Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Системно-функциональный подход к обучению иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Петрова, Лиллия Геннадиевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Белгород
Год защиты
 1999
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Системно-функциональный подход к обучению иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Петрова, Лиллия Геннадиевна, 1999 год

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА I. Теоретическое обоснование методической системы обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке. 14

§1.Системно-функциональный подход к обучению русскому языку иностранных студентов подготовительного факультета. 16

§2.Лингвометодическая характеристика структурносемантической организации конструкций русского языка со значением причины и следствия. 20

2.1.Структурно-семантическая организация русских предложно-падежных конструкций со значением причины и следствия и их функционирование в речи. 20

2.2.Структурно-семантическая организация сложного предложения со значением причины и следствия. 40

§З.Текст как высшая единица обучения русскому языку иностранных студентов подготовительного факультета. 50

ЗЛ.Текст как объект изучения и средство обучения. 50

3.2.Учебный текст и его основные функции. 54

§4.0тбор конструкций русского языка со значением причины и следствия в целях экспериментального обучения иностранных студентов подготовительного факультета. 59

4.1 .Принципы отбора языкового материала для экспериментального обучения иностранных студентов подготовительного факультета способам выражения причинноследственных отношений в русском языке. 59

4.2.Использование принципа учета родного языка студентов в экспериментальном обучении способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке. 71

§5.Соотношение теоретических знаний и практических навыков и умений в процессе обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке. 78

ВЫВОДЫ 88

ГЛАВА II. Методика обучения иностранных студентов подготовительного факультета способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке. 92

§1. Уровень сформированности языковых и речевых навыков и умений иностранных студентов в процессе усвоения конструкций русского языка со значением причины и следствия (материалы констатирующего эксперимента). 93

§2. Программа экспериментального обучения. 101

§З.Принципы организации учебного материала и их реализация в процессе обучения причинно-следственным конструкциям русского языка иностранных студентов. 105

§4.Методы и приемы экспериментального обучения иностранных студентов способам выражения причинноследственных отношений в русском языке. 120

§5. Система упражнений экспериментального обучения. 134

§б.Проверка эффективности экспериментальной методики обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке. 141

ВЫВОДЫ 154

Введение диссертации по педагогике, на тему "Системно-функциональный подход к обучению иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке"

Диссертационная работа посвящена проблеме обучения англоговорящих студентов подготовительного факультета способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке при системно-функциональном подходе к овладению грамматическим аспектом иноязычной речевой деятельности.

Актуальность исследования. В комплексе средств межнационального общения конца XX века русский язык остается одним из важнейших мировых языков. В связи с этим особую актуальность приобретают те методические исследования, которые ориентированы на изучение функциональных и коммуникативных свойств единиц языка/речи, связанных с национально ориентированным и профессионально направленным обучением русскому языку как иностранному и применением достижений функциональной грамматики, теории текста в учебных целях (Е.А.Быстрова, Т.К.Донская, И.Б.Игнатова, Н.А.Ипполитова, А.И.Погодин и др.).

На современном этапе развития методической мысли одной из сложных и актуальных проблем остается проблема обучения иностранных студентов грамматике русского языка, в том числе и способам выражения причинно-следственных отношений на основе использования последних исследований лингвистической науки и с учетом интерферирующего влияния родного языка (Е.А.Быстрова, Р.Г.Баяманова, И.Н.Гадалина, Т.К.Донская, З.Н.Иевлева, И.Б.Игнатова, В.И.Остапенко и др.)

В отечественном языкознании накоплен известный опыт изучения способов выражения причинности и следствия. Наиболее традиционным в лингвистике является рассмотрение причинно-следственных отношений посредством анализа формальных средств выражения - предлогов (М.С.Бунина, А.М.Финкель и др.) и союзов (В.И.Кодухов, А.Н.Суровцев и др.). Значительное внимание уделено рассмотрению бессоюзных типов связи при передаче отношений причины-следствия (Л.В.Бардина, З.С.Юдикова и др.). В 80-х годах появились работы, свидетельствующие об интересе к рассмотрению причинно-следственной категории в структурно-семантическом аспекте в рамках а)простого предложения (Л.В.Маркина, Т.А.Ященко), б)сложного предложения (Т.В.Ермилова, А.Л.Латышева). В ряде лингвистических исследований рассматриваются вопросы особенностей выражения причинно-следственных отношений в научном функциональном стиле речи (О.Д.Митрофанова, Н.М.Лариохина); выражения причинно-следственных связей на уровне текста (Э.С.Котвицкая, Г.А.Евстигнеева, Е.К.Лебедева).

Тем не менее, проблема системного обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке недостаточно разработана. В лингвометодической литературе подчеркивается, что в интеллектуальном и речевом развитии иностранных студентов большую роль играет формирование и совершенствование навыков употребления причинно-следственных конструкций. С овладением причинно-следственными отношениями связаны наиболее сложные формы мышления, поскольку процесс установления взаимодействия причины и следствия основан на объединении суждений в логические построения-умозаключения, в конечном итоге-фор-мирование философского взгляда на мир. Рассматриваемые в диссертационном исследовании синтаксические отношения представляют большие трудности для осмысления еще и потому, что не относятся к числу очевидных и легко наблюдаемых. Это свидетельствует о функциональной значимости способов выражения причины и следствия в простом, сложном предложениях, а также на уровне текста.

Основными средствами выражения причинно-следственных отношений в структуре простого предложения являются предложно-падежные формы. В силу своей грамматической природы предложно-падежные конструкции в русском языке принадлежат к числу наиболее употребляемых в речи языковых явлений.

Для иностранных студентов значительную сложность представляет не только правильное использование причинно-следственных предложно-падежных конструкций, но и усвоение самой системы рассматриваемого фрагмента языка, специфичного для русского и английского языков, что предопределяет проявление интерференции.Трудными для усвоения причинно-следственных отношений в англоязычной аудитории являются 1) причинные предлоги, не настолько разнообразные в английском языке, 2) многообразные флективные формы имени существительного и прилагательного русского языка, которые отсутствуют в аналитическом английском языке. Не владея навыками употребления предложно-падежных конструкций, студенты-иностранцы допускают большое количество грамматических ошибок или же заменяют эти конструкции сложными предложениями, что делает речь менее выразительной. Об этом свидетельствуют данные констатирующего эксперимента.

Среди немногочисленных методических работ, связанных с проблемой обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений, можно назвать работы А.Д.Азымовой, Р.Г.Баямановой, З.Н.Иевлевой, Г.И.Рожковой, но они не касаются проблем функционирования причинно-следственных конструкций в речевых высказываниях, в том числе и тексте как продукте речевой деятельности.

Одной из неразработанных в методике преподавания русского языка как иностранного является проблема контрастивного исследования лексико-грамматических явлений, в том числе и причинно-следственных конструкций, а также способов их передачи на английском языке.

