Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Совершенствование орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника

Автореферат по педагогике на тему «Совершенствование орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Алексеева, Надежда Андреевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Санкт-Петербург
Год защиты
 2008
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Совершенствование орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Совершенствование орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника"

На правах рукописи УДК: 811.161.1-28

Алексеева Надежда Андреевна

СОВЕРШЕНТВОВАНИЕ ОРФОГРАФИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ НА ОСНОВЕ УЧЕБНОГО СЛОВАРЯ-СПРАВОЧНИКА

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный, уровень профессионального образования)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Санкт-Петербург 2008

Работа выполнена на кафедре межкультурной коммуникации государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена».

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор

Московкин Леонид Викторович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент,

профессор

Щукина Дарья Алексеевна

кандидат педагогических наук, профессор Прохорова Лариса Степановна

Ведущая организация: Санкт-Петербургский государственный

инженерно-экономический университет

Защита состоится «27» ноября 2008 г. в 16 часов на заседании диссертационного совета Д 212.199.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена по адресу: 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В.О., д. 52, ауд. 47.

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке РГПУ им. А.И. Герцена (СПб., наб. р. Мойки, д. 48, корп. 5).

Автореферат разослан vJJ{y> октября 2008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

Сидоренко Константин Павлович

¡тили ОТЕКА 2 и О 9

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Обучение письменной речи как на родном, так и на иностранном языке невозможно без формирования и совершенствования орфопзафической компетенции, более того, орфографическая компетенция всегда является одним из важнейших показателей высокого уровня владения языком. Очевидно, что в процессе речевого развития орфографическая компетенция не формируется сама по себе, ее необходимо целенаправленно формировать, поэтому не случайно на занятиях по русскому языку и российской средней школе большое внимание уделяется обучению орфографии.

Русской орфографии необходимо обучать и иностранных студентов, получающих образование в российских вузах. Это обусловлено, главным образом, значимостью письменной речи для их учебной деятельности. В типовых учебных программах по русскому языку для иностранных студентов (как филологов, гак и пефилологон) на протяжении многих лет подчеркивается важность овладения умениями конспектирования учебных лекций и литературы по специальности, реферирования и аннотирования, составления произведений творческого характера. В программах также указывается, что письменные речевые продукты должны соответствовать нормам русского языка. Реализация всех этих задач невозможна без овладения орфографической компетенцией.

Имеется и еще одна важная причина необходимости формирования орфографической компетенции у иностранных студентов. Уже более 10 лет в нашей стране существует система сертификационного тестирования по русскому языку как иностранному, оказывающая влияние на подготовку иностранных учащихся во всех типах учебных заведений России. В соответствии с ее требованиями для успешного прохождения тестирования по русскому языку иностранные учащиеся должны владеть письменной речью (и в том числе ее орфографическим аспектом).

Вместе с тем, и в нефилологических, и даже в филологических вузах Российской Федерации отсутствует систематическое и целенаправленное обучение иностранных студентов русской орфографии. Преподаватели в большинстве своем не включают приемы обучения орфографии в контекст своей деятельности на учебных занятиях. Это обусловлено, с одной стороны, влиянием разработанных в 60-90-е годы XX века методических концепций, подчеркивающих приоритет устной речи над речью письменной (различных вариантов коммуникативного подхода к обучению). С другой стороны, некоторые преподаватели не считают обучение орфографии необходимым в условиях широкого распространения компьютерной техники, так как современные программы набора текстов, так называемые «текстовые редакторы», предусматривают и проверку правильности написания слов.

Свидетельством недооценки орфографического аспекта письменной речи при обучении русскому языку как иностранному являются также следующие факты:

- в учебники русского языка для иностранцев орфографический материал включается фрагментарно и не как самостоятельная часть содержания

обучения, а лишь в связи с обучением фонетике, графике, морфологии, словообразованию;

' - опубликованные учебные пособия по орфографии для иностранцев (Л.А. Клибановой, А.Л. Максимовой, Д.Э. Розеиталя) не согласованы с учебниками, и поэтому не используются при обучении иностранных студентов;

- не существует специальных методических пособий по обучению иностранцев русской орфографии; вопросы обучения орфографии рассматриваются лишь в ряде статей и в общих методиках - в разделах, посвященных обучению письменной речи, формированию графических или 1рамматических навыков;

- в учебных программах по русскому языку для иностранцев и в требованиях к разным уровням владения русским языком орфографический материал не выделен в отдельный раздел;

- почти нигде не организуется курс орфографии в условиях аспектиого обучения русскому языку иностранных студентов-филологов; не выделяются и особые занятия по орфографии в комплексном курсе русского языка для студептов-нефилологов; студенты усваивают правильное написание русских слов не на основе правил, а заучивая написание отдельных лексических единиц, что свидетельствует о преобладании аграмматического подхода к обучению русской орфографии в иностранной аудитории;

- процесс обучения иностранцев русской 0рф01рафии редко становится объектом специальных научных исследований; хотя и существуют диссертации по методике обучения иностранцев русской орфографии (Л.А. Клибанова, В.Н. Поляков), многие аспекты этой методики остаются неизученными.

Таким образом, актуальность диссертационного исследования обусловлена следующими факторами:

1) значимостью письменной речи в системе подготовки иностранных студентов;

2) важностью обучения письму при подготовке к тестированию иностранных учащихся по русскому языку;

3) значимостью орфофафической компетенции как показателя высокого уровня владения языком;

4) необходимостью разрешения педагогического противоречия между потребностями иностранных учащихся в овладении орфографической компетенцией и недооценкой значимости орфографического аспекта речевой деятельности в теории и практике обучения русскому языку как иностранному.

Объектом диссертационного исследования является процесс совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов I курса.

Предметом исследования является методика совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов на основе учебного словаря-справочника по русской орфографии.

Цель исследования - разработка методики совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника и ее экспериментальная проверка.

Для достижения цели поставлены следующие задачи:

- определить особенности орфографического аспекта письменной речевой деятельности;

- рассмотреть специфику орфографической компетенции;

- проанализировать современное состояние обучения иностранных студентов русской орфографии и наметить пути его оптимизации;

- рассмотреть положения теории учебника иностранного языка, на основе которых может быть разработано учебное пособие по орфографии;

разработать принципы совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов и способы их реализации в учебном процессе;

- разработать и описать учебный словарь-справочник по русской орфографии для иностранных студентов;

- предложить варианты работы с учебным словарем-справочником по русской орфографии;

- экспериментальным путем проверить эффективность использования учебного словаря-справочника в самостоятельной работе иностранных студентов;

- экспериментальным путем проверить эффективность методики совершенствования орфографической компетенции на основе учебного словаря-справочника.

Гипотеза исследования - совершенствование орфографической компетенции иностранных студентов-иефилологов 1 курса российского вуза будет эффективным, если оно будет организовано на основе учебного словаря-справочника, при создании которого будут учитываться а) взаимосвязь орфографической компетенции с графической, фонетической, морфологической, словообразовательной и лексической компетенциями; б) принципы русской орфографии; в) типичные орфографические ошибки иностранных студентов; г) специфика правил русской орфографии.

В процессе работы над диссертацией были использованы следующие методы исследования, позволившие комплексно подойти к решению перечисленных задач: гипотетико-дедуктивный метод, описательный метод, анкетирование, беседа, методический эксперимент. В процессе составления орфографического словаря применялся используемый в лексикографии метод наложения списков лексических минимумов, и затем полученный общий список слов подвергался орфографическому анализу.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1) установлена специфика орфографического аспекта речевой деятельности и орфографической компетенции;

2) исследован процесс обучения русской орфографии в действующей системе обучения русскому языку как иностранному и предложены рекомендации по ее совершенствованию;

3) разработаны теоретические основы создания многофункционального комплексного учебного пособия - учебного словаря-справочника по русской орфографии;

4) разработаны принципы обучения иностранцев русской орфографии и способы их реализации в учебном процессе;

5) составлен орфографический минимум для студентов, владеющих русским языком в объеме 1 сертификационного уровня;

6) предложены варианты работы по совершенствованию орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника по русской орфографии.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке научных основ совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов. Исследование также вносит вклад в теорию учебника инос-фанного языка.

Практическая значимость исследования заключается в следующем:

- разработан учебный словарь-справочник по русской орфографии для иностранных учащихся, который может бьпь использован как на аудиторных занятиях, так и при выполнении домашних заданий на I курсе вуза; на его основе могут быть созданы аналогичные учебные пособия для других вариантов обучения русскому языку как иностранному;

- предложены варианты работы по совершенствованию орфо1рафической компетенции иностранных студентов-нефилологов в практическом курсе русского языка на основе учебного словаря-справочника.

Положения, выносимые на защиту:

1. Обучение иностранных учащихся русской письменной речи не может быть успешным без целенаправленного формирования и совершенствования орфографической компетенции.

2. Оптимальные условия совершенствования орфографической компетенции появляются при работе с иностранными студентами, изучающими русский язык на I курсе российского вуза;

3. Совершенствование орфографической компетенции целесообразно осуществлять на основе учебного словаря-справочника по русской орфографии.

Апробация результатов исследования. Материал диссертационного исследования использовался автором на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами I курса СГ1ГМА им. И.И. Мечникова. Основные положения и результаты диссертации обсуждались на аспирантских семинарах кафедры межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И. Герцена, докладывались на XI международной научно-методической конференции «Новые направления в изучении русского языка и в методике его преподавания» (Санкт-Петербург, 2006 г.), Международных научных конференциях молодых филологов (Тарту, 2007 и 2008 гг.), X международной научно-практической конференции «Русистика и современность» (Санкт-Петербург, 2007г.). Результаты исследования отражены в шести публикациях.

Объем и структура исследования. Диссертация, общим объемом 326 страниц, состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, насчитывающего 251 наименования и двух приложений. Список литературы включает работы отечественных и зарубежных авторов, словари.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность, раскрываются объект, предмет, цель и задачи исследования, определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются гипотеза исследования и положения, выносимые на защиту.

В первой глава «Теоретические основы совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов в практическом курсе русского языка» рассматриваются особенности орфографического аспекта письменной речевой деятельности, орфографической компетенции, анализируется современное состояние обучения иностранных студентов русской орфографии и намечаются пути его оптимизации. При этом опирались на работы по теории орфографии (В.К. Тредиаковский, М.В. Ломоносов, В.А. Богородицкий, И.А. Бодуэн де Куртенэ, С.П. Обнорский, А.Н. Гвоздев, В.Ф. Иванова, А.И. Кайдалова, С.Н. Кузьмина, А.И. Моисеев, A.A. Реформатский и др.), но теории речевой деятельности и методике обучения неродному языку (A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов. С.Ф. Шатилов и др.).

В исследовании используются термины «письменная речь», «письмо» и «орфография». Письменная речь - это продуктивный вид речевой деятельности, направленный на создание письменного текста. Его целью является выражение мыслей в письменной форме. В процессе письменной речи выполняется ряд речевых операций, среди которых важное место занимают операции письма, позволяющие передать речь графическими средствами языка. Письмо, являясь совокупностью графических средств языка, представляет собой техническую сторону письменной речи. Среди операций письма важную роль играют орфографические операции, обусловливающие правильность написания слов. Орфография в диссертации понимается в узком смысле, как система правил написаиия слов.

В основе русской орфографии лежат морфологический, фонетический, традиционный, дифференцирующий принципы и принцип графико-морфологических аналогий. Поскольку имеется несколько принципов русской орфографии, существуют и специфические разновидности орфографических правил и орфографических операций, обусловленные действием этих принципов.

Русская орфография как система правил написания слов состоит из следующих основных разделов: 1) правила передачи звуков (фонем) буквами в составе слов и морфем; 2) правила слитного, дефисного и раздельного написания слов; 3) правила употребления прописных и строчных букв; 4) правила переноса слов с одной строки на другую; 5) правила графического сокращения слов. Анализ орфографических ошибок показывает, что наибольшие затруднения у иностранных студентов вызывают правила передачи звуков буквами, а среди них правописание букв, обозначающих безударные гласные и мягкие согласные звуки. Наибольшее количество ошибок студенты допускают в написаниях, подчиняющихся морфологическому принципу.

