Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика профессионального образования

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе

Автореферат по педагогике на тему «Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Автореферат
Автор научной работы
 Тимофеева, Елена Александровна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Ярославль
Год защиты
 2008
Специальность ВАК РФ
 13.00.08
Диссертация по педагогике на тему «Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе"

На правах рукописи

ТИМОФЕЕВА Елена Александровна

Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе

13.00.08 - теория и методика профессионального образования

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

ЯР2~

1 \

003459022

Работа выполнена на кафедре иностранных языков ГОУ ВПО «Дальневосточный государственный университет»

Научный руководитель:

доктор педагогических наук, доцент Кречетников Константин Геннадьевич

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук

Юдин Владимир Петрович;

кандидат педагогических наук Родонова Светлана Юрьевна

Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Ивановский государственный университет»

Защита диссертации состоится 23 января 2009 г., в 12 час. 30 мин. на засе дании совета Д 212.307.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций пр ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университе им. К.Д. Ушинского» в помещении 7-го учебного здания по адресу: 150000, г. Ярославль, Которосльная наб., д. 46 в, ауд. 506.

Отзывы на автореферат присылать по адресу: 150000, г. Ярославль, ул. Республиканская, д. 108

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им. К. Д. Ушинского»

Автореферат разослан «22-э> декабря 2008 г:

Ученый секретарь диссертационного совета

С.Л. Паладьев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Образованность общества становится сегодня не только ажнейш!ш фактором технологического и социально-экономического развития любой трапы, но и условием выживания цивилизации, преодоления глобального экологиче-кого и духовного кризиса. Сейчас наступил тот момент исторического развития ми-овой системы высшего образования, когда национальная обособленность вузов все олее вступает в конфликт с последствиями и перспективами интернационализации и лобализации.

В связи с увеличением количества студентов, обучающихся за границей, сту-енческий обмен рассматривается как мощное средство развития общеевропейского ынка специалистов и квалифицированных кадров.

Особенно это касается иностранного языка, который является средством меж-[ународного общения и процесс изучения которого в вузе претерпевает существенные вменения: широкое распространение получает обучение иностранному языку на •тарших курсах неязыковых вузов, внедряется преподавание второго и даже третьего шостранного языка. И каждый курс обучения иностранному языку должен быть беспечен учебными материалами, соответствующими возрастным особенностям ау-иторга и сохраняющими определенную последовательность и преемственность в бучении.

Поэтому одной из самых важных проблем в обучении на современном этапе является проблема выбора средств обучения, а именно учебников и учебных пособий.

ежду тем в последние годы появилось очень много учебников по иностранному языку, изданных как за рубежом, так и в России.

Зарубежные пособия получили широкое распространение в силу таких качеств, как коммуникативный характер обучения, соответствие международным стандартам, ориентирования на определенную возрастную категорию учащихся, наличие сопровождающих аудио- и видеоматериалов, позволяющих эффективно решать проблемы постановки хорошего произношения. Кроме того, в таких пособиях, как правило, имеется четкая система контроля и самоконтроля,, технология обучения подробно описывается в методических руководствах, и, наконец, прекрасная полиграфия и одновременное издание всех составляющих учебного комплекса привлекают внимание как преподавателей, так и обучающихся.

В настоящее время необходимо уделять особое внимание адаптации зарубежных учебных материалов по иностранному языку, так как отказ от зарубежных пособий ограничивает доступ наших преподавателей и учащихся к международной практике обучения. Мы не можем игнорировать поток зарубежных учебников в российском образовательном пространстве, поскольку процесс интеграции зарубежных учебных пособий неизбежен, и наша задача - придать ему соответствующее направление. Без интеграции зарубежных учебников в отечественную практику обучения невозможно создание единого образовательного пространства и нахождение Россией своего места в рамках мировой культуры.