Вопросы, затрагивающие способы выражения причинно-следственных отношений, исследовались в работах лингвистов В.В.Виноградова, А.В.Бон-дарко, Г.А.Золотовой, Л.В.Маркиной, Л.И.Мороз, Е.А.Провоториной и др.; в части их английских соответствий мы опирались на труды И.М.Бермана,

Г.С.Гвиняниновой, И.Г.Кошевой, А.И.Смирницкого, И.В.Цветкова, В.Н.Вагнер и др.

К числу нерешенных вопросов, связанных с методикой обучения иностранных студентов использованию в речи языковых средств, передающих причинно-следственные отношения, относится проблема отбора материала для первого года обучения, а также-система работы над данным материалом на занятиях по разговорной практике, научному стилю речи, практической грамматике и др.

В свете сказанного проблема лингвометодического обоснования системы обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке в сравнении со способами их передачи на английский язык является актуальной.

Таким образом, выбор темы данного исследования обусловлен актуальностью проблемы системно-функционального подхода к обучению иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке в процессе формирования коммуникативных навыков и умений.

Цель исследования-создание и теоретическое обоснование методической системы обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке и их употреблению в речи.

Объект исследования - процесс поэтапного обучения (начальный этап-1 семестр , основной этап-И семестр) англоговорящих студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке.

Предмет исследования - методическая организация процесса обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке и их употреблению в речи на основе системно-функционального подхода.

Гипотеза исследования - эффективность процесса обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке в соответствии с системно-функциональным подходом повысится при следующих условиях:

-комплексном изучении разнотипных языковых средств (слово, предложно-падежная конструкция, простое, осложненное, сложное предложения и т.п.) с анализом семантико-стилистических и конструкционных особенностей служебных слов (предлогов и союзов);

-предъявлении в процессе обучения русских и английских соответствий в способах выражения причинно-следственных отношений с учетом интерферирующего влияния английского языка.

Для достижения указанной цели и проверки рабочей гипотезы в диссертационном исследовании решались следующие задачи:

1) выяснить на основе анализа лингвистической, психолого-педагогической литературы степень изученности интересующей нас проблемы;

2) выделить принципы отбора учебного (языкового и речевого) материала, подлежащего усвоению на начальном этапе обучения (в рамках подготовительного факультета);

3) выявить трудности усвоения англоговорящими учащимися причинно-следственных конструкций русского языка, обусловленные влиянием английского, установить типичные ошибки и причины их появления;

4) разработать и научно обосновать методическую технологию обучения иностранных студентов причинно-следственным конструкциям русского языка в процессе формирования лингвистической и коммуникативной компетенции;

5) создать комплекс упражнений, обеспечивающий формирование лингвистической и коммуникативной компетенции студентов в процессе овладения способами выражения причинно-следственных отношений в русском языке;

6) проверить достоверность выдвинутой гипотезы в процессе экспериментального обучения на основе предлагаемой лингвометодической модели.

Для решения поставленных задач в диссертационном исследовании использовались следующие методы:

1)о писательный (изучение лингвистической, методической, психолого-педагогической литературы с целью выявления лингвометодических основ исследования);

2)социальн о-п едагогический (наблюдения за ходом учебного процесса на подготовительном факультете Белгородского государственного университета, сбор и накопление данных, выявление и качественная характеристика этапов усвоения изучаемого материала);

3)сопоставительный (выявление сходства и различий в способах выражения причинно-следственных отношений в английском и русском языках с целью определения трудностей их усвоения);

4) экспериментальный (проведение констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов);

5) статистический (анализ и обобщение материалов экспериментального обучения; статистическая обработка экспериментальных данных).

Научная новизна и теоретическая значимость работы:

-проведенное нами исследование выполнено в русле национально ориентированной методики; языковой материал (слово, предложно-падежная конструкция, простое, сложное предложение и т.п.) минимизирован на основе сходства и различия между русским и английским языками;

-научно обоснована комплексная поэтапная система работы, направленная на формирование коммуникативных навыков и умений у иностранных студентов с учетом английского языка в употреблении причинно-следственных конструкций;

-определена специфика использования методов и приемов обучения грамматическому аспекту речевой деятельности иностранных студентов на основе системно-функционального подхода к формированию коммуникативных навыков и умений;

-конкретизирован процесс усвоения англоговорящими иностранными студентами грамматических единиц: чем выше уровень способностей иностранных студентов к самостоятельным теоретическим обобщениям собственного речевого опыта в родном языке, тем интенсивнее усваивается системно-функциональный характер языкового знака в иностранном языке;

-сформулирован основной принцип отбора учебного материала, необходимого и достаточного для эффективного обучения иностранных студентов исследуемому фрагменту языка - принцип сиоемно-функционального подхода;

-обоснована лингвометодическая модель обучения иностранных студентов причинно-следственным конструкциям, являющаяся доминантой комплексной методической системы, направленной на формирование коммуникативной компетенции англоговорящих студентов подготовительного факультета.

Практическая значимость исследования. Разработана методическая система обучения (программа, комплекс заданий и упражнений, алгоритмов, таблиц, схем, грамматических правил и рекомендаций) студентов-иностранцев способам выражения причинно-следственных отношений в условиях профессионально-направленного обучения русскому языку на подготовительном факультете; выявлены причины появления грамматических ошибок в процессе изучения причинно-следственных конструкций русского языка и их устойчивости в речи; определена типология подобных ошибок. Материалы исследования могут применяться при изучении причинно-следственных отношений русского языка в национальной школе, в учебном процессе на филологическом факультете, а также на интенсивных курсах русского языка как иностранного.

Базой исследования была кафедра русского языка международного факультета БГУ. Наблюдения педагогического процесса в ходе исследования выдвинутой проблемы (1990-1999 гг.), посещение занятий преподавателей кафедры, беседы с преподавателями, студентами, анкетирование, тестирование, анализ ответов иностранных студентов на экзаменах и др. позволили проанализировать процесс изучения англоговорящими учащимися способов выражения причинно-следственных отношений в русском языке в разных функциональных стилях. Базой исследования послужил и личный опыт преподавания русского языка иностранным студентам в течение 18 лет, в том числе и за рубежом (США, Германия), в результате которого была определена лингвометодическая модель обучения причинно-следственным конструкциям русского языка.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечиваются всесторонним анализом и синтезом идей, разрабатываемых в современной лингвометодике, функциональной и когнитивной лингвистике, теории текста и в других смежных научных сферах; исследованием теоретического и практического учебного материала, а также экспериментальной проверкой выдвигаемых положений в процессе национально-ориентированного изучения русского языка англоговорящими студентами на подготовительном факультете БГУ.

Апробация основных положений и результатов исследования осуществлялась в виде:

•публикаций (15 работ в отечественных изданиях), общим объемом 16,8 п.л.;

•докладов на научных конференциях (международных, всероссийских, внутривузовских и др.);

•выступлений на заседаниях кафедры, кафедрального научно-практического семинара и др.