В исследовании рассматривается понятие орфографической компетенции, которая входит в состав коммуникативной компетенции. Под орфографической компетенцией понимается способность человека обеспечивать правильное написание слов в процессе продуктивной письменной речевой деятельности. С психологической точки зрения она представляет собой совокупность сформированных у человека орфографических знаний и навыков. Орфографические знания - это усвоенные учащимся сведения, понятия орфографии. Орфографический навык - это способность учащегося выполнять автоматизированную орфографическую операцию в процессе письменной речи.

Орфографическая компетенция основана на графической, фонетической, морфологической и словообразовательной, лексической компетенциях, и, следовательно, в процессе обучения она должна формироваться и совершенствоваться п тссной взаимосвязи с этими компетенциями.

Формирование орфографической компетенции начинается уже па начальном этапе обучения русскому языку как иностранному. Анализ учебных программ по русскому языку для иностранных студентов подготовительных факультетов и Государственного образовательного стандарта I уровня владения русским языком, содержание которого соотносится с учебными программами подготовительных факультетов показал, что, хотя в указанных документах орфографический материал и не выделяется в отдельный раздел, он все же в них присутствует и включен в фонетические, морфологические и словообразовательные минимумы. В учебных программах для продвинутого этапа и в соотносимом с ними Государственном образовательном стандарте II | уровня владения русским языком (19996) орфографический материал уже не выделяется.

Аналогичные результаты дал и анализ учебников русского языка как иностранного. В учебниках для начального этапа обучения орфографический материал неоднороден, представлен фрагментарно и не как самостоятельная часть содержания обучения, а лишь в связи с обучением фонетике, графике, морфологии и словообразованию. В учебниках для продвинутого этапа обучения орфографический материал не выделен.

Анализ учебных пособий, предназначенных непосредственно для обучения иностранцев русской орфографии (авторы - Л.В. Копецки, Л.А. Клибанова, Д.Э. Розенталь и И.Б. Голуб, А.Л. Максимова), показал, что все они обладают определенными достоинствами, при этом ни одно из них не ориентировано на конкретный уровень владения русским языком, не базируется на специально отобранном орфографическом минимуме, не учитывает в полной мерс специфики принципов русской орфографии. Анализ этой специфики позволил сделать вывод о том, что учебные пособия по русской орфографии для иностранцев должны содержать а) правила (представленные в виде таблиц и схем); б) перечень трудных случаев написания русских слов (словарь); в) упражнения, формирующие орфографическую компетенцию; г) ключи, помещенные в конце пособий.

Учебные пособия по орфографии должны быть ориентированы на определенный уровень владения русским языком. Эта ориентация выражается в

минимизации орфографического материала - в составлении орфографического минимума для каждого уровня владения русским языком на основе лексического минимума данного уровня. Кроме того, текст правил (по степени сложности) также должен соответствовать уровню языковой подготовки студентов.

При разработке методики обучения иностранцев русской орфографии целесообразно опираться на положения, которые выдвинули специалисты по обучению орфографии в российской средней школе (H.H. Алгазина, М.Р. Львов, М.М. Разумовская, 'Г.Г. Рамзаева, Н.С. Рождественский, Л.Г. Саяхова, Л.Б. Селезнева, A.B. Текучев и др.), в частности на положение о выделении двух этапов работы над орфографией: этапа формирования орфографической компетенции и этапа ее совершенствования, на котором происходит систематизация, повторение, расширение и углубление учебного материала. Такие же два этапа необходимо выделять и при обучении иностранных студентов.

Формирование орфофафической компетенции у иностранных студентов осуществляется на этапе предвузовской подготовки, а ее дальнейшего его совершенствования не происходит. Анализ процесса обучения иностранных студентов российских вузов и учебной литературы позволил предположить, что оптимальным временем для совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов является период обучения на I курсе вуза. Иностранные студенты, поступившие на I курс вуза, владеют русским языком в объеме I сертификационного уровня. К этому времени у них сформированы графическая и фонетическая компетенции, они уже изучили основные случаи формообразования и словообразования, владеют словарным запасом в объеме 3000 лексических единиц.

Обучение русской орфографии иностранных студентов российских вузов по многим показателям сближается с обучением нерусских детей в российской средней школе. При этом имеются и различия, оказывающие влияние на процесс обучения и на его результаты: возраст обучаемых; форма итогового контроля на этапе предвузовской подготовки; срок довузовского обучения русскому языку.

Во второй главе «Учебный словарь-справочник по русской орфографии для иностранных учащихся как многофункциональное учебное пособие комплексного типа» рассматриваются теоретические основы создания учебного пособия для совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов, описывается структура и содержание разработанного и представленного в диссертации учебного словаря-справочника по русской орфографии для иностранцев.

При создании учебного пособия по русской орфографии для иностранных студентов I курса вуза опорой послужили исследования по теории учебника К.П. Алликметс, А.Р. Арутюнова, В.П. Беспалько, И.Л. Бим, П.Г. Буги, М.Н. Вятютнева, Д.Д. Зуева и других авторов и в частности на положения о разграничении учебников и учебных пособий, специфики учебной литературы

для теоретических и практических дисциплин, специфики учебных пособий по орфографии для иностранцев.

В практике создания учебной литературы по русскому и иностранным языкам имели место следующие разновидности учебных пособий: 1) орфографические и фамматические справочники, содержащие теоретические сведения (правила) и примеры; 2) учебные словари; 3) сборники упражнений, содержащие упражнения и ключи; 4) практические грамматики, содержащие теоретические сведения, примеры и упражнения; 5) словари-справочники; 6) упражнения в комплексе со словарем. Из указанных разновидностей учебных пособий три первых не являются комплексными. Три следующих разновидности, напротив, представляют собой пособия комплексного типа. Цели объединения в рамках одной книги словаря и справочника, словаря и упражнений, справочника и упражнений сугубо прагматические: в учебном процессе пользоваться одной книгой удобнее, чем двумя или тремя. Для совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов I курса российских вузов мы предлагаем использовать учебный словарь-справочник по русской орфографии, который представляет собой учебное пособие комплексного типа, включающее а) элементы справочника (правила и примеры), б) орфографический словарь, в) упражнения с ключами.

В учебном словаре-справочнике по русской орфографии должны быть реализованы общие и специфические требования к пособию по орфографии для иностранцев. К общим требованиям относятся научность и доступность; реализация практической направленности обучения; логичность, системность и последовательность, наглядность, реализующаяся в наличии таблиц и схем, а также в достаточном количестве примеров; удобство в использовании; унификация в использовании терминологии и обозначений. К специфическим требованиям к пособию по русской орфографии для иностранцев относятся:

1. Многофункциональность. Данное учебное пособие должно быть предназначено как для самостоятельной работы, так и для работы в аудитории.

2. Комплексность. Представление в учебном пособии по орфографии правил с примерами, упражнений с ключами и словаря.

3. Ориентация на конкретный контингент учащихся.

Опираясь на исследования по теории учебника, мы выделили следующие функции учебного словаря-справочника по русской орфографии для иностранцев: информационную, формирующую, систематизирующую, корректирующую и контролирующую, развивающую, мотивирующую, трансформационную, воспитывающую.

Рассмотренные в первой главе диссертационного исследования лингвистические, психологические и методические основы обучения иностранцев русской орфографии позволили сформулировать ряд принципов совершенствования орфографической компетенции и разработать способы их реализации в процессе обучения русскому языку как иностранному.

1. Принцип опоры на графическую, фонетическую, морфологическую, словообразовательную, лексическую компетенции.

На первом курсе вуза имеется возможность провести систематизирующее обучение русской орфографии, опираясь на уже сформированные у студентов графическую, фонетическую, морфологическую, словообразовательную, лексическую компетенции. Обучение должно включать а) повторение, обобщение и коррекцию изученного материала, б) расширение и углубление орфографических знаний, в) совершенствование орфографических навыков.

2. Учет специфики лингвистических принципов русской орфографии.

В процессе обучения должна учитываться специфика принципов русской орфографии. Например, реализовать обращение к морфологическому принципу возможно через включение в процесс обучения таких упражнений, как осложненное списывание, заключающееся во вставке пропущенных букв; подбор однокорепных слов и изменение формы исходного слова, выборочное письмо (нахождение в цепочке слов с одинаковым корнем), перевод транскрипции слова в написание. Учет специфики традиционного принципа состоит во включении в процесс обучения приемов работы с орфографическим словарем.

3. Принцип учета типичных орфографических ошибок.

Орфографические ошибки в письменных работах иностранных студентов

мы делим на две 1руппы:

1) собственно орфографические ошибки, вызванные влиянием правильного, нормативного произношения, например, берек вместо берег, хорогиее погода вместо хорошая погода; гиперкоррекцией, когда учащиеся, зная правило, необоснованно расширяют границы аналогии, например, пишут ноэюь, товарищу по аналогии с рожь, вещь; подменой одной буквы другой по причине схожести их графического облика, например тоэтому вместо поэтому;

2) орфографические ошибки, отягченные межъязыковой фонетической или графической интерференцией, например, брачом вместо врачом; русские звуки [б] и [в] часто смешиваются в устной русской речи испаноговорящих (что отражается на письме), потому что они смешиваются и в испанском произношении; для испанской устной речи характерна такая закономерность -звуки, обозначаемые буквами Ь и V, в начале слов произносятся как смычный |Ъ], в середине слова как щелевой [р], а в конечной части слова они иногда вообще не произносятся.

Предупреждение и устранение собственно орфографических ошибок могут осуществляться на основе учебного словаря-справочника. Предупреждение и устранение орфографических ошибок, отягченных межъязыковой интерференцией, должно дополняться работой по совершенствованию фонетической и графической компетенций (коррекцией фонетических и графических навыков).

4. Принцип учета специфики правил русской орфографии.

Четвертый принцип рекомендует преподавателям учитывать, что орфографические правила могут различаться по степени охвата

орфографических явлений, по сложности мыслительных операций и по адресованное™ русским или нерусским учащимся.

Учебное пособие по русской орфографии для иностранных студентов содержит две основные части: учебный орфографический словарь и орфографический справочник с упражнениями.

«Учебный орфографический словарь» представляет собой алфавитный перечень лексем, составленный методом наложения списков слов, представленных в следующих работах:

1. «Лексический минимум rio русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение» (2005).

2. Лексический минимум из «Программы по русскому языку для иностранных граждан. Первый сертификационный уровень. Общее владение» (2001).

3. Список 2 500 самых употребительных русских слов из «Лексических минимумов современного русского языка» под редакцией В.В. Морковкина (1985).

Наложение списков позволило составить общий список из 2645 лексем, которые в сознании методистов соотносятся с I сертификационным уровнем владения русским языком как иностранным. Как уже указывалось, иностранные студенты, обучающиеся на первом курсе российского вуза, должны владеть этим объемом лексики, и именно этот факт облегчает работу по коррекции орфографических навыков и по систематизации орфографических знаний. Вместе с тем, выборочное использование учебного пособия возможно и на начальном этапе обучения, при обучении студентов подготовительных факультетов.

Словарная статья «Учебного орфографического словаря» включает:

1) заголовочное слово с обозначением орфограмм, представляющих трудность для иностранцев, или с обозначением некоторых словообразовательных морфем, значение которых можно посмотреть во второй части пособия;

2) пометы, отсылающие в случае необходимости к определенной главе или разделу справочных материалов по орфографии;

3) пометы, указывающие на грамматические особенности слова (например, употребляется только во множественном числе, употребляется только п единственном числе, неизменяемое слово).

Помимо этого в орфографическом минимуме представлена следующая информация:

1) если заголовочное слово является глаголом, то рядом приводится видовая пара;

2) некоторые глаголы представлены с вопросами, помогающими при составлении глагольно-именных словосочетаний;

3) к некоторым заголовочным словам приводится форма слова, написание которой может вызвать затруднения иностранцев на письме (формы родительного падежа единственного или множественного числа имен существительных, именительный

падеж множественного числа имени существительного, формы глаголов и имен существительных с чередованием согласного);

4) рядом с предлогами указан падеж слов, с которым сочетается данный предлог;

5) у некоторых союзов указан в скобках синоним (например, тоже (-и)).

Вторая часть пособия - «Справочные материалы по русской

орфографии». Поскольку в программах по русскому языку для иностранцев орфографический аспект почти не представлен, система правил, включенная в «Справочные материалы по русской орфографии», была выделена на основе первой части пособия - «Учебного орфографического словаря». Эта часть включает 21 тему.

Особенности содержания и структуры учебного словаря-справочника по русской орфофафии для иностранных студентов соответствуют основным теоретическим положениям, установленным в первом параграфе данной главы.