В связи с этим особую актуальность приобретает проблема адаптации зару бежных учебных пособий по английскому языку к условиям российского образова ния. При этом необходимая для эффективного применения зарубежных учебнико адаптация должна проводиться российскими преподавателями, которые, осознав сходства и различия двух языковых систем на всех уровнях, могут охватить и ком плексно решить весь спектр возникающих при обучении иностранному языку про блем. Более того, эти зарубежные пособия опираются на менталитет носителя языка поэтому возникает необходимость проводить их адаптацию с учётом нашего россий ского менталитета.

В связи с этим представляется целесообразным рассмотрение статуса ментали тета в системе научного знания.

Важным для данного исследования являются философские работы, обосновы вающие процессы становления менталитета, исследующие природу человеческо сознания. Философско-методологическую основу исследования составляют иде М. Блока, Ф. Броделя, К.М. Бэра, Ю.Г.Волкова, В. Вундта, П.А. Гершунского АЛ. Гуревича, П.К. Дашковского, Э. Дюркгейма, К.Д. Кавелина, А. Я. Лацаруса Г. Лебона, Л. Леви-Брюля, К. Леви-Стросса, Е.М. Михина, Н.И. Надеждина О.В. Нельга, В.Г.Нестеренко, B.C. Поликарпова, Г.М. Тарда, И.К. Пантина, Д.В. По лежаева, У.Раульф'а, И.З. Цехмистро, Г. Штенталя, К.Г. Юнга. Кроме того, в своё исследовании мы опирались на труды, посвящённые проблеме языковой адаптащ (Вэй Син, Н.Ф. Татьянченко), а также на психолого-педагогические работы, рассмат ривающие проблемы вузовской адаптации (Е.А. Ямбург, C.B. Красиков, Г.Г. Овчин никова).

Большое значение для разработки обозначенных проблем имеют исследоваш о путях интеграции зарубежных учебных пособий по иностранному языку в учебный процесс российской школы (К.Я. Литкенс), о проблемах адаптации зарубежных учеб ных пособий при обучении иностранным языкам (С.П. Максакова), о логико психологической концепции разработки школьных учебников (А.З. Рахимов), о ста лях мышления (К. Леви-Стросс), об основных принципах методики обучения ино странным языкам (Э.П. Шубин), об образе мышления, мировосприятия, присуще индивиду или группе (А.И. Кравченко).

Анализ научно-педагогических работ, исследующих процессы интернационализации образования, показывает, что образование - это социокультурный феномен. Сегодня формируется рынок образовательных услуг, происходит создание единого культурного образовательного пространства Мира на основе многостороннего диалога менталитетов (Б.С. Гершунский). На фоне глобализации национальных систем высшего образования (О.В. Саганова) в решении различных проблем усилия человечества должны быть направлены не на разрушение самобытности народов и «конструирование» синтетических «миров», а на изучение международного опыта социальной адаптации человека (П.С. Гуревич).

Таким образом, обращение к научной литературе показало, что система разработки образовательных программ, в частности адаптация зарубежных учебных пособий с учётом национальной специфики, является недостаточно разработанной.

В этой связи проблема адаптации зарубежных учебных пособий с учётом на-ионального менталитета ставится в двух аспектах: первый - на какие ментальные труктуры можно опереться при внедрении зарубежных учебных пособий в отечест-енную практику обучения иностранным языкам; а второй - какие инновации в этих словиях будут эффективными, а какие - нет, а также восприятие каких из них будет ансформироваться вследствие объективного наличия устойчивых ментальных кон-трукций, то есть необходимо чёткое осознание того, какие факторы должны учиты-аться при попытке проводить ту или иную модернизацию пособия.

Указанные обстоятельства подчёркивают насущную необходимость более глу-окого изучения данного научного явления с новых теоретико-методологических по-иций - с учётом выявленных противоречий между

- необходимостью адаптации зарубежных учебных пособий к особенностям оссийского образования и отсутствием единой обоснованной методики данной адап-ации;

- представлением материалов в зарубежных учебных пособиях в соответствии возрастными категориями обучающихся и несовпадением с российской периодиза-1ей образования;

- уникальностью российской системы образования и заимствованием зарубеж-ых учебных пособий для обучения в российском вузе без соответствующей адапта-ш к национальным образовательным стандартам.

