыв между "учебным языком" и языком естественным.
Представляется целесообразным (вслед за исследователем рус-, окого речеаого этикета - И. И, Формановскзй) типизировать ситуации, предложив следующую их классификацию:
- ситуации речевого этикета как суммы тематических групп;
- ситуации тематической группы (например, "Прощание");
- ситуаций каждой из единиц речевого этикета (напркмор, в группе "Прощание" - "Пока" и "Честь имею").
Каждая ситуация обслуживается уотойчивыш '"ормулааи и выражениями, которые образуют незамкнутые ряды тематических групп ("Пожелание", "Благодарность",• "Извинение" и др.). Подобные тематические группы формул речевого этикета включают синонимические
-Ю-
(разной стилистичоокой принадлекяости) формулы. Например,viol Glück!} Vierden Sio glüt-lclich.' j Von- баяве® Hereen wiiiiccbei ioh-Ihnen viel Glück}} loh mochte Ihnes Glück wünschen.; erlauben sie, ihnen Glück zu wünschen. Выбор их употребления за-
висит, как правило, от экстралингвиоткчаоких факторов. Коммуникативная ситуация является, таим образом, одним из конструктивных элементов диалогической речи, а диалогическая речь, в свои очередь - как форма речевой деятельности, которая актуализируется с ориентацией на. определенную ситуацию.
Одной из наиболее актуальных проблем, которые приобрели в последние годы особую значимость в связи.с коммуникативным подходом к обучению иностранному языку, язляэтоя проблема диалога^
Из многочисленных существующих дефиниций диалога мы присоединяемся к определению, сформированному Я.Яноушеком (1972)..Он понимает диалог как специфическую фор.<,у социального контакта, основанию на передаче информации путем социального поведения и социальных связей меэду люльми. Такое определение^предполагает наличие при подобном контакте элементов речевого этикета.
Анализ показывает,, что большинство экстралингвистических . признаков диалогической речи, таких как непосредственность,. двустсронность, 'равномерность/неравномерность, обраяеяность, реплицированке, спонтанность и др., наличие невербальных средстэ, а такие специфические лингвистические черты диалога как просодия, зллиптизацкя и транспозиция структуры высказывания, предопределяют использование речевого этикета.
Природа речевого этикета определяется Н.II. »Vopr.'SHовокой (1987) КПК кокплзке регулирующих правил речевого поведения, : эк
. _ п -
систему национально специфических стереотипных устойчивых формул общения, принятых и предписанных обивством для установления контакта с обе се дш ;ов, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности. Подобное определение представляется нам исчерпывающей спецификой речевого этикета и оно, как языковая универсалия," применимо к речевому этикету немецкого языка. Естественно, что кавдое речевое (а также неречевое) поведение из составляющих этого комплекса в кавдом конкретном язшга имеет свои национальную специфику, связанную о обычаями, обродами, традициями и привычками того или иного народа. Проникновение в эту специфику осуществляется путем формирования коммуникативной компетенции, о которой говорилось вьшю. .
Применительно к обучению диалогической речи в русла коммуникативного подхода знание этикете означает, что если учащиеся в самом начале обучения владеют основными формулами этикета, то они не испытывают затруднения при контакте о другими собеседниками, так как у них формируется автоматизм в использовании формул речевой стратегии, которые выступают как реплики для начала/ продолжения или перехвета мысли, то как избыточные элементы, увеличивающие резерв времени при слушании. Следовательно, владение формулами речевого этикета еоть вазнейшй компонент для осуществления говорения, понимания спонтанной устной речи.
. Анализ лингвиотичеокой природы речевого этикета немецкого языка, ориентированный на синтаксис (т.к. именно предложение является основной единицей коммуникации), имел целью выделить такие особенности, которые-релевантны в дидактическом отношении, ибо основная цель работы - создание эффективной системы упракпе-- 12 -
ний, обеспечивающей nocir тайное становление и развитие навыков и умений вести диалог с соблюдением правил речевого этикета.