В третьей главе «Методика совершенствования орфографической компетенции иностранных студснтов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника и се экспериментальна» проверка» определяются варианты работы с учебным словарем-справочником по совершенствованию орфографической компетенции иностранных студентов, описаны ход и результаты экспериментальной проверки возможностей использования учебного словаря-справочника по русской орфографии в самостоятельной работе иностранных студентов-нефилологов и на специально организованных занятиях по русской орфографии.

Многофункциональность учебного словаря-справочника по русской орфографии предполагает возможность следующих вариантов его использования в целях совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов I курса российских вузов:

1. Организация спецкурса по русской орфографии для иностранных студентов-филологов (в диссертации приводится рекомендуемый тематический план подобного спецкурса).

2. Организация отдельных занятий по русской орфографии для иностранных студентов-филологов и нефилологов.

3. Фрагментарное использование материалов учебного словаря-справочника на учебных занятиях со студентами-филологами и иефилологами.

4. Использование учебного словаря-справочника в самостоятельной работе для проверки правильности написания слов.

Второй и четвертый варианты прошли экспериментальную проверку на занятиях по русскому языку на I курсе в нефилологическом вузе - в Санкт-Петербургской медицинской академии им. И. И. Мечникова в январе 2008 года (экспериментальная группа - 10 иностранных студентов из стран Азии, Африки и Латинской Америки).

В ходе первого эксперимента студентам было предложено написать диктант, построенный на полностью знакомом лексическом материале, а затем самостоятельно проверить и исправить ошибки в тексте. На это было отведено

десять минут. Последующий анализ работ показал, что в них были допущены орфографические ошибки, но ни один студент при проверке своей работы их не исправил. Все допущенные орфографические ошибки были подсчитаны и проанализированы. Среди них ошибки в написании следующих орфограмм: мягкий знак в середине и на конце слова; безударная гласная в корне слова, проверяемая ударением; гласная буква перед суффиксом -л в прошедшем времени глагола; суффиксы существительных -ж, -ек; приставки пре-, при-; удвоенная согласная; не, ни в отрицательных местоимениях; прописная буква в именах собственных; суффикс -еньк. Таким образом, было установлено, что иностранные студенты допускают орфографические ошибки в письменных работах и при самостоятельном прочтении не способны их увидеть и исправить. Кроме того, были выявлены орфографические ошибки, типичные для студентов данной группы.

После этого осуществлялось обучение студентов работе с учебным словарем-справочником, включавшее знакомство с понятиями «орфография, орфограмма», «орфографическое правило», «орфографические принципы» и формирование умения самостоятельно исправлять ошибки в письменных работах при помощи учебного словаря-справочника.

На заключительном этапе первого эксперимента осуществлялась проверка эффективности использования учебного словаря-справочника в самостоятельной работе студентов. Для этих целей наряду с экспериментальной группой к участию в исследовании была привлечена контрольная группа -10 человек из стран Азии и Африки. Обеим группам испытуемых был предложен текст объемом 110 слов, в котором было сделано 36 пропусков в словах - в местах наиболее значимых для студентов орфограмм. Студенты получили задание заполнить пропуски в словах. Контрольная группа должна была сделать это, не пользуясь словарем-справочником. Экспериментальная группа заполняла пропуски при помощи второй части словаря-справочника по русской орфографии.

После выполнения задания работы были собраны и проанализированы. Результаты анализа представлены в Таблице 1.

Таблица 1

Результаты анализа заполнения пропусков в деформированном тексте в экспериментальной и контрольной группах

Группа Количество правильных заполнений пропусков Количество неправильных заполнений пропусков Количество незаполненных пропусков

Экспериментальная 220 (61,1%) 110(30,5%) 30 (8,3%)

Контрольная 85 (23, 6%) 201 (55,8%) 74 (20,5%)

Таким образом, после проведения первого эксперимента сделан следующий вывод: учебный словарь-справочник по русской орфографии может использоваться в самостоятельной работе иностранных студентов-нефилологов в качестве эффективного инструмента проверки правильности написания русских слов.

Полученные результаты еще не означают, что иностранные студенты усвоили тот орфофафический материал, который содержался в предложенных им текстах и заданиях. Чтобы определить, можно ли использовать учебный словарь-справочник в качестве учебного пособия на занятиях по русскому языку как иностранному, было проведено второе экспериментальное исследование, в котором принимала участие та же экспериментальная фуппа.

В качестве исходной точки исследования были выбраны результаты второго этапа предыдущего эксперимента, в частности перечень орфографических ошибок, допущенных студентами при написании диктанта. Предполагалось, что в ходе экспериментального обучения иностранных студентов русской орфографии па основе учебного словаря-справочника число орфографических ошибок в значительной степени снизится, что и будет свидетельством совершенствования их орфографической компетенции.

Экспериментальное обучение заняло 4 академических часа. Для него были выбраны следующие частотные орфограммы: «Правописание Ь в середине и на конце слова», «Правописание безударной гласной в корне слова, проверяемой ударением», «Правописание суффиксов -ик, -ек в именах существительных». Обучение включало работу с орфографическими правилами, выполнение упражнений в аудитории и выполнение домашнего задания. Все виды работ осуществлялись па основе учебного словаря-справочника по русской орфографии.

На следующем занятии студентам было предложено написать диктант, аналогичный по содержащемуся в нем орфографическому материалу диктан ту, который проводился в ходе первого экспериментального исследования. В том числе в текст диктанта были включены орфограммы, работа над которыми велась при экспериментальном обучении. Так, в диктанте содержались 13 слов с безударной гласной в корне, проверяемой ударением, 5 слов с мягким знаком в середине и на конце слова и 2 слова суффиксами -ик, -ек.

Для того чтобы определить, насколько улучшилось состояние орфографической компетенции студентов, были сопоставлены данные постэкспериментального среза с исходными данными нашего исследования (см. таблицу 2). При этом, поскольку для обучения были выбраны только три орфофаммы: «Правописание Ь в середине и на конце слова», «Правописание безударной гласной в корне слова, проверяемой ударением», «Правописание суффиксов -ик, -ек в именах существительных», сравнивались данные об ошибках, допущенных в написании именно этих орфофамм.

Таблица 2

Сопоставление количества испытуемых, допустивших орфог рафические ошибки до и после экспериментального обучения

Допущены ошибки в написании следующих орфограмм: Количество испытуемых, допустивших орфографические ошибки

ДО экспериментального обучения после экспериментального обучения

Мягкий знак в середине и па конце слова 10(100%) 5 (50%]_ 6(60%)

Безударная гласная в корне, проверяемая ударением 8 (80%)

Суффиксы имени существительного -ик, -ек 6 (60%) | 0 (0%) 1

Сопоставление количества испытуемых, допустивших орфографические ошибки до и после экспериментального обучения, показывает, что использование учебного словаря-справочника в качестве учебного пособия на специально организованном занятии по орфографии действительно может способствовать совершенствованию орфографической компетенции иностранных студентов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Основные выводы, которые были сделаны в ходе исследования, состоят в следующем:

1. Специфической чертой орфографического аспек та письменной речевой деятельности является разнообразие входящие в его состав операций, обусловленное действием разных по характеру принципов русской орфографии. Орфографический аспект речевой деятельности всегда связан не только с выполнением операций письменной фиксации сообщений, но и с мыслительными операциями - операциями орфографического переосмысления всего того, что должно быть написано.

2. В составе коммуникативной компетенции, которая выступает в качестве главной цели обучения русскому языку как иностранному, выделяется важный компонент - орфографическая компетенция, способность обеспечивать правильное написание слов в процессе письменной речи. Она представляет собой совокупность орфографических знаний и орфографических навыков. Специфической чертой этой компетенции является ее тесная связь с графической, фонетической, морфологической, словообразовательной и лексической компетенциями, которая обусловливает необходимость ее формирования и совершенствования во взаимосвязи с этими компетенциями.

3. Необходимо выделять два этапа работы над орфографией - этап формирования орфографической компетенции, на котором целенаправленно происходит овладение основными орфографическими знаниями и навыками, и этап ее совершенствования, на котором происходит систематизация, повторение, расширение и углубление учебного материала.

4. При обучении иностранных студентов русскому языку происходит фрагментарное формирование орфографической компетенции на этапе предвузовской подготовки. На последующих этапах обучения какая-либо работа но орфографии отсутствует. Необходимо дальнейшее совершенствование орфографической компетенции и оптимальные условия для этого создаются на первом курсе вуза.

5. В процессе совершенствования орфо1рафичсской компетенции иностранных студентов на первом курсе российского вуза целесообразно использовать многофункциональное комплексное учебное пособие, содержащее правила, орфографический словарь, упражнения, а также ключи, помешенные в конце пособия - учебный словарь-справочник по русской орфографии. Это учебное пособие должно бы ть построено на орфографическом минимуме, согласованном с лексическим минимумом I сертификационного уровня владения русским языком. Оно может использоваться как на аудиторных занятиях, так и во внеаудиторное время.

6. Учебное пособие, предназначенное для совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов, должно удовлетворять следующим требованиям: научность и доступность изложения материала, реализация практической направленности обучения, логичность, системность и последовательность расположения материала, наглядность, удобство в использовании, унификация в использовании терминологии и обозначений. Особыми (специфическими) требованиями к пособию по обучению орфографии являются многофункциональность, комплексность представления орфографического материала, ориентация на уровень языковой подготовки иностранных студентов.

7. Рационально организованный процесс совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов должен базироваться на принципах а) опоры на графическую, фонетическую, морфологическую, словообразовательную и лексическую компетенции; б) учета специфики принципов русской орфографии; в) учета типичных орфографических ошибок; г) учета специфики правил русской орфографии. Эти принципы также должны получать отражение в учебном словаре-справочнике по русской орфографии.

8. Возможны следующие варианты работы с учебным словарем-справочником: а) организация спецкурса по русской орфографии; б) организация отдельных занятий по русской орфофафии; в) фрагментарное включение материалов учебного словаря-справочника в учебный материал занятий по русскому языку как иностранному; г) использование пособия в самостоятельной работе студентов.

9. Экспериментальное исследование возможностей использования учебного словаря-справочника в самостоятельной работе студентов показало,

что студенты могут самостоятельно работать с этим учебным пособием и ч то, используя это пособие, они могут добиться более высокого качества своих письменных работ (орфографический аспект).

10. Экспериментальное исследование использования учебного словаря-справочника в рамках отдельного занятия по русскому языку как иностранному показало, что оно позволяет повысить уровень орфографической компетенции иностранных студентов.

В ходе исследования нашла свое подтверждение выдвинутая гипотеза: процесс совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов, организованный на основе учебного словаря-справочника, при создании которого учитывались а) взаимосвязи орфографической компетенции с графической, фонетической, морфологической, словообразовательной и лексической компетенциями; б) принципы русской орфографии; в) типичные орфографические ошибки иностранных студентов; г) специфика правил русской орфографии, оказался эффективным.

В приложениях к диссертации содержатся учебный словарь-справочник по русской орфографии для иностранных студентов и материалы учебного занятия, проводившегося во время экспериментального обучения.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Алексеева H.A. Структура и содержание справочника по русской орфографии для иностранных студентов // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 5 (23): Научный журнал. - СПб., 2006,- С. 100-104 (0,25 пл.).

2. Алексеева H.A. Учет особенностей русской орфографии в процессе усвоения русского правописания иностранными учащимися // Новые направления в изучении русского языка и в методике его преподавания: Материалы докладов и сообщений XI междунар. науч.-метод. конф. - СПб.: СПГУТД, 2006. - С. 215-216(0,12 п.л.).

3. Алексеева H.A. Метаграфические средства, облегчающие восприятие справочного материала по русской орфографии для иностранных студентов // Русский язык как иностранный. Теория. Исследования. Практика. Выпуск VIII. СПб.: «Сударыня», 2006. - С. 285-289 (0,25 п.л.).

4. Алексеева H.A. Структура учебника по русскому языку как иностранному как образец для структурирования справочника по русской орфографии для иностранцев // Русский язык как иностранный. Теория. Исследования. Практика. Выпуск IX. СПб.: «Сударыня», 2007. - С. 444-449 (0,31 п.л.).

5. Алексеева H.A. Структурное наполнение справочника по русской орфографии для иностранных студентов 1 сертификационного уровня // Русистика и современность. Том 2. Материалы X международной научно-практической конференции. - СПб.: МИРС, 2007. - С. 488-490 (0,12 п.л.).