На защиту выносятся следующие положения:

1 .Эффективность обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке возрастает, если его строить на основе учета системных и функциональных свойств языка и речи. Соотношение системного и функционального подходов к изучению языковых единиц предполагает учет взаимосвязи их значения, функции и формы, что позволяет студентам получить целостное представление о функционально-семантических, коммуникативных и формальных свойствах изучаемых единиц языка, вскрыть специфику их взаимодействия и механизмы функционирования в речи. Это способствует методически обоснованному представлению лексико-грамматических явлений на уровне языка и речи.

2.Результативность системы обучения иностранных студентов лексико-грамматическим явлениям-способам выражения причинно-следственных отношений-повышается с учетом их специфики в русском языке сравнительно с английским. Источником интерференции в процессе овладения конструкциями русского языка, выражающими причинно-следственные отношения, являются несовпадения в исследуемых фрагментах русского и английского языков. Привлечение в процессе обучения способам выражения причинно-следственных отношений языка учащихся, сообщение о них определенных сведений и проведение соответствующих сопоставлений позволит достичь более точного восприятия, понимания и усвоения данного грамматического материала.

3.Исходя из системной организации языка/речи, предлагаем комплексный подход к организации обучения англоговорящих студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке как реализацию синхронной работы над сложноподчиненным предложением-предложно-падежной конструкцией-простым предложением-текстом, обеспечивающий в единстве решение поставленных коммуникативных задач. В ж качестве наименьшей единицы презентации в усвоении языкового материала становится предложение-высказывание; наивысшей - текст.

Сокращения, принятые в диссертации:

ППС предложно-падежное сочетание

ППГ предложно-падежная группа

ПСО причинно-следственные отношения

РКИ русский язык как иностранный

ЭО экспериментальное обучение

ПЭО программа экспериментального обучения

КГ контрольные группы

ЭГ экспериментальные группы ф РД речевая деятельность

ВРД виды речевой деятельности

ЛК лингвистическая компетенция

КК коммуникативная компетенция

ССЦ сложное синтаксическое целое

ПСК причинно-следственные конструкции

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ л

Создание методики формирования коммуникативных умений при усвоении конструкций русского языка с причинно-следственным компонентом англоговорщими студентами-иностранцами на начальном этапе строилось с учетом принципа системно-функционального подхода к изучению языковых явлений на основе их сознательного усвоения, что потребовало рассмотрения следующих вопросов:

-взаимосвязь и взаимообусловленность принципов отбора, организации и введения нового грамматического материала в связи с изучением их в системно-функциональном плане;

-комплексный подход к обучению иностранных студентов грамматическому аспекту иноязычной РД, предусматривающий реализацию синхронной работы над словом-словосочетанием- предложением-текстом;

-организация коммуникативно-познавательной деятельности студентов в Процессе поэтапного формирования коммуникативных умений при изучении языковых явлений на основе реализации системно-функционального подхода.

2.Учитывая то, что основной задачей практического курса русского языка на подготовительном факультете является формирование и развитие коммуникативной компетенции студентов-иностранцев на основе сознательного усвоения ими языковой системы и ее функционирования в речи, необходимо было определить основные принципы организации учебного грамматического материала и пути их реализации в подаче причинно-следственных конструкций русского языка для англоговорящих учащихся.

Анализ лингводидактической, психолингвистической и методической литературы позволил определить следующие принципы организации и отработки учебного (языкового, речевого) материала, относящегося к способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке: принцип учета системно-функциональных свойств языка и речи, принципы коммуникативности, комплексности, ситуативности и концентризма.

3.Создание эффективной методики обучения иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений опиралось на принцип системно-функционального подхода к формированию и развитию грамматической и коммуникативной компетенции, что позволило выделить две основные группы методов: 1)теоретико-практические(объяснительно-кпшюстративный, частично-поисковый, языковой анализ) и 2) практические (имитационный, коммуникативный).

4.С целью развития лингвистической и коммуникативной компетенции 'студентов-иностранцев теоретико-практические методы реализовались в процессе ЭО различными приемами (наблюдение, сравнение, сопоставление, выделение и др).

Практические методы, в основе которых лежит стимулирование РД учащихся, в ЭО реализовывались в процессе создания речевых ситуаций, решения коммуникативно-познавательных задач, конструирования и реконструирования предложений и текста и т.д.

5.Главным условием формирования и развития грамматического аспекта русской речи студентов-иностранцев на основе реализации системнол функционального подхода к изучению причинно-следственных конструкций русского языка является создание комплекса упражнений, направленного на поэтапное становление и развитие коммуникативной компетенции учащихся.

В соответствие с этим в экспериментальный комплекс были включены языковые, условно-речевые и речевые упражнения для каждого этапа обучения, что позволило создать эффективную систему обучения грамматике.

6.Апробация в экспериментальном обучении методов и приемов обучения способам выражения ПСО в русском языке на основе системно-функционального подхода к формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов начального этапа обучения позволяет считать, что их совокупность обеспечивает более высокий уровень теоретических и практических навыков и умений учащихся ЭГ по сравнению со студентами КГ.

157

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведенного исследования, посвященного обучению иностранных студентов способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке, подтвердили актуальность и практическую значимость концепции системно-функционального подхода к формированию "коммуникативной компетенции учащихся на основе сознательного усвоения грамматических знаний, навыков и умений.

В процессе исследования, включавшего в себя наш опыт НауЧНОчУ исследовательской и методической работы на подготовительном факультете БГУ, стало очевидно, что разработка эффективной методики обучения иностранных студентов русскому языку как неродному должна основываться на последних достижениях развивающихся смежных наук - функциональной лингвистики, теории текста, психолингвистики и т.д. В соответствии с этим содержание и цели обучения студентов-иностранцев подготовительного * факультета грамматическому аспекту РД, и в частности, с причинно-следственными конструкциями русского языка, интерпретируются в данном исследовании под углом зрения лингвометодики, дающей методологическую основу для современного решения актуальных вопросов формирования системы теоретических знаний и коммуникативных навыков и умений в процессе усвоения базового грамматического материала.

В конденсированном виде наша позиция в области языковедческих, лингвометодических, психологических и методических проблем может быть обобщена следующим образом:

1.При лингвистическом обосновании методической системы обучения способам выражения причинно-следственных отношений в русском языке иностранных студентов основополагающий методический принцип определяется нами как принцип учета системных и функциональных свойств языка/речи, обозначенный в диссертации как принцип системнофункционального подхода к изучению языковых единиц в единстве их значения, формы и функции.

Системно- функциональный подход к описанию языковых явлений в учебных целях понимается в данном исследовании как система закономерностей и правил функционирования грамматических единиц во ¡взаимодействии с элементами разных языковых уровней, участвующих в выражении смысла высказывания.

Системно-функциональный подход к изучению причинно-следственных конструкций русского языка предполагает методическую организацию учебного материала по двум направлениям: а) ономасиологическое описание языковых единиц ("от значения к форме") и 2) семасиологическое ("от формы к значению").

Такое представление и описание языковых явлений основывается на учете взаимосвязи значения, функции и формы, что позволяет студентам > получить целостное представление о структурно-семантических и коммуникативных свойствах изучаемых конструкций, вскрыть специфику взаимодействия и механизмы их функционирования в речи.