Отмеченные противоречия указывают направление научного поиска и позво-ют сформулировать проблему данного исследования: каким образом адаптировать зарубежные учебные пособия по английскому языку для обучения в российском вузе с учётом российского менталитета?

Целью исследования является разработка методики адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом российского менталитета.

Объект исследования - процесс обучения иностранным языкам в российском вузе, в котором используются зарубежные учебные пособия.

Предмет исследования составляет методика адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе.

Гипотеза исследования. Использование зарубежных учебных пособий по английскому языку в российском вузе будет эффективным, если

- осуществлять адаптацию зарубежных учебных пособий по английскому языку к условиям российского вуза с учётом российского менталитета;

- учитывать педагогические условия адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку;

- обеспечить реализацию организационно-методических условий при адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку к особенностям обучения в российском вузе.

Исходя из цели и гипотезы, определены задачи исследования:

1. Рассмотреть понятие «менталитет», выявить его содержание и представить системное описание данной категории, проанализировать значение менталитета в контексте проблем образования.

2. Выявить и обосновать педагогические условия адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку;

3.Определить организационно-методические условия адаптации зарубежны учебных пособий по английскому языку к особенностям обучения в российском вузе.

4. Разработать модель адаптации зарубежных учебных пособий по иностранн му языку к условиям обучения в российском вузе.

5.Доказать эффективность предлагаемой методики адаптации зарубежны учебных пособий по английскому языку с учётом российского менталитета.

Теоретико-методологическую базу исследования составляют труды филосо фов, психологов и педагогов прошлого (М. Блока, В.С.Библера, К. Бэра, М. Вебер Э. Дюркгейма, Ж. Дюби, JI. Леви-Брюля, Г.Лебона, К. Леви-Стросса, Ж.Пиаж Л. Февра, Ж.Ревеля, С.Л. Рубинштейна, Р. Эммерсона, К. Юнга) и настоящего време (H.A. Бердяева, Б.М. Бим-Бада, А.Я. Гуревича, Б.С. Гершунского, Ф. Грауса, P.A. Д донова, В.А. Котельникова, И.К. Пантина, Л.Н. Пушкарёва, М.А. Холодной и др.)

Особую методологическую значимость для нашего исследования имеют пси хологические и педагогические положения, раскрывающие и обосновывающие су ность понятия адаптации зарубежных учебных пособий (Э.М. Береговская, Д.Д. Зуе В.В. Краевский, М.В. Ляховицкий), идеи создания единого образовательного про слранства Мира с учётом традиций отдельно взятой нации, где каждый обучающийс социализируется, развивается, но при этом сохраняет свою индивидуальност (Б.С. Гершунский, Д.В. Полежаев, О.Г. Почепцов, О.В. Саганова, E.H. Соловова).

Обращение к философским и психолого-педагогическим трудам показало, чт в современной науке создана теоретическая база, сформулирован круг идей, положе ний, подходов, касающихся адаптации зарубежных учебных пособий по иностранно му языку с учётом национального менталитета, обеспечивающих более эффективно функционирование этих учебных пособий в изменяющейся среде.

Для решения поставленных задач и доказательства выдвинутой гипотезы нам! был использован комплекс следующих методов исследования:

- общенаучные методы: изучение психолого-педагогической литературь обобщение передового отечественного и зарубежного опыта в образовательной об ласти; анализ и синтез, обобщение и конкретизация, моделирование;

- эмпирические методы: наблюдение, констатирующий и формирующий экс перименты, экспертная оценка;

- статистические методы: обработка результатов эксперимента с использова нием критерия Манна-Уитни.

База исследования. Теоретическую базу исследования составил анализ фило софских и психолого-педагогических трудов по тематике исследования. Эмпириче скую базу исследования составили результаты опытно-экспериментальной работь проведённой со студентами I курса в Дальневосточном государственном университе те.