6. Алексеева H.A. Новые принципы обучения иностранных студентов русской орфографии // Русская филология. 19 сборник научных работ молодых филологов. - Тарту: Издательство Тартутского университета, 2008 (апрель). -СД50-154 (0,25 п.л.).

Подписано в печать 23.10.2008 Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,1. Тираж 100 экз. Заказ № 934.

Отпечатано в ООО «Издательство "JIEMA"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В.О., Средний пр., д.24, тел./факс: 323-67-74 e-mail: izd_lema@mail.ru

0 8-18192

Y/P

/ ¿x t. J

20073Of*'-

2007367314

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Алексеева, Надежда Андреевна, 2008 год

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ОРФОГРАФИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ В ПРАКТИЧЕСКОМ КУРСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА.

1.1. Орфографический аспект письменной речевой деятельности.

1.2. Орфографическая компетенция как разновидность лингвистической компетенции.

1.3. Современное состояние обучения иностранных студентов русской орфографии и пути его оптимизации.

Выводы по 1 главе.

ГЛАВА 2. УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ПО РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ КАК МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЕ УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ КОМПЛЕКСНОГО ТИПА.

2.1. Основные положения теории учебника иностранного языка.

2.2. Принципы совершенствования орфографической компетенции.

2.3. Описание структуры и содержания учебного словаря-справочника по русской орфографии для иностранцев

Выводы по 2 главе.

ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ВАРИАНТОВ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ОРФОГРАФИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ НА ОСНОВЕ

УЧЕБНОГО СЛОВАРЯ-СПРАВОЧНИКА.

3.1. Варианты работы с учебным словарем-справочником в целях совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов.

3.2.Экспериментальная проверка возможностей использования учебного словаря-справочника по русской орфографии в самостоятельной работе иностранных студентов-нефилологов.

3.3. Экспериментальная проверка возможностей использования учебного словаря-справочника на учебных занятиях по орфографии.

Выводы по 3 главе.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Совершенствование орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника"

Актуальность исследования.

Обучение письменной речи как на родном, так и на иностранном языке невозможно без формирования и совершенствования орфографической компетенции, более того, орфографическая компетенция всегда является одним из важнейших показателей высокого уровня владения языком. Очевидно, что в процессе речевого развития орфографическая компетенция не формируется сама по себе, ее необходимо целенаправленно формировать, поэтому не случайно на занятиях по русскому языку в российской средней школе большое внимание уделяется обучению орфографии.

Русской орфографии необходимо обучать и иностранных студентов, получающих образование в российских вузах. Это обусловлено, главным образом, значимостью письменной речи для их учебной деятельности. В учебных программах по русскому языку для иностранных студентов-филологов и нефилологов на протяжении многих лет подчеркивается важность овладения умениями конспектирования учебных лекций и литературы по специальности, реферирования и аннотирования, составления собственных произведений творческого характера (Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Предвузовское обучение. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень, 2001; Программа курса русского языка для иностранных студентов. Первый уровень, 1998; Программа по русскому языку для иностранных граждан. Первый сертификационный уровень. Общее владение, 2001; Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР, 1977; Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР, 1984; Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на нефилологических факультетах вузов СССР, 1977; Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на нефилологических факультетах вузов СССР, 1985). Кроме того, в программах указывается, что письменные речевые продукты должны соответствовать нормам русского языка. Реализация всех этих задач невозможна без овладения орфографической компетенцией.

Имеется и еще одна важная причина необходимости формирования орфографической компетенции у иностранных студентов. Уже более 10 лет в нашей стране существует система сертификационного тестирования по русскому языку как иностранному, оказывающая влияние на подготовку иностранных учащихся во всех типах учебных заведений России. В соответствии с требованиями этой системы для успешного прохождения тестирования по русскому языку иностранные учащиеся должны владеть письменной речью (и в том числе ее орфографическим аспектом).

Вместе с тем, как показывают наблюдения, и в нефилологических, и даже в филологических вузах Российской Федерации отсутствует систематическое и целенаправленное обучение иностранных студентов русской орфографии. Преподаватели в большинстве своем не включают приемы обучения орфографии в контекст своей деятельности на учебных занятиях. Это обусловлено, с одной стороны, влиянием разработанных в 6090-е годы XX века методических концепций, подчеркивающих приоритет устной речи над речью письменной (различных вариантов коммуникативного подхода к обучению). С другой стороны, некоторые преподаватели не считают обучение орфографии необходимым в условиях широкого распространения компьютерной техники, так как современные программы набора текстов, так называемые «текстовые редакторы», предусматривают и проверку правильности написания слов.

Свидетельством недооценки орфографического аспекта письменной речи при обучении русскому языку как иностранному являются также следующие факты:

- в учебники русского языка для иностранцев орфографический материал включается фрагментарно и не как самостоятельная часть содержания обучения, а лишь в связи с обучением фонетике, графике, морфологии, словообразованию; существующие учебные пособия по орфографии (Максимова 1994; Розенталь, Голуб 1994) не согласованы с учебниками, и поэтому не используются при обучении иностранных студентов;

- не существует специальных методических пособий по обучению иностранцев русской орфографии; вопросы обучения орфографии рассматриваются лишь в ряде статей и в общих методиках - в разделах, посвященных обучению письменной речи (Кастельви, Русис-Соррилья Крусате, Зайнульдинов 2007; Рожкова 1978; Русский язык как иностранный 2004; Настольная книга преподавателя иностранного языка 1997), формированию графических навыков (Капитонова, Московкин 2005; Щукин 2003; Химик, Карташева 1997) или обучению грамматике (Захава-Некрасова 1973; Рожкова 1978; Методика 1982; Методика 1990; Химик, Карташева 1997 и др.)

- в учебных программах по русскому языку для иностранцев и в требованиях к разным уровням владения русским языком (Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень 1999; Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень 1999) орфографический материал не выделен в отдельный раздел;

- почти нигде не организуется курс орфографии в условиях аспектного обучения русскому языку иностранных студентов-филологов; не выделяются и особые занятия по орфографии в комплексном курсе русского языка для студентов-нефилологов; студенты усваивают правильное написание русских слов не на основе правил, а заучивая написание отдельных лексических единиц, что свидетельствует о преобладании аграмматического подхода к обучению русской орфографии в иностранной аудитории;

- процесс обучения иностранцев русской орфографии редко становится объектом специальных научных исследований; известны лишь докторская диссертация Л. А. Клибаиовой (1988), в которой обоснована необходимость обучения иностранцев русской орфографии, предложена учебная типология орфографических явлений и орфографических правил, и кандидатская диссертация В. Н. Полякова (2004), посвященная проблемам обучения иностранцев русской орфографии с использованием персональных компьютеров; это означает, что при разработке методики формирования орфографической компетенции иностранных студентов целесообразно в большей степени опираться на труды специалистов в области обучения русской орфографии русских и нерусских учащихся (Абрамова 1998; Алгазина 1981, 1961, 1987; Богоявленский 1966; Восторгова 2000; Львов 2000; Методика. 1987; Методика. 1990; Разумовская 1996; Рождественский 1960, 1961; Русова 2000, 2002; Репкин 2007; Семенова 1992; Селезнева 1985, 1997; Текучев 1980; Тимонина 2005; Тоцкий 1991; Ушаков 1959, 1930; Харченко 1994; Хрестоматия по методике. 1995; Бареньев 1976; Ковалева 1985; Коваль 1989, 1990; Коханова 1980; Куготов 1994; Методика. 1984; Пашковская 1990, 1987; Саяхова 1985, 1997; Шакирова, Саяхова 1992).

В настоящее время специального исследования требуют проблемы совершенствования орфографической компетенции, отбора орфографического материала и его распределения по этапам обучения, проблема его объяснения с учетом специфики его восприятия иностранцами, специфика орфографических упражнений, проблема создания учебного пособия, которое совмещало бы в себе черты орфографического словаря, справочника и включало бы упражнения (пособия, которое можно было бы использовать и в аудитории, и при самостоятельном изучении русского языка). Требует решения и вопрос об оптимальных условиях систематического обучения орфографии - по нашему мнению, это могут быть условия обучения иностранных учащихся, владеющих русским языком в объеме Первого сертификационного уровня (по принятой в нашей стране шестиуровневой шкале ТРКИ).

Таким образом, актуальность диссертационного исследования обусловлена следующими факторами:

1) значимостью письменной речи в системе подготовки иностранных студентов;

2) важностью обучения письму при подготовке к тестированию иностранных учащихся по русскому языку;

3) значимостью орфографической компетенции как показателя высокого уровня владения языком;

4) необходимостью разрешения педагогического противоречия между потребностями иностранных учащихся в овладении орфографической компетенцией и недооценкой значимости орфографического аспекта речевой деятельности в теории и практике обучения русскому языку как иностранному.

Объектом диссертационного исследования является процесс совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов I курса.

Предметом исследования является методика совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов на основе учебного словаря-справочника по русской орфографии.

Цель исследования - разработка методики совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника и ее экспериментальная проверка.

Для достижения цели поставлены следующие задачи:

- определить особенности орфографического аспекта письменной речевой деятельности;

- рассмотреть специфику орфографической компетенции;

- проанализировать современное состояние обучения иностранных студентов русской орфографии и наметить пути его оптимизации;

- рассмотреть положения теории учебника иностранного языка, на основе которых может быть разработано учебное пособие по орфографии; определить принципы совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов и способы их реализации в учебном процессе;

- разработать и описать учебный словарь-справочник по русской орфографии для иностранных студентов;

- предложить варианты работы с учебным словарем-справочником по русской орфографии;

- экспериментальным путем проверить эффективность использования учебного словаря-справочника в самостоятельной работе иностранных студентов;

- экспериментальным путем проверить эффективность методики совершенствования орфографической компетенции на основе учебного словаря-справочника.

Гипотеза исследования - совершенствование орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов I курса российского вуза будет эффективным, если оно будет организовано на основе учебного словаря-справочника, при создании которого будут учитываться а) взаимосвязи орфографической компетенции с графической, фонетической, морфологической, словообразовательной и лексической компетенциями; б) принципы русской орфографии; в) типичные орфографические ошибки иностранных студентов; г) специфика правил русской орфографии.

В процессе работы над диссертацией были использованы следующие методы исследования, позволившие комплексно подойти к решению перечисленных задач: гипотетико-дедуктивный метод, описательный метод, анкетирование, беседа, методический эксперимент. В процессе составления орфографического минимума Первого сертификационного уровня владения русским языком применялся используемый в лексикографии метод наложения списков лексических минимумов, и полученный общий список слов подвергался орфографическому анализу.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1) установлена специфика орфографического аспекта речевой деятельности и орфографической компетенции;

2) исследован процесс обучения русской орфографии в действующей системе обучения русскому языку как иностранному и предложены рекомендации по ее совершенствованию;

3) разработаны теоретические основы создания многофункционального комплексного учебного пособия - учебного словаря-справочника по русской орфографии

4) определены принципы обучения иностранцев русской орфографии и способы их реализации в процессе совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов;

5) составлен орфографический минимум для студентов, владеющих русским языком в объеме Первого сертификационного уровня;

6) предложены варианты работы по совершенствованию орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника по русской орфографии.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке научных основ совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов. Исследование также вносит вклад в теорию учебника иностранного языка.

Практическая значимость исследования заключается в следующем:

- разработан учебный словарь-справочник по русской орфографии для иностранных учащихся, который может быть использован как на аудиторных занятиях, так и при выполнении домашних заданий на I курсе вуза; на его основе могут быть созданы аналогичные учебные пособия для других вариантов обучения русскому языку как иностранному; предложены варианты работы по совершенствованию орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов в практическом курсе русского языка на основе учебного словаря-справочника.

Положения, выносимые на защиту:

1. Обучение иностранных учащихся русской письменной речи не может быть успешным без целенаправленного формирования и совершенствования орфографической компетенции.

2. Оптимальные условия совершенствования орфографической компетенции появляются при работе с иностранными студентами, изучающими русский язык на I курсе российского вуза;

3. Совершенствование орфографической компетенции целесообразно осуществлять на основе учебного словаря-справочника по русской орфографии.

Апробация результатов исследования. Материал диссертационного исследования использовался автором на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами I курса СПГМА им. И.И. Мечникова. Основные положения и результаты диссертации обсуждались на аспирантских семинарах кафедры межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И. Герцена, докладывались на XI международной научно-методической конференции «Новые направления в изучении русского языка и в методике его преподавания» (Санкт-Петербург, 2006 г.), Международных научных конференциях молодых филологов (Тарту, 2007 и 2008 гг.), X международной научно-практической конференции «Русистика и современность» (Санкт-Петербург, 2007). Результаты исследования отражены в семи публикациях.