функционируя в коммуникативных актах (обращение, сообщение, побуждение и др.) речевой'этикет реализуется в виде реллик-интен-ций и реплик-реакций. Функционально и по содзряанию эти решшка представляют собой единство, в котором одна реплика предполагает наличие другой. Отсутствие одной из них (чаще реплик-реакции) нарушат либо целостность коммуникативного акта, либо этикотную норму общения (например, молчаливая реакция на приветствие, поздравление, извинение и т.п.). Применительно к речевому этикету . эти единства можно назвать "этикетно-речавши единствами" (ЭРЕ).
Конструируются эти ЭРЕ с помощью просодических, лексических и грамматических средств. В ЭРЕ проявляется больше, чем в иных диалогических единствах^ тенденции языковой экономии и избыточности и как следствие зяляятизпдая и плеоназм синтаксических -структур,, причем разная их степень для раплйк-интэнций и реплик-реакций, что определяется интонащей, невербальными средствами и оамой функцией згикегно-речевых единств.
Лексические средства ЭРЕ - это правде всего раскрывающие содержание олова и словосочетания. Среди последних следует отметить этикетные формула - устойчивые обороты типа; Frohes i'eat¡\ Bis ¡sumA'üeüd!; Alles GuteJ; Salut!} 'Tschau.'; übQbíffli д обороты с односторонней устойчивостью, которые допускают, при сохранении общего смысла, свободную замену слов а грамматических Форм (транспозицию). Например,
Glückliche (Angeaehoa) Reise (l'ahrt)!
Важную роль среди лексических средств играют модальные гла-- 13 -
голы:тйзэеп, können, dürfen, mögen, sollen Именно модальные глаголы определяют характер интенции в таких коммуникативных актах, как побуждение. Напршер,
Sie müssen sich «¡rhalen.
Könntзй bie ihn uoine GiüBe bestellen? ^
Bolltaii wir nicht ins Kino gehen?
R конструировании SPS, особенно решшх-реаяций, большое место занимают модальные слова. Их главная функция единолично выступай» в качества самостоятельного предложения (в результате .эллиптизатии). Включаясь в коиыунккагишый акт, модальные слова: gewiß, sicher, natürlich, vielleicht, ^öffentlich, wahrscheinlich
и др. выраяапт отношения реальности/нереальности говорящего к высказыванию лертнера по коммунгосецни: уверенность/неуверенность оошениа, отрицание, надежду и т.п.
Локсичеоким материалом, участвующим в конструировании осо- • бенно реллик-раахций, очень часто являются оценочные прилагательные (наречие): &ut. schlecht, klar, gern, gleich, sofort;, nie
к др. Они могут выступать как в сочэтаняп о другими элементами рвшшки-реакций, так и как слово-предложение. Например,
1. - iüat schuldige, ich werde nicht wieder eo spät koamen.
- Gut-; . " ,
2. - 'Vio eebfc's Peter?
- Schlecht.
Среди лексических средств, отруятуртэшш: ЯРЕ, выступают парЛоркатлвч, чашо в реплдках-интенцнях, где цель - интенция находит саое однозначное Нормальное выражений. 3 основе многих реплик лвяат тате глаголы, каК bitten, o/atiilieren, danken, - 14 -
fragen, raten, versprochen, "behaupten, denken, helfen, staunen...
Например, • ', -
1, - Ich nöchte deinen Dank für Ihre Hllfa aussprechen.
_ Oh.* Keine UrsacheJ
2. - Ich möchte dir einen Rat gaben. Sei vorsichtig!
_ Hab keine iäoxgej
Сочетание с верформативнша глаголами и прилага твльншгт часто выражают эмоциональное состояние партнера по коммуникации. Например,
Sie Bind schon da, ich wundere aichj
Ich freue mich, öaB ich ßie endlich hier sehe!