Основные этапы и организация исследования

На первом этапе (2004 - 2005 гг.) проводилось изучение научной литературы теоретическое осмысление, обобщение и конкретизация различных философских

сихологических и педагогических подходов к проблеме исследования, путей её ре-ения и преодолеть возникающих при этом противоречий. Определялись исходные араметры, понятийный аппарат, методология исследования.

На втором этапе (2005 - 2007 гг.) разрабатывались основные теоретические оложения исследования, которые воплощались в конкретные практические рекомен-ации, проверяемые экспериментально; проводились диагностический и формирую-ий эксперименты, проходила апробация результатов исследования.

На третьем этапе (2007 - 2008 гг.) осуществлялось обобщение, систематиза-ия и расширенная апробация результатов исследования; определялись выводы, продалось внедрение полученных результатов.

Достоверность результатов работы подтверждается результатами, получен-ыми в исследовании данных, которые обеспечены чёткостью исходных методологи-ских позиций, глубоким теоретическим анализом проблемы, широтой и разносто-нностью источниковедческой базы исследования, адекватной её объему, целям, дачам и логике применения теоретических и эмпирических методов, соответствую-щх задачам диссертационной работы, апробацией полученных результатов.

Научная новизна работы состоит в следующем:

- выявлены новые существенные признаки понятия «менталитет», предложено торское определение данного понятия в контексте проблем сферы образования;

- разработана модель адаптации зарубежных учебных пособий по иностранно-языку к условиям обучения в российском вузе;

- обоснована методика адаптации зарубежных учебных пособий по английско-у языку к условиям обучения в российском вузе;

- определены организационно-методические условия адаптации зарубежных ебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе.

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:

- выявлено содержание поплтия «менталитет» с точки зрения педагогики, сихологии и философии;

- дано системное описание категории менталитет» и на основе проведенно-о анализа сформулировано авторское определение понятия ^..-„,.чгштет)> в кон_ ексте образования;

- научно обоснованы принципы адаптации зарубежных учебных пособий по нглийскому языку для вуза;

- выявлены педагогические условия адаптации зарубежных учебных пособий о английскому языку. . . .

Практическая значимость исследования определяется разработкой модели и 1етодики адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку для россий-кого вуза. Предложенная методика адаптации использовалась автором в практике бучения студентов Института менеджмента и бизнеса Дальневосточного государст-енного университета. Разработанная в процессе исследования методика адаптации, южет быть рекомендована преподавателям английского языка, использующим зару-ежные учебные пособия по английскому языку в процессе обучения российских сту-ентов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. В контексте образования категория «менталитет» может быть определс! как исторически обусловленное основание мировосприятия, мировоззрения и поп денческих установок личности и социума, механизм трансляции традиций, культур народа, влияние на формирование которого обеспечивается образованием, посколь образование несёт всю полноту ответственности за состояние общества, личности, нравственное здоровье народа.

2. Модель адаптации зарубежных учебных пособий по английскому язы включает ряд структурных компонентов. Она представляет собой схему взаимодейс вия преподавателя и обучающегося, опосредованного зарубежным учебным пособ1 ем, которое адаптировано с учётом цели, задач, принципов, требований, организащ онно-методических условий и критериев его эффективности.

3. В российском вузе использование зарубежных учебных пособий по англш скому языку должно предваряться специальной адаптацией с учётом национально менталитета. Методика адаптации зарубежных учебных пособий по английско языку с учётом менталитета включает:

- пояснение культурных и национальных особенностей, правовых и этически норм носителей языка, приведение соответствующих аналогов из российской куль ры, национальных "традиций и общественной жизни;

- пояснение на занятиях по английскому языку тех элементов зарубежны учебных пособий, которые не могут быть поняты адекватно российскими обучающ! мися или понимание и усвоение которых сопряжено со значительными трудностями;

- обеспечение взаимосвязанности изучения языка и изучения культуры наро - носителя данного языка с охватом всех аспектов сферы общественных отношений стране изучаемого языка;

- разработку серии учебных материалов в дополнение к зарубежным учебны пособиям (методического сопровождения), разработанных с учетом российского н ционалыю-культурного компонента.