Объем и структура исследования. Диссертация, общим объемом 326 страниц, состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, насчитывающего 251 наименования, двух приложений, объёмом 177 страниц. Список литературы включает работы отечественных и зарубежных авторов, словари.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Основные выводы, которые были сделаны в ходе исследования, состоят в следующем:

1. Специфической чертой орфографического аспекта письменной речевой деятельности является разнообразие входящих в его состав операций, обусловленное действием разных по характеру принципов русской орфографии. Орфографический аспект речевой деятельности всегда связан не только с выполнением операций письменной фиксации сообщений, но и с мыслительными операциями - операциями орфографического переосмысления всего того, что должно быть написано.

2. В составе коммуникативной компетенции, которая выступает в качестве главной цели обучения русскому языку как иностранному, выделяется важный компонент - орфографическая компетенция, способность обеспечивать правильное написание слов в процессе письменной речи. Она представляет собой совокупность орфографических знаний и орфографических навыков. Специфической чертой этой компетенции является ее тесная связь с графической, фонетической, морфологической, словообразовательной и лексической компетенциями, которая обусловливает необходимость ее формирования и совершенствования во взаимосвязи с этими компетенциями.

3. Необходимо выделять два этапа работы над орфографией: этап формирования орфографической компетенции, на котором целенаправленно и организованно происходит овладение основными орфографическими знаниями, умениями и навыками, и этап ее совершенствования, на котором происходит систематизация, повторение, расширение и углубление учебного материала.

4. Орфографическая компетенция формируется у иностранных студентов на начальном этапе обучения. При этом обучение орфографии не носит системного характера, оно представляет собой компонент (не всегда обязательный) формирования фонетической, графической, морфологической, словообразовательной и лексической компетенций. Одной из причин этого положения является неразработанность вопросов обучения орфографии в методике обучения русскому языку как иностранному.

5. Оптимальные условия для совершенствования орфографической компетенции у иностранных студентов создаются на I курсе вуза. Рационально организованный процесс совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов должен базироваться на принципах а) опоры на графическую, фонетическую, морфологическую, словообразовательную и лексическую компетенции; б) учета специфики принципов русской орфографии; в) учета типичных орфографических ошибок; г) учета специфики правил русской орфографии. Первый принцип реализуется в организации тесной взаимосвязи обучения орфографии с обучением другим аспектам языка даже и в том случае, когда студентам предлагается систематизирующий курс русской орфографии. Второй принцип определяет специфику объяснения орфографического материала и отбор упражнений. Его реализация предполагает усиленное внимание к написаниям, в основе которых лежит морфологический принцип русской орфографии. Третий принцип предполагает построение учебных занятий с опорой на наиболее типичные орфографические ошибки студентов. Следует различать орфографические ошибки, обусловленные влиянием русской фонетики и графики, и орфографические ошибки, отягченные межъязыковой фонетической и графической интерференцией. Четвертый принцип рекомендует преподавателям учитывать, что орфографические правила могут различаться по степени охвата орфографических явлений, по сложности мыслительных операций и по адресованности русским или нерусским учащимся.

6. В процессе совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов на I курсе российского вуза целесообразно использовать многофункциональное комплексное учебное пособие, содержащее правила, орфографический словарь, упражнения, а также ключи, помещенные в конце пособия. Это учебное пособие должно быть построено на орфографическом минимуме, согласованном с лексическим минимумом Первого сертификационного уровня владения русским языком. Оно может использоваться как на аудиторных занятиях, так и во внеаудиторное время.

7. Учебное пособие, предназначенное для совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов, должно удовлетворять следующим требованиям: научность и доступность изложения материала, реализация практической направленности обучения, логичность, системность и последовательность расположения материала, наглядность, удобство в использовании, унификация в использовании терминологии и обозначений. Особыми (специфическими) требованиями к пособию по обучению орфографии являются многофункциональность, комплексность представления орфографического материала, ориентация на уровень языковой подготовки иностранных студентов.

8. Возможны следующие варианты работы с учебным словарем-справочником: а) организация спецкурса по русской орфографии; б) организация отдельных занятий по русской орфографии; в) фрагментарное включение материалов учебного словаря-справочника в учебный материал занятий по русскому языку как иностранному; г) использование пособия в самостоятельной работе студентов.

9. Экспериментальное исследование возможностей использования учебного словаря-справочника в самостоятельной работе студентов показало, что студенты могут самостоятельно работать с этим учебным пособием и что, используя это пособие, они могут добиться более высокого качества своих письменных работ (орфографический аспект).

10. Экспериментальное исследование использования учебного словаря-справочника в рамках отдельного занятия по русскому языку как иностранному показало, что оно позволяет повысить уровень орфографической компетенции иностранных студентов.

В ходе исследования нашла свое подтверждение выдвинутая гипотеза: процесс совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов, организованный на основе учебного словаря-справочника, при создании которого учитывались а) взаимосвязи орфографической компетенции с графической, фонетической, морфологической, словообразовательной и лексической компетенциями; б) принципы русской орфографии; в) типичные орфографические ошибки иностранных студентов; г) специфика правил русской орфографии, оказался эффективным.

Полученные в ходе исследования результаты позволяют прогнозировать возможные перспективы дальнейшей работы в области формирования и совершенствования орфографической компетенции у иностранцев, изучающий русский язык. Во-первых, необходимо разработать орфографические минимумы для всех выделенных в системе ТРКИ уровней владения русским языком, и согласовать эти минимумы между собой. Во-вторых, необходимо разработать рекомендации по обучению орфографии на каждом из этапов обучения, включая рекомендации по оптимальной организации учебного материала и выбору оптимальных приемов обучения. В-третьих, необходимо исследовать специфику обучения орфографии не только в вузовском, но и в других вариантах обучения русскому языку как иностранному: школьном, курсовом, послевузовском.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Целью диссертационного исследования явилась разработка методики совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника. Для ее достижения были разработаны теоретические основы исследования, определены методические принципы совершенствования орфографической компетенции и способы их реализации при обучении русскому языку как иностранному, разработано многофункциональное комплексное учебное пособие - учебный словарь-справочник по русской орфографии, проведена экспериментальная проверка возможностей организации обучения при помощи этого пособия, а также возможностей его использования в самостоятельной работе студентов.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Алексеева, Надежда Андреевна, Санкт-Петербург

1. А. Статьи, монографии и диссертационные исследования

2. Абрамова H.A. Роль и место творческих диктантов в системе работ по орфографии: Дисс.канд. пед. наук. -М., 1998. 180 с.

3. Алгазина H.H. Обучение орфографии с учетом вариантов орфограмм. -М.: МОПИ им. Н. Н. Крупской, 1981. 69 с.

4. Алгазина H.H. Трудные случаи правописания (из опыта работы). М.: Издательство АН РСФСР, 1961. - 84 с.

5. Алгазина H.H. Формирование орфографических навыков. М.: Просвещение, 1987. - 159 с.

6. Антошин Н.С. О фонематическом принципе русской орфографии // Тез. докл. шестой научно-теор. конф. Таганрог, 1962. - С. 44-46.

7. Арутюнов А.Р. Конструирование и экспертиза учебников: Автореф. дисс. . докт. пед. наук. М., 1988. - 38 с.

8. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. -М.: Русский язык, 1990. 167 с.

9. Бабанский Ю.К. Дидактические проблемы совершенствования учебных комплексов // Проблемы школьного учебника: XX век: Итоги / Под ред. Д. Д. Зуева. М., 2004, С.66-82.

10. Бабов К.Г. Методика русского языка в болгарской средней школе . 2-е изд., испр. и доп. - София: Наука и искусство, 1983. - 239 с.

11. Балыхина Т.М. Структура и содержание российского филологического образования. Методологические проблемы обучения русскому языку. М.: МГУП, 2000. - 400 с.

12. Барановский Ф.Н. О морфологическом принципе русской орфографии // Уч. зап. Кемеровского пед. ин-та: Сб. труд. Кафедр рус. яз., лит-ры и педагогики. Кемерово, 1962. - Вып. 5. - С. 138-156.

13. Бареньев Б.В. Основы методики русской графики и орфографии в армянской школе. Ереван: ЕГИ, 1976. - 141 с.

14. Бельдиян В.М. Дидактиколингвистические проблемы теории русской орфографии // Лингвистическая теория русской орфографии и методика ее преподавания: Сборник научных статей / Под ред. проф. В.М. Бельдияна. -Омск: Издательство ОмГПУ, 2000. 178 с.

15. Беспалько В.П. Теория учебника. Дидактический аспект. М.: Педагогика, 1988. - 160 с.

16. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника: Опыт системно-структурного описания. -М.: Русский язык, 1977. 288 с.

17. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики (Из университетских чтений). Казань: Казанский ун-т, 1904. - Гл. 2. Принципы русского правописания. - С. 25-30.

18. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. М.-Л.: АН СССР, 1935.-27 с.

19. Богоявленский Д.Н. Психология усвоения орфографии. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1966. - 307 с.

20. Бодуэн де Куртенэ И.А. Графика и орфография русского языка // И.А. Бодуэи де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. Т. II. М.: Издательство АН СССР, 1963. - С. 209-235.

21. Бодуэн де Куртенэ И.А. Некоторые общие замечания о языковедении и языке // И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. Т. I. М.: Издательство АН СССР, 1963. - С. 47-77.

22. Бодуэн де Куртенэ И.А. Об отношении русского письма к русскому языку. СПб.: Обновление школы, 1912. - 132 с.

23. Буга П.Г. Вузовский учебник. Создание, выпуск, распространение. -М.: Книга, 1987.- 158 с.

24. Буга П.Г. Создание учебных книг для вузов: Справ, пособие М.: МГУ, 1990.-222 с.

25. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959. - 623 с.

26. Варюшенкова H.H., Любимова H.A. Фонетико-графическая интерференция и ее проявление в речи на неродном языке // Русский язык за рубежом. 1986. № 1. С. 16 -32.

27. Винокур Г.О. Орфография как проблема истории языка // Винокур О.Г. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. - С. 463-495.

28. Витлин Ж.Л. Обучение взрослых иностранному языку: Вопросы теории и практики. М.: Просвещение, 1978. - 168 с.

29. Вишнякова ТА. Основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам. М., Русский язык, 1982. - 125 с.

30. Вопросы русской орфографии / Под ред. В.В. Виноградова. М.: Наука, 1964.- 136 с.

31. Восторгова Е.В. Языковое развитие младших школьников в процессе обучения орфографии: Дисс. . канд. пед. наук. М., 2000. - 208 с.

32. Воробьева М.Б. Интенсификация учебного процесса по обучению иностранному языку научных работников и изучение языковых особенностей научной литературы. Тезисы докладов // Под ред. М.Я Цвиллинг, Л.И. ,3ильберман и др. М.: Б.и., 1980. - 84 с.

33. Вятютнев М.Н. Методические основы теории школьного учебника русского языка как иностранного: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1983.-36 с.

34. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). М.: Русский язык, 1984. - 144 с.

35. Гамезо М.В., Неволин И.Р. Психологические концепции использования и построения вузовского учебника // Проблемы вузовского учебника. М.,1979.- С. 31-33.

36. Гвоздев А.Н. Избранные работы по орфографии и фонетике. М.: Акад. пед. наук РСФСР, 1961. - С. 211-248.

37. Гвоздев А.Н. Об основах русского правописания. В защиту морфологического принципа русской орфографии. М.: Акад. пед. наук РСФСР, 1960.-64 с.

38. Гвоздев А.Н. Основы русской орфографии. 3-е изд., доп. и испр. - М.: Учпедгиз, 1951.- 119 с.

39. Горгунг Б.В. Об основном принципе русской орфографии // Вопросы языкознания. М., 1967. - № 2. - С. 73-81.

40. Городилова Г.Г. Лингводидактическое обоснование системы обучения русской речи нерусских студентов: Автореф. дис. . докт. пед. наук. М.,1980. 35 с.

41. Городилова Г.Г. Обучение речи и технические средства (На материале преподавания русского языка студентам-иностранцам) . М.: Русский язык, 1979. - 206 с.

42. Грамматика русского языка В.В. Виноградов и др.: Т. I. М.: АН СССР, 1952.-720 с.