Sehr gut, duB öie wieder gesund und munter sind.1
Как и вообше в диалогической речи, в речевом этикета активно Функционируют таето лексические средства, как частицы: одга подчеркивают вопросательносгь,'побуждение, другие - разные виды модальности, например, dem» ®>erhaupt, 'etwa, doch, echon uem ...
Sie aind schon mit iha. bekannt, nicht wahr?
Одним из правил речевого этикета - употребление йорм обращения как в репликах-интенциях, так и в решшках-реагашях. Выбор говорящим той или иное (Тюрмы обращения зависят от социальной принадлежности партнера по коммуникации, его возраста, образования, ситуация обиония п т.п. Правильный, адекватный аыбор обращения обеспечивает успешность речевого обшенля.
В лингвистическом отношении обраиенйя как компоненты ЭРЕ характеризуются стандаргизованностыо, устойчивостью, воспроизводимостью. Как правило, это слова и словосочетания, которш могут стоять в начале, середине или конце реплики-интенция я рею.ыки-- 15 -
реакции и выступает в сочетании с другими Формулами речевого этикета и компононтами реплики. Например:
I. biebe grau Müller, loh danke. Ihnaa vom ganien HeraenJ-?.. - ¿ntschuldigen Sie, Herr Krause. darf ich iragen ...
- Ja, bitte, Uoaiiça! Говоря о синтаксической структуре ЭРЕ в первую очередь следует отметить, что им присущи зов основные коммуникативно-Функциональные типы предлоаения: вопросительные (как местоименные. с... was, warum, wieso, wie, welcher, was für ein, wo, wohin, woher, так и немеотоимонные - собственно немеотоименные вопросы, полувопросы, альтернативные вопросы), побудительные, повествовательные, восклицательные и их комбинации. Однако, степань активности каждого типа предложений различна.
Речевой этикет,-. ойера, благоприятствующая такому явлению, как транспозиция, т.е. способности языковых структур Функционировать в несвойственном им контексте. Транопозиция в синтакчиое-это переход различных типов предложений из одной коммуникативной . сферы в другую, типичную для иного типа предложений.
В ейере BPS, г'де цель обкена пре.дловэниями-репликдми не столько передать сообщение, сколько установить контакт, поддержать его, управлять реализацией его содержательной и эмоциональной сторон к завершить высказывание, транспозиция происходит особенно часто. Осуществляется она с помощью таких средств, как коммуникатизная ситуация, интонация, порядок слов, модальные слова и частицы. Например, (йункшонярованкв в тематической группе "Приветствие" реплики >1ьа tehe ich cw, которая полноогью
- IG -
утрачивает; свое основное, волрооягольное значение, переходит в разряд восклицательных прздлокений и становится средством выражения удивления. Сравните такта переход повествовательного предложения в вопросительное:
Sie oind Ingenieur nicht v/ahr ? или повествовательного предложения в восклицательное:
Sins cnnze habe ich Sie nicht geaehen !
Wie schön ist Ihr iClsidJ (восхищение)
Hie bin ich ihnen dankbari (высокая степень благодарности).
Вопросательное предложение монет транспонироваться в побудительное (выражать просьбу, приглашение и т.п.). Например,
1. _ bürden Sie air helfen?
_ Gerne.
2, _ üie v; a'ru es, we na '.vir zusanuatm las 5?heatör gingen?
_ Ks wäre schön. ,
Предлагаемая нами методика обучения использованию в диалогической речи'формул речевого этикета имеет своей опорой главные (сформулированные выше) принципа коммуникативного подхода, при этом учитывается малагасийская аудитория.
При 'отборе и организации языкового материала речевого этикета должен учитываться ситуативно-тематический принцип. Првмани-тельно к речевому этикету в содержание обучения паи нродстааляет-ся целесообразным включать речевые образцы и образцы диалогической речи (на уровне микро- и ыакродиалогов).