4. Организационно-методические условия адаптации зарубежных учебных п собий по английскому языку с учётом российского менталитета предполагают:

- разработку методических рекомендаций для преподавателей по работе с за рубежными учебными пособиями по английскому языку с учетом концептуальны положений отечественной политики языкового образования;

- при наличии вариативных авторских методик адаптации проведение подбор тематики и выбор соответствующей методики, обеспечивающей осуществление науч но-педагогического, социально-воспитывающего и общеразвивающего воздействи на студентов с учетом возрастных особенностей и' интереса к стране изучаемого язы ка.

Личный вклад автора в исследование состоит в разработке модели и мето дики адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом рос сийского менталитета, в обосновании педагогических условий адаптации зарубежны, учебных пособий по английскому языку.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения и езультаты проведенного исследования обсуждались и получили положительную ценку на следующих научных семинарах и конференциях: X Международная науч-о-практическая конференция (Пенза, 2006); XLIX Всероссийская научная конферен-ия (Владивосток, 2006); Всероссийская научно-методическая конференция «Препо-авание философии в вузе: проблемы, цели, тенденции» (Магнитогорск, 2005); XLVIII серосснйская научная конференция (Владивосток, 2005); XLIII Всероссийская научая конференция (Владивосток, 2004).

Результаты диссертационного исследования используются преподавателями исциплины «Английский язык» в ГОУ ВПО Дальневосточный государственный ниверситет и ГОУ ВПО Владивостокский государственный университет экономики сервиса.

Структура и объём диссертационной работы. Диссертация состоит из введе-ия, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложений. Список спользованной литературы включает 237 источников, из которых 20 на иностранном зыке.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность темы исследования, определены его бъект, предмет, цель и задачи; выдвинута гипотеза; представлены его теоретико-ктодологические основы; показаны научная новизна, теоретическая и практическая начимость работы; достоверность полученных результатов; сформулированы основное положения, выносимые на защиту, представлены данные о личном вкладе автора.

В первой главе - «Методолого-теоретические основы адаптации зарубежных ¡ебных пособий по английскому языку и их учёт в условиях российского образова-ия» - сформулированы основные теоретические положения исследования; проводит-я теоретико-педагогигтекий анализ поставленной проблемы, определяется степень её азработанности в педагогике; обосновывается необходимость адаптации зарубежных 1ебных пособий для обучения в российском вузе; выявляется роль менталитета уча-ихся в процессе обучения.

В последние десятилетия зарубежные уч-бные пособия все больше привлекают нимание преподавателей иностранного языка и изучающих иностранный язык. Не "лучайно на сегодняшний день в России существуют представительства всех крупных арубежных издательств: Oxford University Press, Cambridge "University Press, Longman и др. Они выпускают комплексы зарубежных учебных пособий Ддя"использования их в процессе обучения иностранному языку в международном образовательном пространстве. Эти пособия получили широкое распространение, так как отражают последние современные тенденции в обучении, являются богатым источником аутентичного материала, посредством которого обучаемый познаёт культурную реальность страны изучаемого языка, принятые в ней нормы и отношения, культурные традиции, культурную специфику речевого общения. Главная задача зарубежного издателя -выпускать такие учебники, которые могут научить человека успешно общаться на

иностранном языке и не чувствовать себя чужим в ином обществе и в иной культур свободно и умело пользоваться тем, что получил в процессе обучения.

Однако в последние годы много внимания уделяется проблеме адаптации зар> бежных учебных пособий к российским условиям обучения, так как содержание нек торых материалов вызывает неоднозначную реакцию со стороны российских учащи ся. Практика показывает, что в этом случае необходимо методическое сопровождени к пособию, ориентированное на соизучение двух культур, а не только на изучен культуры изучаемого языка. Поэтому необходимая для эффективного применен зарубежных учебных пособий адаптация должна проводиться российскими препод вателями, которые, осознавая сходства и различия двух языковых систем на все уровнях, могут охватить и комплексно решить весь спектр проблем, возникающ при обучении иностранному языку.