43. Греч Н.И. Краткая русская грамматика, изданная Николаем Гречем. -СПб: Тип. Греча, 1858. 146 с.

44. Грот Я.К. Русское правописание. 13-е изд. - СПб.: Академия наук, 1898.- 149 с.

45. Допина O.A. Обучение основам иноязычной письменной речи на I курсе языкового педагогического вуза (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук. JI, 1982. - 29 с.

46. Дудников A.B. Русский язык. Лексика и фразеология. Фонетика. Орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование и морфология. М.: Просвещение, 1974. - 320 с.

47. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Акад. пед. наук РСФСР, 1958. -370 с.

48. Закирьянов К.З. Грамматический материал в учебниках русского языка для национальной школы // Проблемы школьного учебника: XX век: Итоги / Под ред. Д. Д. Зуева. М., 2004. - С. 290-297.

49. Зиндер Л.Р. Очерк общей теории письма. Л.: Наука, 1987. - 107 с.

50. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. -М.: Просвещение, 1985. 159 с.

51. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М: Наука, 1982. - 368 с.

52. Зорина Л.Я. Программа учебник- учитель.- М.: Знание, 1989. - 79 с.

53. Зорина Л.Я. Системность качество знаний.- М.: Знание, 1976. - 64 с.

54. Зуев Д.Д. Структура современного школьного учебника и место в ней внетекстовых компонентов (на материале анализа учебников гуманитарных дисциплин): Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М, 1980. - 21 с.

55. Зуев Д.Д. Школьный учебник. М.: Педагогика, 1983. - 240 с.

56. Иванова В.Ф. Графика // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

57. Иванова В.Ф. О морфологическом принципе русского правописания // Русский язык в школе. М., 1964. - № 3. - С. 6-13.

58. Иванова В.Ф., Осипов Б.И. Принципы орфографии и их педагогическое значение // Русский язык в школе. М., 1991. - № 5. - С. 69-77.

59. Иванова В.Ф. Принципы русской орфографии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977.-230 с.

60. Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография: уч. пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1966. - 288 с.

61. Иванова В.Ф. Теоретические основы русской орфографии: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1971. - 47 с.

62. Ильинская И.С. Орфография и русский язык. М.: Наука, 1966. - 135 с.

63. Кайдалова А.И., Калинина И.К. Современная русская орфография. -М.: Бизнес-Информ, 1998. 272 с.

64. Касаткин Л.Л. О морфематическом принципе русской орфографии // Лики языка. М., 1998.-С. 131-138.

65. Клибанова Л.А. Лингводидактические основы обучения нерусских письменной речи (орфографический аспект): Автореф. дис. . докт. пед. наук.-М., 1988.-30 с.

66. Клибанова Л.А. Лингводидактическое описание орфографии русского языка как иностранного (к постановке проблемы). Кишинев, 1989. - 101 с.

67. Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке: Введение в методику позиционного анализа. М.: Изд-воМГУ, 1986.- 117 с.

68. Клобуков Е.В. Теоретические проблемы русской морфологии. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 96 с.

69. Ковалева С. А. Лингвометодические основы обучения русской орфографии студентов-филологов национальных групп педвузов: Автореф. дис. .канд. пед. наук. Ташкент, 1985.- 20 с.

70. Коваль А.П. Методика преподавания русского языка в школах с украинским языком обучения. Киев: Выща школа, 1989. - 311 с.

71. Коваль А.П. Наглядность русского языка в начальных классах. Киев: Рад. Шк., 1986.-168 с.

72. Коваль А.П. Специфика обучения русскому языку младших школьников. Киев: Радянска школа, 1990. - 207 с.

73. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. -221 с.

74. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1984. - 159 с.

75. Котюрова М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста.- Красноярск: Изд-во Красноярск, ун-та, 1988. -171 с.

76. Коханова В.А. Обучении орфографии в условиях русских школ с многонациональным составом учащихся: Автореф. дис. .канд. пед. наук. -М„ 1980.- 16 с.

77. Красса С.И. Принципы графики и орфографии как системообразующие факторы русского письма // Вестн. Ставропол. гос. пед. ун-та Филол. Науки. Ставрополь, 1999. - Вып. 22. - С. 124-128.

78. Крысько В.Г. Психология и педагогика: Схемы и комментарии. М.: Владос-Пресс, 2001. - 368 с.

79. Куготов JI.Т. Методическое руководство к учебнику «Русский язык» для 4 класса школ народов абхазо-адыгской группы: Пособие для учителя. -СПб.: Просвещение, 1994. 216 с.

80. Кузнецова О.Г. Принципы орфографии и типы написаний // Лингвистическая теория русской орфографии и методика ее преподавания. -Омск, 2000. С. 118-128.

81. Кузьмина С.М. Теория русской орфографии. Орфография в ее отношении к фонетике и фонологии. М.: Наука, 1981. - 265 с.

82. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1969.

83. Леонтьев A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному (психологические очерки). М.: Изд. Моск. ун-та, 1970. - 88 с.

84. Лернер И.Я. Состав содержания образования и пути его воплощения в учебнике // Проблемы школьного учебника: XX век: Итоги / Под ред. Д.Д. Зуева.-М., 2004. С.47-65.

85. Ломоносов М.В. Российская грамматика // М.В. Ломоносов. Полное собрание сочинений. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1952. - 605 с.

86. Львов М.Р. Дидактико-методические основы учебника русского языка // Проблемы школьного учебника: XX век: Итоги / Под ред. Д.Д. Зуева. М., 2004. С.111-123.

87. Львов М.Р. Правописание в начальных классах. — М.: Флинта, Наука, 2000. 208 с.

88. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. - 159 с.

89. Мейеров В.Ф. Принципы правописания и типология буквенных орфограмм // Фонетика и письмо на разных этапах их исторического развития: Межвуз. сб. науч. тр. Омск, 1995. - С. 159-165.

90. Мелешина A.M. Познавательная роль учебника // Проблемы вузовского учебника: Материалы IV Всероссийской научно-методической конференции / Под ред. П.Г. Буги. М., 1995, С.22-24.

91. Методика / Под ред. А.А. Леонтьева, Т.А. Королёвой. М.: Русский язык, 1982.- 111 с.

92. Методика начального обучения русскому языку в национальной школе / Под ред. И.В. Баранникова, А.И. Грекул. Л.: Просвещение, 1984. - 312 с.

93. Методика обучения русскому языку в начальных классах / М.Р. Львов, Т.Г. Рамзаева, Н.Н.Светловская. 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1987. -415 с.

94. Методика преподавания русского языка / Под ред. М.Т. Баранова. М.: Просвещение, 1990. - 368 с.

95. Методика преподавания русского языка как иностранного / Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г., Вятютнев М.Н. и др. М.: Русский язык, 1990.- 168 с.

96. Методический комментарий к учебнику русского языка для 5 класса: программа В.В Репкина и др. М.: Вита-Пресс, 2007. - 158 с.

97. Методические рекомендации по созданию учебников для педагогических вузов/ Сост. В.П. Беспалько. М.: Б.и., 1982. - 72 с.

98. Миронова Н.И. Таблица или текст? Когнитивные основания выбора формы представления учебного материала // III Международный конгресс исследователей русского языка. Русский язык: Исторические судьбы и современность. www.philol.msu.ru. - С.578-579.

99. Мисири Г.С. Использование наглядности на начальном этапе обучения русскому языку. М.: Русский язык, 1981. - 144 с.

100. Моисеев А.И. Основной принцип русской орфографии: морфологический или фонетический? // Русский язык в школе. М., 1995. -№ 1.-С. 59-63.

101. Моисеев А.И. Русский язык: Фонетика. Морфология. Орфография: пособие для учителей 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1980. - 255 с.

102. Московкин Л.В. Пути формирования у иностранных студентов умений самоконтроля русской речи: Автореф. дис. . канд. пед наук. Л., 1989. -16 с.

103. Московкин JI.В. Теоретические основы выбора оптимального метода обучения: Русский язык как иностранный, начальный этап. СПб.: СМИО Пресс, 1999.- 189 с.

104. Обнорский С.П. Вопросы современной русской орфографии // Советская педагогика. 1944. - № 11-12. - С. 28-35.

105. Обнорский С.П. Основные принципы орфографической нормализации // Русский язык в школе. М., 1939. - №5-6. - С. 5-13.

106. Осипов Б.И. Неморфологические написания в современной русской орфографии // Фонетика и письмо на разных этапах их исторического развития: Межвуз. сб. науч. тр. Омск, 1995. - С. 131-159.

107. Осипов Б.И. Теоретические основы русской орфографии в курсе современного русского языка // Язык и письмо: Межвуз. сб. науч. Тр. -Волгоград, 1991. С. 62-67.

108. Пассов Е.И. Основные вопросы обучению иноязычной речи. -Воронеж: Воронежский гос. пед. ун-т, 1974. 164 с.

109. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному говорению. М.: Русский язык, 1989. - 276 с.

110. Пашковская H.A. Лингводидактические основы обучения русскому языку. Киев: Радянска школа, 1990. - 192 с.

111. Пашковская H.A. Лингводидактические основы обучения русскому языку в школах с украинским языком преподавания: Автореф. дисс. . докт. пед. наук.- М., 1987. 36 с.

112. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.Н. Щукина. М.: Русский язык, 2003.-304 с.

113. Поляков В.Н. К проблеме обучения орфографии в методике преподавания РКИ / От слова к делу. Сборник докладов / X конгресс МАПРЯЛ / СПб.- М.: Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 2003. С. 290-298.

114. Поляков В.Н. Методика обучения русской орфографии с использованием персональных компьютеров (на начальном этапе обучения студентов-иностранцев): Автореф. дисс. . канд. пед. наук.- М., 2004. 24 с.

115. Присяжнюк H.K. Научно-педагогические основы вузовского учебника русского языка для иностранцев (начальный этап обучения): Автореф. дисс. . канд. пед. наук.- JL, 1984. 16 с.

116. Прядина JI.A. Организация самостоятельной работы при обучении студентов иностранцев на подготовительном факультете (на материале русского языка): Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Киев, 1977. - 20 с.

117. Разумовская М.М. Методика обучения орфографии в школе.- 2-е изд., доп. М.: Просвещение, 1996. - 207 с.

118. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

119. Рождественский Н.С. Обучение орфографии в начальной школе. М.: Учпедгиз, 1960.-295 с.

120. Рождественский Н.С. Развитие орфографических навыков у учащихся 2 класса. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1961. - 112 с.

121. Рождественский Н.С. Свойства русского правописания как основа методики его преподавания. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1960. -304 с.

122. Рожкова Г.И. Вопросы практической грамматики в преподавании русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1978. - 61 с.

123. Рожкова Г.И. Очерки практической грамматики русского языка. М.: Высшая школа, 1978. - 158 с.

124. Рожкова Г.И. Русский язык в нерусской аудитории: Спецкурс по основам функциональной морфологии. М.: Изд-во МГУ, 1986. 101 с.

125. Русова Н.Ю. Дидактический материал: теория и практика моделирования. Н. Новгород: НГПУ, 2002. - 219 с.

126. Русова Н.Ю. Теоретические основы моделирования дидактического материала: Автореф. дисс. . докт. пед. наук. СПб, 2000. - 41 с.

127. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М.: Учпедгиз, 1946. -704 с.

128. Сазонов Д.Э. Структурное построение учебника (на примере учебников по инженерным специальностям) // Проблемы вузовского учебника: Материалы IV Всероссийской научно-методической конференции. М.: Изд-во МГАП «Мир книги», 1995. - С.24-25.

129. Саяхова Л.Г. Методика преподавания русского языка в национальной школе. Уфа, Издательство Башкирского университета, 1985. - 52 с.

130. Саяхова Л.Г. Овладеваем орфографией обогащаем словарь. Новые подходы к обучению орфографии. - Уфа: Уфим. полиграфкомбинат, 1997. -77 с.

131. Селезнева Л.Б. Орфограмма в системе русского современного письма: Автореф. дис. .докт. филол. наук. Л, 1985. - 31 с.

132. Селезнева Л.Б. Русская орфография: Алгоритмизированное обучение. -СПб.: Специальная литература, 1997. 232 с.

133. Селезнева Л.Б. Современное русское письмо: Системный анализ. -Томск: Изд-во Том. ун-та, 1984. 214 с.