В качестве критерием при определении объема- языкового материала (речевого этикета), подлекашего изучению в лицеях должны служить: частотность и употребительность отдельных единиц, слох-- Г7 -
ность их структуры, обязательность или факультативность употрв- • бления единиц речевого этикета.
Система упражнений создавалась с учетом основных методических принципов м требований программ по немецкому языку для учащихся 10-ых, II'-ых и 12-ых классов лицеев (гуманитарного профиля): отсюда ограниченное число этикетно-речевкх тематических групп и единиц речевого этикета внутри каждой группы. Однако предложенные нами дндактико-методаческ-з приемы обучения речевому этикету могут быть экстраполированы и на другие тематические'группы и их едилица. '
Соответственно цели обучения 4-х атапная система управлений должна способствовать развкиот целого ряда коммуникативных умений,' начиная от умения понимать, затем умения оперировать соответствующим языковым материалом и кончая умением сознательно использовать этккетно-речевке единства в диалогической речи, ока- . зывая адекватное ситуации воздействие на партнера по коммуникации. Подобное целенаправленное развитие умений и навыков проводится о помощью упражнений.
Первый этап - хпр&яаския в ознакомлении, которые представляют собой базу формирования умения понять к путем икатации об-
I
разцов обеспечить гвреичное закрепление едикиц речевого этикета, их значений а Гункцгй.
Второй &тап - улравнения для усвоения языковых калений. На данном этапе уцрааненкя долзнк быть прибдинсегш к условиям речевого обаегшя и воссоздавать типичные ¡кшшнние ситуации. При 01 ом язвдзя козая «'.ориула речевого этикета узотребляетоя в целом а'йвйазивагмг (в реплике-пнтен-.гш хлд решике-реакцил). Эти упрак-- 18 -
»
нения предусматривают те"ие действия, как субституцию, картирование с элементам-! конструирования, транспозицию.
Третий этап - этап реализации обиекяя предусматривает-упражнения для совераенствования умений в пслользогаш-ш средств речевого этикета в диалогической речи. Э?о - упранкэния с коммуникативной направленностью, которая ооеспечквается соответствующей целзусгановкой, мотивацией, создание;/ ситуаций, моделирующих естественное общение. Подобные упраннения могут подвести учащихся к уровню владения подготовленной.речью. В этом случае предусматривается наличие вербальных опор. .
Упражнения для обучения неподготовле-шой речи предполагают наличие у учащихся умений внракать собственные мысли, давать оценку и суждение в отношении действия или высказывания партнера -по коммуникации, используя при этом единицы речевого этикета, адекватные содерганию высказывания и коммуникативной ситуации. Управления является творческими. Однако творчество должно быть стимулировано соответствующими инструкциями а заданиями, созданием естественных ситуаций.#Подобные упраннения целесообразно проводить с помопыо групповых е£орм работы. . .
Четвертый этап - этап контроля, предусматривает упражнения и задания, позволягсяко оцонить вся сумму зка.чай и умений владения диалогической речью. Для этой цели мокло, например, провоо-ти ролевую игру на любую жизненную ситуацию, однако типичную для учащихся.
В диссертации предлоконо описание одного из вариантов проведения опытного обучения использованию речевого этикета в диалогической речи.
>)
Цель опытного обучения должна заключаться в выявлении возможности выработки у учащихся лицеев Мадагаскара на продвинутом этапе обучения (10-12 кд.) умений выбора единиц речевого этикета, а такте умений лх адекватного употребления в зависячосги от ситуации общения и коммуникативной задачи.