2. В программах и учебниках русского языка для иностранных студентов обучению способам выражения причинно-следственных отношений должно принадлежать важное место, особенно на начальном этапе обучения (в рамках подготовительного факультета). Это обусловлено, во-первых, тем, что данные конструкции широко распространены в различных сферах общения, позволяя человеку определить причинность и следствие своих действий; во-вторых, ' причинно-следственные отношения отличаются разнообразием и передаются сложной системой форм их усвоения, что для иностранных учащихся составляет особую трудность, т.к. осложняется интерферирующим влиянием родного языка.

В условиях изучения русского языка на подготовительном факультете по отношению к базовому языковому материалу ставится задача усвоения правил и норм построения и употребления способов выражения ПСО в единстве с их конкретными коммуникативными функциями в предложении и тексте и на базе употребительного лексического материала в различных сферах общения. При этом имеется в виду приобретение учащимися в достаточной степени грамматически осознанных и расчлененных навыков и умений, опирающихся % на определенную сумму лингвистических знаний, что требует последовательного и систематического представления темы "Способы выражения причинно-следственных отношений" в курсе русского языка для иностранных студентов с самого начала обучения.

3.Основной единицей, на базе которой можно полно и четко представить спрсобы выражения ПСО русского языка в учебном материале, служит предложно-падежное сочетание. Описание ППК необходимо проводить на структурно-семантической и функциональной основе, что будет соответствовать коммуникативным целям обучения. В процессе проведения методического описания учитываются все факторы, влияющие на построение и употребление конструкций: семантика предлогов, лексическая наполняемость конструкций и т.д. Такой подход позволяет дать широкое и узкое определение конструкции, выражающей причинно-следственные отношения.

Задачам формирования правил, лежащих в основе грамматического стереотипа соответствует функционально- семантическое описание предложно-падежных конструкций русского языка с причинно-следственным значением, включающее описание типов смысловых отношений между конструкциями как в системе оппозиции (антонимия), так и в плане семантического сближения (синонимия).

Методический анализ единиц русского языка, выражающих ПСО, позволяет углубить и расширить положения методики обучения русскому языку как иностранному, относящиеся к проблемам взаимосвязи учебного языкового материала различных уровней, в частности, взаимосвязи лексики и грамматики. В причинно-следственных конструкциях эта взаимосвязь проявляется в различных направлениях: а) в употреблении предлогов, б) в образовании словоформ, б) в явлении обязательной сочетаемости и др.

4.В процессе развития грамматического аспекта иноязычной РД студентов-иностранцев необходимо приобщать их к структурно-системному фонду изучаемого языка через анализ функционирования языковых единиц не только на уровне предложения, но и текста, что предполагает осознание обучаемыми всех уровней системы языка как многомерного феномена. Вот почему именно текст становится высшей единицей обучения иностранных студентов способам выражения ПСО.

Знания лингвистики текста формируют представления у иностранных студентов о типологии текстов, об органической связи текста как продукта РД с ситуативными условиями порождения текста.

5.Важным для методики обучения грамматике русского языка студентов-иностранцев имеет проблема отбора учебного материала, т.е. установление того круга грамматических элементов языка, которые являются необходимыми и достаточными для овладения речью на иностранном языке в нужных пределах, на конкретных этапах обучения. В соответствии с этим в исследовании были определены принципы, на основе которых должна проводиться минимизация учебного материала для ЭО: а) коммуникативная необходимость, б) употребительность (распространенность), в) тематико-ситуативная обусловленность, г)дидактико-методическая целесообразность, д)учет родного языка студентов. Соблюдение этих принципов в ЭО позволило отобрать такой грамматический материал, который обеспечивал достижение коммуникативных целей обучения.

6.Стратегия данного исследования заключалась в том, чтобы построить теорию обучения способам выражения ПСО в русском языке на основе системно-функционального подхода к формированию ЛК и КК. Ядро этой теории составляет ее основные положения о принципах, методах и приемах поэтапного обучения причинно-следственным конструкциям в единстве их формы, значения и функции. При этом в исследовании подчеркивается, что эффективность процесса обучения грамматическому аспекту РД обусловливается адекватностью избранного метода возможностям лингвистического материала, особенностями его восприятия и усвоения учащимися. Это позволило выделить две группы методов: а) теоретико-познавательные методы (объяснительно-иллюстративный, частично-поисковый и др.) и б) практические методы (имитационный, коммуникативный и др.).

7.Главным условием формирования и развития КК иностранных студентов на основе сознательного усвоения теоретических знаний о способах выражения ПСО в русском языке является создание системы упражнений. В экспериментальный комплекс были включены а) языковые, б) условно-речевые и в) речевые упражнения. При этом учитывалось, что эффективность упражнений зависит от таких факторов, как правильная последовательность и ' оптимальные количественные характеристики соотношения между упражнениями языковыми и условно-речевыми,с одной стороны, и между упражнениями условно-речевыми и речевыми, с другой.

162

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Петрова, Лиллия Геннадиевна, Белгород

1. Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку. Под ред. А.А.Леоньтева и Т.В.Рябовой. Изд-во Моск. ун-та, 1970 , -165 с.

2. Алекешева Л.Б. Культуроведческий аспект в обучении русскому языку в национальных группах вуза. АКД, М, 1997

3. Алексеева H.H. Комплексный подход к обучению видам речевой деятельности на русском языке нерусских студентов.-М:Высшая школа, 1983, -16 с.

4. Аналитические конструкции в языках различных типов. М.:Наука, 1965, -225с.

5. Ананьев Б.Г. Психофизиология студенческого возраста и усвоение знаний. Вестник высш. шк., 1972 , с. 17-26.

6. Анисимов Г.А. Научные основы изучения морфологии русского языка в чувашской школе. ДД. М., 1989,-39 с.

7. Ю.Анисимова Л. В. Систематизация и углубление грамматических знаний. Учебные задания по спецкурсу. -М: РУДН, 1993 , 60 с.

8. И.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974 ,-368 с.

9. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967,-248 с.

10. Арваш H.H. О взаимосвязи лексического и грамматического уровней при обучении русскому языку как иностранному. В кн.: Проблемы учебника русского языка как иностранного-М.,1980 ,-с.63-73.

11. Н.Аркадьева О.М. Употребление падежей в речи. Изд-во Моск. ун-та, 1975,-125 с.

12. Артемов В. А. Психология обучения иностранным языкам.-М.: Просвещение, 1969 ,-279 с.

13. Арутюнов А.Р., Костина И.О. Коммуникативная методика русского языка как иностранного. Конспекты лекций.-М.: Русский язык, 1992.

14. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл.-М.: Наука, 1976.

15. Аспекты семантических исследований.-М.: Наука, 1987,-243с.

16. Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения. Общедидактический аспект.-М.: Педагогика, 1977,-254с.

17. Бабов К. Проблемы интерференции в процессе обучения русскому языку в болгарской школе. София, 1974.

18. Байкова JI.C. Теория и практика коммуникативного обучения русскому языку в национальном вузе.-Таллин ,1983,-124с.