134. Селезнева Л.Б. Тип и принцип русского письма // Вопросы структуры и функционирования русского языка. Томск, 1980. - Вып.З. - С. 133- 147.

135. Срезневский И.И. О русском правописании. Письмо.- СПб.: Печатня Головина, 1867. 32 с.

136. Сохор A.M. Логическая структура учебного материала. Вопросы дидактического анализа: Автореф. дис. .докт. пед. наук. М., 1974. - 44 с.

137. Текучев A.B. Методика русского языка в средней школе. М.: Просвещение, 1980. - 414 с.

138. Теплов Б.М. Психология.- М.: Учпедгиз, 1954. 256 с.

139. Теплякова Т.А. Структура содержания научного текста (на материале лингвистической литературы): Автореф. дисс. докт. пед. наук. М., 1990. -22 с.

140. Тимонина В.Ю. Реализация индивидуального подхода при обучении орфографии на уроках повторения в 5 классе с компьютерным сопровождением: Дисс.канд. пед. наук. -М., 2005. 190 с.

141. Тоцкий П.С. Орфография без правил. М.: Просвещение, 1991. - 142 с.

142. Тростенцова Л.А. Обучение русскому языку как целенаправленный процесс (морфологический аспект). М.: Педагогика, 1990. - 142 с.

143. Турунен Н. Русский учебный текст как разновидность дидактического дискурса (опыт лингвистического исследования в аспекте межкультурной коммуникации).- Ювяскюля: Изд-во ун-та Ювяскюля, 1997. 203 с.

144. Учебный текст в методике преподавания иностранных языков // Межвузовский сборник научных трудов / Г.П. Черногорова. Челябинск: ЧГПИ, 1989.- 103 с.

145. Ушаков М.В. Еще раз о принципах нашего правописания // Русский язык и литература в средней школе. 1935. - № 4. - С. 38-41.

146. Ушаков М.В. Методика правописания. М.: Учпедгиз, 1959. - 256 с.

147. Ушаков М.В. Научно-лингвистические основы методики обучения правописанию // Русский язык в советской школе. М., 1930. - № 2. - С. 108120.

148. Ушинский К.Д. Избранные педагогические сочинения. М.: Учпедгиз, 1945.-567 с.

149. Ушинский К.Д. Педагогическая антропология / Сочинения. Т. 10. М.-Л.: АПН РСФСР, 1950. - 775 с.

150. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Общий курс / Ф.Ф. Фортунатов. Избранные труды. T. I. -М.: Учпедгиз, 1956. С.21-197.

151. Харченко С.Ю. Лингвистические основы обучающих таблиц в орфографии // Язык и письмо. Волгоград, 1994. - С. 114-125.

152. Хрестоматия по методике русского языка: Преподавание орфографии и пунктуации в общеобразовательных учебных заведениях / Сост. В.Ф. Иванова, Б.И. Осипов М.: Просвещение, 1995 - 352 с.

153. Чеботарёв П.Г. Оценка учебника с помощью комплексного текста // Теория и практика создания коммуникативно-ориентированных индивидуализированных учебников русского языка.- Таллинн, 1988. 23 с.

154. Чернышев В.Н. Избранные труды. T.I. М.: Просвещение, 1970. -455 с.

155. Черняк B.C. О смысле понимания и о понимании смысла // Вопросы философии. 1986. -№8. - с. 59-63.

156. Шапиро Л.Б. Русское правописание. М., 1951 // Советская книга. - № 4.-С. 106-110.

157. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся. Л., 1985. - 48 с.

158. Шоков H.H. О названии ведущего принципа русской орфографии // Технологии гуманитарного поиска: Лигвистика. История. Белгород, 2000. -С. 89-90.

159. Щерба Л.В. Основные принципы орфографии и их социальное значение // Первый Всесоюзн. тюрколог, съезд. 26 февр. 5 марта 1926 года: Стенографический отчет.-Баку, 1926.-С. 157-161.

160. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. Пособие для вузов. М.: Высшая школа, 2003. - 333 с.

161. Щукин А.Н. (ред.) Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов. М.: Русский язык, 1990.-231 с.

162. Яковлев Н.Ф. Основы орфографии (предварительный набросок тезисов) // Революция и письменность . 1933. - № 1 (16). - С. 27-32.

163. Янакиев М. Основы теории орфографии // Вопросы языкознания. М., 1963.- №5. -С 47-57.

164. Яцко В.А. Рассуждение как тип научной речи. Абакан: Изд-во Хакас, гос. ун-та им. Н.Ф. Катанова, 1998. - 181 с.1. П.Руководящие документы.

165. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень: Общее владение / Н.П. Андрюшина, Г.А. Битехтина, A.C. Иванова и др. СПб.: Златоуст, 1999. - 27 с.

166. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень: Общее владение / Т.А. Иванова, Т.И. Попова, К.А. Рогова, Е.Е. Юрков СПб.: Златоуст, 1999. - 32 с.

167. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина, Г.А. Битехтина, Л.П. Клобукова и др. М.: ЦМО МГУ, СПб.: Златоуст, 2005 -197 с.

168. Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Предвузовское обучение. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень / З.И. Есина, A.C. Иванова, Н.И. Соболева и др. -М.: РУДН, 2001.- 137 с.

169. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Страсбург- Москва: МГИ, 2005. - 340 с.

170. Программа курса русского языка для иностранных студентов. Первый уровень. / Т.И. Капитонова, И.П. Мараховская, В.В. Стародуб. СПб.: Златоуст, 1998. - 130 с.

171. Программа по русскому языку для иностранных граждан. Первый сертификационный уровень. Общее владение / Андрюшина Н.П. и др. -СПб.: Златоуст, 2001.- 176 с.

172. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на нефилологических факультетах вузов СССР. М.: Русский язык, 1977а. - 159 с.

173. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на нефилологических факультетах вузов СССР. М.: Русский язык, 1985.-46 с.

174. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. М.: Русский язык, 19776. - 126 с.

175. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. М.: Русский язык, 1984. - 76 с.

176. Андрюшина Н.П., Битехтина М.М., Владимирова Т.Е. и др. Типовой тест по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение. М.-СПб.: ЦМО МГУ - Златоуст, 2002. - 176 с.1. Ш.Учебная литература.

177. Аксенова М.П. Русский язык по-новому / Под ред. P.A. Кульковой. 2-е изд., испр. И доп. - СПб.: Златоуст, 2000. - 440 с.

178. Аникина М.Н., Дворянинова И.К. Начинаем изучать русский. Лестница. Грамматические таблицы. Словарь «Семья слов». 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык - Медиа, 2006. - 254 с.

179. Аникина М.Н. Лестница. Учебник-книга по русскому языку. Начинаем изучать русский. 5-е изд., стереотип. - М.: Русский язык - Медиа, 2007. -341с.

180. Антонова В.Е., Нахабина М.М., Сафронова М.В., Толстых A.A. Дорога в Россию. Учебник русского языка (элементарный уровень) 3-е изд, испр. -М.: ЦМО МГУ им. М.В. Ломоносова. - СПб.: Златоуст, 2006. - 344 с.

181. Балыхина Т.М., Евстигнеева И.Ф. Маерова К.В., Меншутина О.И., Румянцева Н.М. Учебник русского языка для говорящих по-китайски. М.: Русский язык. Курсы, 2000. - 352 с.

182. Балыхина Т.М., Маерова К.В., Шаклеин В.М. Практикум по современной русской орфографии. М.: РУДН, 1999. - 476 с.

183. Баш Е.Г., Владимирский Е.Ю., Дорофеева Т.М., Лебедева М.Н., Половникова В. И., Шведова Л.Н. Учебник русского языка для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. Вып. 1-2. М.: Высшая школа, 1965. - 619 с.

184. Беликова Л.Г., Шутова Т.А. Русский язык: Первые шаги. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. - 164 с.

185. Дорофеева Т.М., Лебедева М.Н. Учебная грамматика русского языка. Базовый курс. 3-е изд., испр. - М.: Русский язык. Курсы, 2001 - 208 с.

186. Захава-Некрасова Е.Б, Ковачева H.H. Сборник упражнений по русскому языку. М.: УДН, 1968. - 350 с.

187. Захава-Некрасова Е.Б. Употребление видов глагола: Уч. Пособие по развитию грамматических навыков у студентов-иностранцев. М.: УДН, 1978.-38 с.

188. Иванова В.Ф. История и принципы русской пунктуации: Учеб. пособие. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1962. - 64 с.

189. Иванова В.Ф. Современная русская орфография: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. М.: Высшая школа, 1991. - 192 с.

190. Клибанова Л.А. Вопросы русской орфографии: Учеб. пособие для иностранных студентов нефилологических факультетов. Кишинев: КГУ им. В.И. Ленина, 1986.-99 с.

191. Клибанова Л. А. Орфография грамматики: Учеб. пособие для иностранных студентов. Кишинев: КГУ им. В.И. Ленина, 1988. - 101 с.

192. Кортава Т.В. Место встречи МГУ / Т.В. Кортава, Тун Инсянь. - М.: Муравей, 2002. - 182 с.

193. Левина Г.М, Николенко Е.Ю. Владимир: Интенсивный курс русского языка. СПб.: Златоуст; М.: Станкин, 2003. - 144 с.

194. Львов М.Р. Общие вопросы методики русского языка: Учеб. пособие. -М.: МГПИ, 1983.-88 с.

195. Максимова А.Л. Практикум по орфографии и пунктуации. СПб.: Златоуст, 1994. - 159 с.

196. Миллер Л.В, Политова Л.В. Жили-были. 12 уроков русского языка. Базовый уровень. Учебник. 3-е изд. - СПб.: Златоус, 2007. - 200 с.

197. Московкин Л.В, Сильвина Л.В. Русский язык. Учебник для иностранных студентов подготовительных факультетов. СПб.: СМИО Пресс, 2004. - 528 с.

198. Никитина В.В, Смирнова С.В. Методическое пособие для студентов иностранцев, изучающих стоматологию: Учеб. пособие. -М.: ПАИМС, 1999. -30 с.

199. Овсиенко Ю.Г. Русский язык для начинающих (для говорящих на английском языке) 13-е изд., испр. - М.: Русский язык. Курсы, 2006. - 47 с.

200. Овсиенко Ю.Г. Русский язык для начинающих (для говорящих на итальянском языке) 3-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2006. - 457 с.

201. Олесинова М.М., Сивенко JI.C., Шевелев Н.Б. Пособие по обучению письму (для подготовительных факультетов вузов СССР). Материалы ля работы со слуха. 2-е изд., перераб. - М.: Русский язык, 1988. - 63 с.

202. Орфография, пунктуация и книжно-письменная речь русского языка / Под ред. Л.В. Копецки. Прага: ГПУ, 1979. - 265 с.

203. Пулькина И.М., Захава-Некрасова Е.Б. Русский язык: Практическая грамматика: для говорящих на немецком языке. М.: Русский язык, 1985. -613 с.

204. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русская орфография и пунктуация: учеб. пособие для иностранцев. 2-е изд., испр. - М.: Русский язык, 1994. - 186 с.

205. Розенталь Д.Э. Сборник упражнений по русскому языку. 3-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 1994. - 223 с.

206. Русский язык: учеб. для пед. инст.: Ч. I / Под ред. Л.Ю. Максимова. -М.: Просвещение, 1989. 286 с.

207. Русский язык в начальных классах: Теория и практика обучения: Учеб. пособие / Под ред. М.С. Соловейчик. 5-е изд., стереотип. - М.: Академия, 2000.-384 с.

208. Русский язык для всех = Russian for Everybody : Учеб. для говорящих на англ. яз. / Степанова Е.М., Иевлева З.Н., Трушина Л.Б., Бейкер Р.; Под ред. В.Г. Костомарова. 7-е изд. - М. : Рус. яз., 1994. - 544 с.

209. Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку: учеб. пособие для высш. учеб. заведений / Г.М. Васильева и др.; под ред. И.П. Лысаковой. М.: Владос, 2004. - 270 с.

210. Русское слово. Учебный комплекс по русскому языку для иностранцев. Элементарный уровень. Книга для студента: Учеб. пособие / Под ред. Е.Е.

211. Юркова, JT.В. Московкина. М.: Издательский центр «Академия», 2006. -184 с.

212. Русский язык мой друг / Учебник русского языка для студентов-иностранцев / Под ред. Т.В. Шустиковой и В.А. Кулаковой. - М.: Изд-во РУДН, 2004. - 677 с.