Опытное обучение должно включать:
- формирование экспериментальных групп (это касается только групп из 10-ого и 12-ого гаас ов гуманитарного профиля);
- проведений специального теота (предэкспериментального среза) с целью определения исходного уровня обшеяэыновой подготовки и, в' частности, владения учащимися речевыми этикетными единицами в диалогической речи;
* беседу о целях и задачах опытного обучения;
- собственно опытное обучением-
- постэкспериментальпый срез с целью установления уровня сформированнооти речэвых умений и навыков с лрим в юш:еы речевого этикета и следовательно эффективности предложенных упражнений;
- анкетирование с целью определения отношения учащихся к характеру упражнений и приемам работы над речеви«. этикетом;
- анализ результатов.
При оценке результатов опытного обучения принимаются во вникание следующие ошибки; ошибки, допущенные я у-за незнания--значения Формулы рочезого этикета ила ее стилистической коннотации, а саайсг, возникшие в результате неукаыш придать речи соот- • етгегдаато ситуации эцовяозаяьно-экспрессизную окраску.
Итак, в исследования бил обоснован коккуниквтивный способ презентация речевого этикета я определена улрвш;вшгя, обеопечи-- 20 -
в амина ситуативно обусловленное использование речевого этикета в диалогической речи.
В результате проведенного-исследования в теорию и практику обучения использованию речевого этикета в диалогической речи были внесены следующие новые положения:
1. рассмотрена специфика работы над речевым этикетом в свете коммуникативного подхода, предусматривающего тесное взаимодействие Формы и функции в наиболее частных и специфических (стандартизированных) ситуациях общения;
2. выявлены особенности литературно-разговорной речи в ее диалогической форме о даль'ю определения в ней (диалогической формы речи) роли и назначения речевого этикета;
3. перечислены умения, лежащие в'основе диалогического общения;- ■
4. разработан комплекс упраананий, предусматривающих постепенную отработку речевого этикета в типичных для школьной аудитории ситуациях общения.
Теоретические и практические результаты выполненного исоле-' доаания шгут найти применение яри написании учебников и учебных пособий для лицеев Мадагаскара, а также при обучении ситуативно адекватному использованию речевых этикетных йормл на мата риала других языков.
Перспективность исследования речевого этикета, значимость которого для культуры общения чрезвычайно велика, предполагает решение следующих вопросов:
I. Разработку методики обучения речевому этикету:
- в висках учебных заведениях филологического профиля;
- 21 -
- на курсах иностранных языков (при интенсивном обучении) для представителей деловых кругов и т.п.;
- на курсах повышения квалификации преподавателей иностранных языков школ, лицеев или вузов.
2. Составление разговорников, справочников и различных учебных пособий.
х х
В соответствии о целями и задачами исследования диссертация включает введение, три главы, заключение, библиографию и приложение.
Во введении обосновывается актуальность, цель и задачи исследования, вытекающие из программных требований и условий обучения иностранному языку в лицеях Мадагаскара.
В первой главе анализируется содержание и особенности коммуникативного подхода в обучении иностранному языку с применением речевого этикета, а также специфика диалогической_речй - сферы функционирования формул речевого этикета.
Во второй главе устанавливается роль и место речевого этикета в литературно-разговорной речи, анализируются лингводидак-тические особенности речевого этикета.
Третья глава посвящена методике обучоник использованию речевых этикетных формул и описана система упражнений, предусмат-- 22 -
ривающая 'развитие соотав' зтвуюшх умений л навыков.
В заключении излагаются выводы, вытекающие из проведенного исследования. •■ • '
Приложение содержит списки речевых эгккеа.лх формул, организованных по речевым намерения:.: о учетом их стилистической маркированности на немецком, русском и Французском языках.
X X
X
Основные полоаения диссертации отракены в слэдуюшей публикации автора:
Применение коммуникативного подхода при обучении диалогической речи в лицеях Мадагаскара // СпещкЬшш обучения различным видам речевой.деятельности: Сб.. науч.. тр. /Моск. гос. ин-в иностр. яз. ям. М.Тореза. -М., 1990, -Был. 349. -0,5 п.л.
ЯЯ -