19. Бакеева Н.З. Научные основы обучения грамматическому строю русского языка в татарской школе. -АДД. М., 1977.23 .Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления. В кн.: Проблема двуязычия и многоязычия. М., Наука, 1972.-е. 140-147.

20. Белошапкова В.А. Расширенные структурные схемы русского предложения. РЯЗР, 1979, №5, с. 63-68.

21. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам.-М.: Просвещение ,1960.

22. Бельдиян А.Е. Теоретические основы использования текстов для обучения монологической и диалогической речи студентов национальных групп в практическом курсе русского языка. -АКД.-Ташкент,1990,-18 с.

23. Берман И.М.Проблемы пассивной грамматики. (На материале английского языка). Автореф. дисс. .докт. пед. наук. М., 1966,-35 с.

24. Бим И.Л.Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника.-М.: Русский язык, 1977,-191 с.

25. Бланш Фахер. Обучение русской падежной системе арабоговорящих учащихся на начальном этапе. Автореф.дис. .канд.пед.наук. М.,1985,-22 с.

26. Богушевич Д.Г. Единица, уровень, функция,-Минск, 1995 , 224 с.31 .Большакова Н.Г.К вопросу о структурных особенностях учебного текста // Русский язык для студентов-иностранцев.-М.,1980 , Вып.19 , с.101-105.

27. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. -Л.: Наука, 1984, 124 с.

28. Бондарко A.B. и др. Теория функциональной грамматики.-Л. : Наука, 1987,347 с.

29. Бордюговский М.Ю. Когнитивный аспект в теории и практике создания учебных материалов по обучению чтению иностранных студентов-нефилологов. АКД, М.,1995.

30. Вагнер В.Н. Обучение сознательному конструированию речевых высказываний. В сб.: Русский язык для студентов иностранцев. Вып.20.-М.: Русский язык, 1981 , с. 147-155.

31. Вагнер В.Н. Национально ориентированная методика в действии. В журн.: РЯЗР.№1 ,1988,с.70-75.

32. Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка в англо и франкоязычных группах. Раздел : Части речи (наречия, имя прилагательное, предлоги). Пособие для преподавателей. -М.: РУДН, 1991 ,-48 с.

33. Василенко Э.П. Принципы учета родного языка. РЯНШ, 1982,№ 5, с.20-26.

34. Василенко Э.П. Определение объема языкового материала для обучения русскому языку на первоначальном этапе. Дисс. .канд.пед.наук. М., 1969.-27 с.

35. Васильева А.Н. Функциональное направление в лингвистике и его значение в преподавании русского языка как иностранного.-АДД, М., 1991.

36. Величко А.В., Чачина О.В. Система работы над русским предложением в иноязычной аудитории. -М.: Русс.яз.,1987,-150 с.

37. Виноградов В.В. Русский язык . М.: Высшая школа, 1972, -614 с.

38. Виноградов В.В. Лингвистические аспекты обучения. -М.: Изд-во МГУ, 1972,-57 с.

39. Володарская И.А., Митина A.M. Проблема целей обучения в современной педагогике.-М., 1989.

40. Вопросы сопоставительной аспектности.-Л.:ЛГУ, 1978,-195с.

41. Воскобойникова А.В. Синонимия предложно-падежных конструкций в современном русском языке. -Киев, 1989,-131 с.

42. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке.-М.:Русский язык, 1982,-264 с.

43. Выготский Л.С. Мышление и речь. Избранные психологические исследования.-М.: 1956,-519 с.

44. Вюстенек X. О коммуникативности и системности в обучении русскому языку нефилологов. В журн. РЯЗР, 1987 , № 6, с.69-73.

45. Вятютнев М.Н. Теория учебника РКИ.(Методические основы).-М.: Рус.яз., 1984,-144 с.

46. Вятютнев М.Н. О методах обучения иностранным языкам. Некоторые принципы оптимального метода. -Русский язык в национальной школе, 1971, № 1, с.20-25.

47. Вятютнев М.Н. Традиции и новации в методике преподавания РЯКИ. В журн.: РЯЗР, № 5 , 1985 ,с.54-66.

48. Гадалина И.И. К вопросу об изучении ошибок в речи студентов-иностранцев. В сб.: Экспериментальные исследования в методике преподавания РКИ. Под. ред. Митрофановой О.Д. Изд-во МГУ, 1975 , с. 14-30.

49. Гак В.Г. Сопоставительное изучение языков и лингвистическая типология. В журн.: РЯЗР, 1974, № 3 с.35-40.

50. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским.-М.:Рус.яз., 1975, -278 с.

51. Гак В.Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка. ИЯШ, 1979 , № 3 , с.3-11.

52. Гальперин П.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981 ,-138 с.

53. Гальперин П.Я. Введение в психологию. -М.: Наука, 1976.

54. Гальперин П.Я., Запорожец, A.B., Карпова С.Н. Актуальные вопросы возрастной психологии. -М.: МГУ, 1978 ,-118 с.

55. Гаркавенко Н.И. О выработке навыков употребления падежей имени существительного. В сб.: Экспериментальные исследования в методике преподавания РКИ. Под ред. Митрофановой О.Д. Изд-во МГУ, М., 1975 , с.30-35.

56. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов A.A. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. -М.: Высшая школа, 1982 ,-373 с.

57. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. -М.: Русский язык, 1993 ,-433 с.

58. Городилова Г.Г. Развитие навыков и умений говорения у студентов иностранцев на начальном этапе обучения русскому языку.-Дисс. .канд. пед. наук. М., 1969.

59. Городилова Г.Г. Лингвистическое обоснование системы обучения русской речи нерусских студентов. Автореф. Дисс. докт. пед.наук. М., 1989 , -35 с.

60. Гохлернер М.М. Понятие "единица усвоения" при обучении грамматическим явлениям иностранного языка //Психология грамматики.-М. : Наука, 1968.

61. Грамматические основы правильной русской речи (Ершова E.H., Венилова Л.Г, Рожкова Г.И. и др.)-М: Высшая школа, 1991,175с.

62. Гуманизация образования взрослых.-Л.: Наука, 1991,-72 с.

63. Давыдов В.В. Виды обобщения в обучении.М.:Просвещение, 1972,-432 с.

64. Двинянинова Г.С. Предложно-падежная система в русском и английском языках. Автореф. Дисс. .канд. фил. наук. М., 1978.-24с.

65. Девятайкина B.C., Добровольская В.В., Иевлева З.Н. и др. Пособие по методике преподавания РКИ для студентов нефилологов. -М.:Рус.яз., 1984, -184 с.73 .Дерибас Л.А. Русский язык на курсах. -М.: Руский язык, 1982 ,-272 с.

66. Дешериев Ю.Д. Теория языка и речевая практика. В кн.: Теоретические проблемы социолингвистики. -М., 1981 ,-с.210-220.

67. Дешериева Т.А. Субъектно-объектные отношения в разноструктурных языках. -М.: Высшая школа, 1985 , -175 с.