213. Сборник упражнений по грамматике русского языка (для иностранцев) / A.B. Голубева, А.И. Задорина, Л.П. Кожевникова, Т.А. Лисицына. 3-е изд. - СПб.: Златоуст, 2003. - 172 с.

214. Семенова Г.М. Типичные ошибки старшеклассников: Практикум по русскому языку для поступающих в вузы. М.: Знание, 1992. - 79 с.

215. Соболева Н.И., Волков С.У., Иванова A.C. Прогресс. Базовый уровень: Учебник русского языка. М.: Изд-во РУДН, 2004. - 194 с.

216. Соболева Н.И., Гадалина И.И., Иванова A.C., Харламова Л.А. Практическая грамматика: Прогресс. Элементарный и базовый уровень: Учеб. пособие М.: Изд-во РУДН, 2007. - 184 с.

217. Современный русский язык: Ч. I. Лексика и фразеология. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование. Морфология: Учебник для вузов / Под ред. Д.Э. Розенталя 3-е изд., испр. - М.: Высш. Школа, 1979.-317 с.

218. Хавронина С.А., Широченская А.И. Русский язык в упражнениях (для говорящих на английском языке) 14-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2005.-284 с.

219. Царева Н.Ю., Будильцева М.Б., Пугачев И.А., Пушкова Н.П. От диктанта к изложению: Учеб. пособие. - М.: РУДН, 2003. - 321 с.

220. Чернышов С.И. Поехали!: Русский язык для взрослых. Начальный курс. 5-е изд. - СПб.: Златоуст, 2007. - 280 с.

221. Шакирова Л.З., Саяхова Л.Г. Практикум по методике преподавания русского языка в национальной школе: Учеб. пособие для студентов нац. отд. пед ин-тов. СПб.: Просвещение, 1992. - 287 с.1У.Словари и справочники

222. Букчина Б.З. Слитно или раздельно? Орфографический словарь-справочник: Свыше 107 ООО слов. М.: Русский язык, 1998. - 944 с.

223. Грабчикова Е.С. Орфографический словарь-справочник русского правописания. Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. - 128 с.

224. Ильинская И.С., Сидоров В.Н. Современное русское правописание. -М.: Наука, 1953. 135 с.

225. Кудрявцева Т.С. Орфографический учебный словарь основными правилами правописания / Т. Кудрявцева, Л. Пухаева. М.: АРКТИ, 2001. -235 с.

226. Лебедев М.Н. Словарь-справочник синтаксической сочетаемости глаголов. 3-е изд. - М.: Русский язык. Курсы, 2006. - 101 с.

227. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь / Морковкин В.В., Бёме Н.О., Дорогонова И.А. и др.; Под ред. В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1984. - 1168 с.

228. Лопатин В.В., Иванова O.E., Сафронова Ю.А. Учебный орфографический словарь русского языка. М.: Эксмо, 2005. - 1184 с.

229. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. М.: Просвещение, 1988. - 239 с.

230. Морковкин В.В., Сафьян А.Ю., Степанова Е.М., Дорофеева И.В. Лексические минимумы современного русского языка / Под ред. В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1985. - 608 с.

231. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справ, пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф.Будько, С.И. Петрова. 3-е изд., стеретип. - М.: Высш. Школа, 1997. - 522 с.

232. Новый учебный словарь русского языка / Под ред. А.Н. Тихонова. М.: Астрель : ACT, 2003. - 789 с.

233. Орфографический словарь русского языка для учащихся. Грамматический справочник / Сост. Н.Ф. Непийвода и др. М.: Славянский Дом Книги : Логос, 2001. - 544 с.

234. Орфографический словарь русского языка с грамматическим правилами / Сост., предисл., прилож. И.Л. Резниченко. М.: ОЛМА - ПРЕСС Образование, 2005. - 702 с.

235. Репкин В.В. Учебный словарь русского языка: Учеб. пособие для сред. Школ. Программа развивающего обучения: 14100 слов. 3-е изд. - М.: Инфолайн, 1998.-656 с.

236. Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. 3-е изд., испр. - М.: Астрель, 2002. - 811 с.

237. Соловьев В.Н. Орфографический словарь. Комментарий. Правила: Справочник.- 3-е изд., испр., доп. СПб.: Норинт, 2003. - 848 с.

238. Справочник по русскому языку для начального этапа обучения (для говорящих на немецком языке) / Баш Е.Г., Владимирский Е.Ю., Лебедева Н.М. и др. 2-е изд., испр. - М.: Русский язык, 1990 - 188 с.

239. Стамбулян И.М. Учебный словарь по глагольному управлению для студентов-иностранцев, изучающих философию: Учеб. пособие для студентов вузов по гуманитар, специальностям. М. : РУДН, 2001. - 102 с.

240. Толмачева В.Д. Учебный словарь глагольных форм русского языка : для иностранцев, изучающих русский язык. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык. Курсы, 1995. - 324 с.

241. Учебный словарь математической лексики для иностранных учащихся, обучающихся в профессионально-технических учебных заведениях СССР (русско-арабский-фарси). М. : Всесоюз. науч.-метод. центр проф.-техн. обучения молодежи, 1987. - 44 с.

242. Учебный словарь трудностей русского языка для школьников. 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык - Медиа, 2007. - 616 с.

243. ПРЕДИСЛОВИЕ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

244. Учебный словарь-справочник по русской орфографии для иностранных учащихся представляет многофункциональное комплексное учебное пособие, состоящее из орфографического словаря, справочных материалов по русской орфографии, упражнений с ключами.

245. Материал в книге расположен следующим образом:

246. Орфографический словарь, состоящий из 2645 лексем и составленный методом наложения списков слов, представленных в следующих работах:1. «Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение» (2005).

247. Лексический минимум из «Программы по русскому языку для иностранных граждан. Первый сертификационный уровень. Общее владение» (2001).

248. Список 2 500 самых употребительных русских слов из «Лексических минимумов современного русского языка» под редакцией В.В. Морковкина (1985).

249. Справочные материалы по русской орфографии, отобранные в результате анализа выше указанных лексических минимумов.

250. Учебный словарь-справочник рассчитан на иностранных студентов, овладевших русским языком в объеме Первого сертификационного уровня, но также может быть использован фрагментарно уже на начальном этапе обучения.

251. ПРЕДИСЛОВИЕ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ

252. Что такое орфография? Орфография (от греч. оНкоз правильный и grapho - пишу, то есть правописание) - это система правил написания слов. Знание правил орфографии поможет вам грамотно передавать и точно понимать письменную речь.

253. Этот учебный словарь справочник по русской орфографии поможет вам писать без ошибок, познакомит с некоторыми правилами русской орфографии, расширит словарный запас, покажет значение приставок, суффиксов.

254. Вы можете пользоваться справочником во время занятий в аудитории или дома, когда вы пишете сочинение, изложение, диктант. Вы можете проверить слово, пользуясь частью I «Учебный орфографический словарь». Слова в этой части расположены по алфавиту.

255. Вы можете самостоятельно научиться писать без ошибок, пользуясь частью I и частью II одновременно. Обратите внимание, что почти каждое слово в орфографическом словаре имеете пометы.

256. Во второй части в конце каждой главы даны задания, которые вы можете выполнить самостоятельно, чтобы проверить свои знания. Все задания имеют ответы в конце учебного.

257. Смотрим 6 / 6.2.- Часть II «Справочные материалы по русской орфографии» - 6 глава « Когда пишется &?», раздел 6.2.:

258. Ь не пишется в следующих сочетаниях букв: ЧК, ЧТ, ЧЩ, ЧШ, НЩ, РЩ,

259. ЧН. Например: булочная, нести, булочка, , лучший, почта.

260. Вывод значит, в слове «девочка» не пишется ь.

261. ПРИМЕРЫ О! ЕСОНЧАНШ В ПАДЕЖАХ

262. Вывод в зависимости от падежа, в котором стоит слово «девочка», выбираем его окончание.

263. Смотрим 15.2.1. - Часть II «Справочные материалы по русской орфографии» - 15 глава «Что такое «беглые» гласные?» - раздел 15.2. «Беглые» гласные появляются по сравнению с начальной формой - раздел 15.2.1.:

264. Беглые» гласные появляются по сравнению с начальной формой. В корняхимён существительных женского рода с основой, оканчивающейся насочетание согласных + -а, -я, в форме Р.п. мн.ч. Например:

265. Девушка (И.п., ед.ч.) — девушки (И.п., мн.ч.) — девушек (Р.п., мн.ч.) Земля (И.п., ед.ч.) земли (И.п., мн.ч.) - земель (Р.п., мн.ч.) Кухня (И.п., ед.ч.) - кухни (И.п., мн.ч.) - кухонь (Р.п., мн.ч.)

266. Значит, если поставить слово «девочка» в Р.п. мн.ч., появляется «беглая» гласная е: девочек.

267. СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПО РУССКОЙ1. ОРФОГРАФИИ

268. КАК СТРОЯТСЯ СЛОВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ?

269. Иногда, чтобы правильно использовать орфографическое правило, нужно знать стоение слова.

270. Слова в русском языке состоят из частей: приставка корень - суффикс - окончание

271. Корень это обязательная часть слова, которая содержит основное лексическое значение слова.

272. Например: слова интерес, интересно, интересный, поинтересоваться относятся к разным частям речи, но их объединяет один корень интерес - и его значение: «внимание, проявляемое к чему-то, кому-то».

273. Слова с одинаковым корнем называются однокоренными. Не являются однокоренными слова с одинаковыми по написанию корнями, но разным значением: большое горе, высокая гора.

274. Задание 1. Найдите в каждом ряду лишнее слово, которое не является однокоренным.1. вода, водный, приводить;2. лето, летний, летать;3. приносить, носить, нос.

275. Приставки находятся перед корнем (повезти, наблюдать) или перед другой приставкой (преподаватель).

276. О Задание 2. Выделите приставки в словах

277. Повезти, вспомнить, вход, выключить, приготовить, договорить, задать, изменять, истратить, написать, неудобный, обходить, описать, отходить, побежать, разговор, рассказать, сфотографировать.

278. О Задание 3. Выделите суффиксы в словах Автобусный, баскетболист, безработица, беседовать, гигантский, государственный, гражданка, жареный, зонтик, конспектировать.

279. Окончание — изменяемая часть слова. Чтобы найти окончание, надо изменить форму слова. Например: аптека — аптеки аптеками, энергичный - энергичного - энергичному, готовить - готовишь - готовим

280. Окончание связывает слова в словосочетания и предложения. Например: если изменить окончания слов ВЕСЬ, ЭТОТ, ДЕНЬ, БЫТЬ, ПЛОХОЙ, ПОГОДА, можно составить следующее предложение: ВСЕ ЭТИ ДНИ БЫЛА ПЛОХАЯ ПОГОДА.

281. Окончание может быть и нулевым. Например: артист — артиста артисту.

282. В слове можно также выделить основу. Основа — это часть слова без окончания. Например: слова: беседа, великий, брать. Основы этих слов: бесед-, велик-, бра-.

283. Основа может заканчиваться на гласный или согласный звук.

284. Гласные звуки: а., [о], [ы], [и], [у], [э].

285. Согласные звуки: б., [в], [г], [д], [ж], [з], [й], [к], [л], [м], [н], [п], [р],

286. Это парные звуки. В первом столбике записаны звонкие согласные, а во втором- глухие.

287. К этой группе можно добавить и непарные согласные звукис., т], [ф], [X], [ц], [ч], [ш], [щ].1. Попробуйте произнестиб. в]1. Г. Д]ж.к.т. ш]с.звонкиеглухиер.1. Л. М] [Н] [й]1. X.1. Ч. Д]1. Щ.

288. Согласные могут иметь пары твёрдых и мягких согласных:б. б'] [В] - [В']1. Г. Г'] [Д] - [Д']1. И з'.1. И п'.ф." №1 к] [к'] [т] - [т'] [С] - [С]р. Р'] [л] - [л'] [м] - [м']1. Н. Н'] [X] - [X']

289. В русском языке есть всегда твёрдые согласные: ж., [ш], [ц]. Также есть всегда мягкие согласные: [й'], [ч'], [щ'].

290. Если основа оканчивается на согласный, то она может быть твёрдой или мягкой. Мягкость согласных обозначается на письме буквами ь, и, е, ё, ю, я. Это не относится к буквам ж, ш, ц; й, ч, щ. Например: В словах: вагон, бумага, профессор твёрдая основа.

291. В словах: аудитория, болезнь, дальний — мягкая основа.и