68. Дешериева Ю.Ю. Проблема лингвистической интерференции. //Теоретические проблемы социальной лингвистики. -М., 1981,-с.240-256.

69. Дешериева Ю.Ю. Коммуникативные основы национально ориентированного учебника русского языка для иностранцев //Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. -М.: Наука, 1977, -с.90-102.

70. Дзуцев Э.С. Социально-коммуникативный подход к формированию содержания и методов обучения связной речи в национальной школе. -АДД.-М, 1991,-41 с.

71. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблема его понимания. (Под ред. Давыдова В.В.), -М., 1982.

72. Добровольская В.В., Барыкина А.Н. Изучение именного словообразования в иностранной аудитории. -М., Рус.яз., 1987.-128с.

73. Донская Т.К. Принципы развивающего обучения русскому языку. -Д.: ЛГПИ, 1985 ,-87 с.

74. Дорофеева Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола.-М.: Русс.яз., 1986,-112 с.

75. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.:Высшая школа, 1980 , -904 с.

76. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации.-М.: Наука., 1985,-268 е.

77. Дубровина К.Н., Игнатьева М.М. Основы лингвистики. Грамматика. Учебное пособие. М.: РУДН, 1994 ,-84 с.

78. Евстигнеева Г.А. Способы выражения причинно-следственных отношений. -АКД, Киев, 1983.

79. Есаджанян Б.М. Изучение русских предлогов и предложных конструкций в армянской школе. Автореф.дисс. .канд. пед. наук. Ереван, 1960,-16 с.

80. Жинкин Н.И. Механизмы речи.-М.: Наука ,1958,-370 с.

81. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации.М.:Наука,-1982 ,160 с.

82. Жуйков С.Ф. Психологические основы оценки знаний по русскому языку и умственное развитие школьников// Вопросы психологии, 1972, №3, с.71-85.

83. Юб.Золотова Г.А. Куммуникативные аспекты русского синтаксиса.-М.: Наука, 1982 ,-368 с.107.3олотова Г. А. О коммуникативной значимости синтаксических единиц.//Языковая системность при коммуникативном обучении. -М.: Рус. яз., 1987,с.5-17.

84. Игнатова И.Б. Грамматические упражнения. Часть I. Мет. рекомендации и учебные задания для иностранных студентов. -Белгород, БГПИ, 1989 , -100 с.

85. Игнатова И.Б. Практическая грамматика. Учебная программа для ин.студ. подготовительного ф-та. -Белгород, 1994 ,-12 с.

86. Ю.Игнатова И.Б. Учет родного языка студентов при формировании коммуникативной компетенции //Пути интенсификации процесса обучения ин. студентов. -Белгород, 1995 , с. 125-137.

87. Ш.Игнатова И.Б. Петрова Л.Г. Корректировочный курс русского языка для иностранных студентов гуманитарных факультетов (1-ый год обучения). -Москва-Белгород, 1996 ,-135 с.

88. Игнатова И.Б. Теоретические основы обучения русской грамматике иностранных студентов. Белгород, изд-во БГУ,1997.

89. Иевлева З.Н. Грамматика в речевых ситуациях, В жур.:-РЯНШ, 1969 , №1 , с.30-35.

90. Иб.Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для студентов-иностранцев.-М.:Рус.яз., 1981 ,-143 с.

91. Иевлева З.Н. Идеи академика JI.B. Щербы в современной методике обучения РКИ. РЯЗР, 1980 , № 2 , с.71-73.

92. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи.-М.:Рус.яз, 1986 ,-160 с.

93. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте .-Л., 1989 ,-61 с.

94. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку.-М.:Рус. яз., 1975 ,- 152 с.

95. Ирит 0.0. Модель текста как средство совершенствования русской письменной речи иностранных студентов. АКД, -М., 1996.

96. Ипполитова H.A. Текст в системе изучения русского языка. -М., 1992 ,-125 с.

97. Исаев Н.П. Выбор лингвистического описания и его методическая интерпретация (на примере словоизменения русского глагола). Дисс. к.п.н. -М., 1981.

98. Исхакова Ф.С. Об интерференции родного языка и сопоставительном обучении иностранного языка. ИРЯШ, 1979 ,№ 6.

99. Канцельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление.-Л.: Наука, 1972 , -216 с.

100. Капашинская Е.В. О принципах лингвистического анализа текста //Лексика. Терминология. Стилистика. -Горький, 1976, 126с.

101. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев.-М.:Рус.яз., 1987 ,-230 с.

102. Караулов Ю.Н. Таксономия падежей и предлогов. Автореф. дисс. канд. фил. наук. -М., 1987 ,28 с.

103. Карпов В.А. Язык как система. Минск, 1992.

104. Качалова К.Н. Грамматика английского языка. -М.:Внеш. издат,1964 , -507 с.

105. Киров Е.Ф. Теоретические проблемы моделирования языка.-Казань, 1990.

106. Кисилева Е.Ф. Вопросы теории речевого воздействия.-М.:Наука, 1978.

107. Кисилева Л.А. Проблемы коммуникативной лингвистики как научной основы коммуникативной методики//Русский язык для студентов иностранцев. -№ 19. -М., Рус.яз., 1980, -с. 5-15.

108. Кирьян А.Д. Лингвометодические вопросы обучения лексике студентов -иностранцев.-М. :РУДН, 1991,-80 с.

109. Клисеева А.Г. Грамматическая сочетаемость предлога в английском языке.//Вестник МГУ, серия УП.-М., 1960 ,-с.47-56.

110. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности.-МГУ, 1987 , -78 с.

111. Коверлят A.A. Методы исследования в профессиональной педагогике. -Таллин: Валгус, 1980.

112. Ковтунова И.И. Современный русский язык . Порядок слова и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976, - 238с.

113. Кодухов В.И. Функции языка и речи и функциональная грамматика.//Языковая системность при ком. обучении. М.:Рус. яз., 1988 , с.17-26.

114. НО.Кокорина С.И. Проблемы описания грамматики русского языка как иностранного. -М., 1982 ,-132 с.

115. Колшанский Г.В. Соотношение объективных и субъективных факторов в языке. М.: Наука, 1975.

116. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. -М.:Наука, 1980 , 147 с.143 .Контроль речевых умений в обучении иностранным языкам.-М.:Просвешение, 1970,-119 с.

117. Костомаров В.Г., Метрофанова О.Д. Методика как наука. Статья 1., РЯЗР, 1979 , № 2 , с.56-61.Статья 2 , 1979 , № 6 , с.67-73.

118. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей РКИ.-М.:Рус.яз., 1984, -159 с.

119. Костомаров В.Г. Требования к грамматическим упражне-ниям.//Материалы пятого международного методического семинара преподавателей русского языка стран социализма. МГУ, 1965,-с. 199-209.

120. Котвицкая Э.С. Типовая ситуация, отражающая причинно-следственные отношения , как содержательная единица языка. АКД. -М., 1990, -16 с.

121. Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. -М.: Просвещение ,1982,-336 с.

122. Крылова O.A. Коммуникативный синтаксис русского языка.-М.,1993.

123. Кудрявцев H.A. Психология текстового мышления. -М.: Просвещение , 1975 , -303 с.

124. Кудрявцева Т.С. Учебный текст как объект лингводидактического описания русского языка. АКД, -М., 1985, -16с.

125. Кулак O.A. Функциональный синтаксис и семантика.-М.: РУДН, 1991-86 с.

126. Лариохина Н.М. О семантической структуре двусоставного глагольного предложения//Русский язык в нефилологическом вузе. -М.: Рус.яз., 1985, с.5-13.

127. Левченко Е.Б. Учебные задания по грамматике русского языка. Научный стиль речи.-М.: РУДН, 1992 ,-42 с.15 5. Лексика. Грамматика: Учебник для зарубежных преподавателей /Колесникова, Успенская И.Д., Дорофеева Т.М. и др., М.:Рус. яз., 1986, 280с.

128. Леонтьев A.A. Проблемы развития психики. -М.: МГУ, 1981, 584с.

129. Леонтьев A.A. Принцип коммуникативности и психологические основы интенсификации обучения иностранному языку. В журн. РЯЗР, 1982,4 с.21-25.

130. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность.-М.:Наука, 1969,-214 с.

131. Леонтьев A.A., Рябова Т.В. Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. -МГУ, 1972 ,-106 с.

132. Леоньтев A.A. Основы психолингвистики. -М.: Смысл, 1997,-288 с.

133. Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М.:Наука, 1979.-138 с.

134. Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. -М.:Наука, 1987, -182 с.163 .Лингвистическое описание русского языка в учебных целях./Отв. ред. Н.М. Шанский, Т.Ф.Ефремова.-М.:АПН СССР, 1981 ,-88 с.

135. Лингво-методические основы преподавания иностранных языков/Сборник статей. -М.:Наука, 1979 , -224 с.

136. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии.-Воронеж: Изд-во ВГУ, 1977, -140 с.

137. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке.-М.:МГУ, 1979,-198 с.

138. Лосева Л.М. Как строится текст.-М.'.Просвещение, 1980, 90 с.

139. Лурия А.Р. Язык и сознание. -МГУ, 1979 , 320 с.

140. Лурия А.Р. Речь и мышление. -МГУ, 1975 , 120 с.

141. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков./Учебное пособие для фил. фак. вузов. М.:Высш. шк., 1981, 159 с.

142. Марков Ю.Г. Функциональный подход в современном научном познании. -Новосибирск: Наука, 1982,-255 с.

143. Менон Т.Н. Преподавание английского языка как иностранного в Индии. -Барода, 1957 , -236 с.

144. Методика./Под. ред. Леонтьва A.A. М. :Рус. яз., 1988,-180 с.

145. Методика обучения профессиональному речевому общению в подготовке учителя русского языка для национальной школы./Под. ред. Городиловой Г.Г. -Ташкент, 1992 ,-155 с.

146. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе обучения. -М. .'Русский язык, 1983,-168 с.

147. Микк Я.А. Оптимизация сложности учебного текста. -М.: Просвещение, 1991,-118 с.

148. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. -М.: Просвещение, 1981 ,-254 с.

149. Миролюбов A.A. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высш. шк., 1982 ,-370 с.

150. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.:Рус. яз., 1985,-128 с.

151. Могилева И.Б. Система способов выражения причинно-следственных отношений. -АКД, -М., 1989 ,-17 с.

152. Мороховская Э.Я. Основы теоретической грамматики английского языка. *

153. Киев :Вища школа, 1984 ,-285 с.

154. Москальская О.И. Грамматика текста. -М., 1981.

155. Мотина Е.И. Лингводидактические основы обучения русскому языку иностранных студентов-нефилологов. -М.:Рус. яз., 1988, -176 с.

156. Мотина Е.И Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов.

157. Немов P.C. Основные трудности и требования, предъявляемые к научному эксперименту в методике преподавания РКИ. В жур.: РЯЗР. 1988,2, -с.45-49.

158. Нечаева O.A. Функционально смысловые типы речи: описание, рассуждение, повествование.-Улан-Уде, 1974 ,-407 с.

159. Нуржанова М.Н. Функционально-семантический аспект в обучении грамматике. -АКД, -М., 1995.190.0бстоятельствинные отношения в русском языке в сопоставлении с английским. -М.:Рус. яз., 1988 ,-240 с.

160. Остапенко В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. -М.:Рус. яз., 1987, -144 с.196.0сновы теории речевой деятельности/УКоллективная монография. М.:Наука, 1974 ,-368 с.

161. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.:Рус. яз., 1977,-216 с.

162. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению ¡пособие для учителей иностр. яз. -М.: Просвещение, 1985 ,-208 с.

163. Петровский A.B. Личность//Общая психология. -М., 1986,-345 с.

164. Попова З.Д. Система падежных и предложно-падежных форм в русском литературном языке. Автореф. Дисс. .докт. фил. наук. Воронеж, 1970,-41 с.

165. Попова З.Д. Падежные и предложно-падежные формы русского языка в связной речи. Воронеж, изд-во ВГУ, 1971 ,-90 с.

166. Пособие по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов нефилологов./В.С. Девятайкина, В.В. Добровольская, З.Н. Иевлева и др. -М.:Рус. яз., 1984 ,-184 с.

167. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. -М., 1976, т. I-II.

168. Преподавание иностранных языков (теория и практика). -М.:Наука, 1971, -367 с.

169. Проблемы интенсивного обучения русскому языку как иностранному. -С-Петербург: Образование, 1993.

170. Проблемы лингводидактики .-Таллин, 1988 ,-174 с.

171. Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.гНаука, 1972,-360с.

172. Проблемы отбора учебного материала/Под. ред. М.Н.Вятютнева. МГУ, 1971 ,-139 с.

173. Проблемы функциональной грамматики :Тез. конф./Звенигород, 1983. Отв. ред. В.Н. Ярцева .-М. 1983.

174. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. -М.:Русский язык, 1985 ,-79 с.

175. Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских.(Сборник статей)./Под.ред. Леонтьева A.A., Зарубиной Н.Д. -М.:Рус. яз., 1977 ,-175 с.

176. Психология грамматики./Под ред. Леонтьева A.A., Рябовой Т.В. -М.:Наука, 1968.

177. Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку ./Под ред. Леонтьева A.A., Рябовой Т.В. МГУ, 1972,-105 с.

178. Пути интенсификации процесса обучения иностранных студентов./Отв. ред. И.Б. Игнатова. -Белгород, БГПУ, 1995.

179. РамсинаГ.А., Полидва М.А. Коммуникативные упражнения. -М.: Русский язык, 1981,-208 с.

180. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке.-М.,1980.

181. Рожкова Г.И. Основные вопросы методики преподавания русского языка иностранцам. В журн. РЯНШ.-1967 , № 5.-С.85-91.

182. Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка. М.: Рус. яз., 1985, -126с.

183. Русская грамматика. М.:Изд-во Академии наук CCCP.-T.l.-M., 1980.-Т.2.-М., 1982.

184. Русский текст. -С.-Петербург (Россия)-Лоуренс-Канзас (США), 1993 ,-180 с.

185. Самарин Ю А. Очерки психологии ума: Особенности умственных действий.-М.: АПН СССР, 1962 ,-504 с.

186. Сидоров Е.В. Основы системной концепции текста.-ДЦ-М.,1986 ,-498 с.

187. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М.:Рус. яз., 1984,-182 с.

188. Слюсарева H.A. и др. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста.-М.:Наука, 1983 ,-192 с.

189. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959, -440 с.

190. Смирницкий H.A. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. -М. :Высш. шк., 1975 , -380 с.

191. Смирнов С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности .-М., 1995 ,-270 с.

192. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.: Наука, 1978 ,-341 с.

193. Сосенко Э.Ю. Коммуникативные подготовительные упражнения.-М.:Рус. яз., 1979 ,-136 с.

194. Способы выражения обстоятельственных отношений. (Пространство, время, причина) //Сборник упражнений. /Под ред. М.В. Всеволодовой. МГУ, 1973 ,-138 с.

195. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: семиологическая грамматика. -М.: Наука, 1981, -362с.

196. Степанова В.В. Глагольное слово в лексико-системном аспекте его характеристики/ЛГлагол в лексической системе русского языка. -Д., 1983, -С.138.

197. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М.: Высш. шк., 1991, -182с.

198. Теория функциональной грамматики./Отв. ред. A.B. Бондарко.-Наука, 1992.

199. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. /Под ред. А.Д.Климентенко, А.А.Миролюбова. -М. : Педагогика, 1981, -456 с.

200. Типологические развития и сходства языков и проблемы обучения иностранцев русской речи. Ташкент, 1971 ,-31 с.

201. Томина Ю.А. Объективная оценка языковой трудности текстов.-АКД.-М., 1985 ,-16 с.

202. Тураева З.Я. Лингвистика текста.-М.:Просвещение, 1986,-126 с.

203. Турсунов Д.Т. Внешняя и внутренняя интерференция при обучении РКИ. В журн. :РЯНШ, 1974,-№ 5. -с. 20-25.

204. Убин И.И. Словарь усилительных словосочетаний русского и английского языков. -М. :Рус. яз., 1987,-304 с.

205. Фадеев C.B. ЭВМ в преподавании русского языка как иностранного. -М.:Рус. яз., 1990 ,-81 с.

206. Федоренко Л.П. Закономерности усвоения родной речи. -М. ¡Просвещение, 1984 ,-160 с.

207. Философско-психологические проблемы коммуникации.-М.:Наука, 1981 ,-384 с.

208. Филин Ф.П., Щанов В.В. Современная теоретическая русистика преподавания русского языка нерусским//Русский язык за рубежом, 1992, № 3, с.65-70.

209. Функциональные стили и методы обучения./Сб. науч.-методич. статей./Отв. ред. Е.И. Мотина.-М.:УДН, 1987 ,-91 с.

210. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания русского языка как иностранного.-М., 1994 ,-189 с.

211. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. -М.:Высшая школа, 1989 ,-238 с.

212. Хамраева Е.А. Дифференцированный подход в обучении студентов-филологов практической грамматике неродного языка, (простое предложение)-Автореф. дисс. .канд. пед. наук, М., 1995.

213. Храпченко М.Б. Текст и его свойства.//ВЯ,1985, № 2 ,с.З-9.

214. Цветков И.В. Семантика пространственных обозначений в современном английском языке. Автореф. дисс. .канд. фил. наук. Одесса, 1987,-21 с.

215. Чан Ван Ко. Категория падежа в русской грамматике через призму вьетнамского сознания.-АКД.-М., 1996.

216. Чистякова А.Б. Научные основы подготовки по русскому языку иностранных студентов вузов нефилологического профиля.-ДД, -Харьков, 1994,-382 с.

217. Шадриков В.Д. Деятельность и способности. -М.,1994, 328с.

218. Шаповалова И.А. Теоретические основы обучения учащихся национальных школ лингвистическому анализу текста. ДД. -М., 1994, -480с.

219. Шатилов С.Ф. Основные проблемы методики обучения грамматическому аспекту устной немецкой речи в школе.-АДД.-М.,1972.

220. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся.-JI.:ЛГУ, 1985 ,-53 с.

221. Шатилов С.Ф. Некоторые вопросы сопоставления иностранного и родного языков в методических целях. В жур. РЯЗР 1985, № 5.-С.51-64.

222. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе.-М.:Просвещение, 1986 ,-223 с.

223. Шахматов A.A. Филологические записки. Воронеж, 1984, - Вып. 45. -190с.

224. Шведова Л.Н., Трофимова Т.Г. Пособие по употреблению видов глагола для работы с филологами русистами. М.: Рус.яз., 1987, - 128с.

225. Штульман Э.Я. Методический эксперимент в системе методов исследования. -Воронеж :изд. ВГУ, 1976 ,-155 с.

226. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам.-М.:Просвещение, 1972 ,-350 с.263 .Шубин Э.П., Сытель В.В. Грамматика английского языка.-М.:Просвещение, 1968 ,-318 с.

227. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку.-М.:Учпедгиз,1957, -157 с.

228. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики./Под. ред. И.В.Рахманова, 2-е изд.-М.:Высш. шк., 1974 ,-112 с.

229. Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. Сб. статей./ Институт русского языка РАН.-М., 1995 ,-286 с.

230. Язык:система и функционирование.//Сб. науч. трудов.-Под ред. чл-корр. АН СССР Ю.Н.Караулова.-М.: Наука, 1988 ,-270 с.

231. Языковая семантика и речевая деятельность. Межвуз. сб. науч. трудов./Отв. ред. Л.В. Бортэ.-Кишинев :Штиинца ,1985,-110 с.

232. Языковая системность при коммуникативном обучении. Сб. статей /Под ред. Лаптевой О.А., Лобановой Н.А., Формановской Н.И. -М.:Рус. яз., 1988,-163 с.

233. Языковые уровни и их взаимодействие. Сб. науч. статей.-Казань, 1990, -268 с.

234. Якобсон Г. К теоретическому обоснованию сопоставительного описания языка. В жур.:РЯЗР, 1979 , № 6 ,-с.79-84.

235. Lalande John F. Shaping fhe Future of Foreign Language Education: FLES, Articulation, & Proficiency, Illinois, USA, 1988, -143p.

236. Potter S. Our Language. Penguin books. London, 1953, -202p.

237. Thomson A.J., Martinet A.V. A Practical English Grammer. Oxford. University Press, 1984, 369c.

238. Townsend C.E. Continuing With Russian. Slavica, 1981,426c.

239. Urzua C. Ph.d. Speak with a Purpose! The Teacher IDEA Series. A Practical Resource Library for Second Language Teachers. Illinois USA, 1988.

240. Ylyish. The Structure of Modern English. Л.: Просвещение, 1971, 366c.182