Последнее утверждение основано на том, что английский (американский) пр подаватель знает, какой языковой материал должен освоить будущий специалист той или иной сфере, но, как правило, он не имеет представления о том, как научит этому российского студента. Российские преподаватели знают это несравненно лу ше. Для реализации данной задачи надо не только усвоить содержание и понять лог ку зарубежного учебного пособия, но и понять логику специальных дисциплин, с ставивших его лек'сико-семантическую базу, то, какой именно материал нуждается адаптации и каким образом эта адаптация должна проводиться.

В силу подачи материала (от простого к сложному) и опоры на родной язы при использовании сопоставительного принципа сходств и различий двух Языковы систем (английской и русской) адаптированное пособие должно способствовать быст рому, незатруднённому и адекватному восприятию инокультурной информации. По этому в процессе обучения иностранному языку преподаватели выступают в рол! «коммуникаторов» не только между двумя языками, но и между двумя культурами.

Таким образом, для эффективного применения в изменяющейся среде зару бежные учебные пособия целесообразно адаптировать к условиям обучения в россий ском вузе с учётом национального менталитета учащихся.

В связи с этим необходимо проанализировать понятие адаптации. В биологии психологии адаптация (от лат. adapto - приспособление) понимается как процес приспособления организма к новым для него условиям функционирования. Данно общее значение «приспособление» характерно и для всех остальных интерпретации термина «адаптация», варьируется только субъект адаптации и характеристика внеш них условий. В нашем диссертационном исследовании мы рассматриваем статистиче скую адаптацию. Статистическая адаптация - это адаптация учебных материало на иностранном языке с целью приведения их в соответствие с уровнем языковой под готовки студентов.

В ходе нашего исследования мы сформулировали следующее определени данного понятия: адаптация зарубежных учебных пособий - изменение (приспособ ление) существующего зарубежного учебного пособия к специфическим (характер ным) чертам национального менталитета, осуществляемое с целью обеспечения эф фективного функционирования данного пособия в изменившейся среде.

Адаптация зарубежных учебных пособий предполагает, что по окончании кура обучения выпускники должны обладать определенным набором навыков :

- владеть всеми видами чтения и перевода литературы разных функциональ-ых стилей;

- владеть всеми видами монологического/диалогического высказывания по-седневного характера;

- понимать высказывания повседневного характера;

- владеть письменной формой языка;

- понимать и правильно интерпретировать различные явления страны изучае-юго языка;

- овладеть переводческими навыками (устный/письменный перевод текстов).

Для проведения адаптации зарубежных учебных пособий представляется целе-

ообразным рассмотреть понятие менталитета, выявить содержание данного понятия, роаналнзировать роль менталитета в процессе образования.

С философской точки зрения, менталитет представляет собой сложный, много-спектный феномен, являющийся неотъемлемой характеристикой человека, - устой-пшую систему его жизненных установок. Речь идет о способностях человеческой сихики сохранять и передавать из поколения в поколение самую разнообразную жиз-енно необходимую информацию, определяющую характер и успешность нашей альнейшей деятельности. Менталитет выполняет операционную функцию, т.е. он озволяет анализировать ситуацию, которая без него не анализируется, соответствен-о не понимается адекватно.

В научной литературе имеется большое количество дефиниций данного терми-а. Проанализировав эти дефиниции', мы пришли к выводу, что их можно распреде-ить на 7 групп (рис. 1). Такое распределение показывает, что менталитет отражает не частные, индивидуальные особенности мышления и мировосприятия, а общие, типичные, повторяющиеся, свойственные для всех членов данного человеческого кол-ектива моменты, что имеет важное значение для образовательного процесса и влияет на его эффективность.

Дефиниции менталитета

Описательные определения

Онтологические определения

'Психологические опреде-

Нормативные определения

Структурные определения

Исторические определения

Генетические определения

Рис. 1. Классификация дефиниций менталитета 11

Каждое из разновидностей определений сосредоточтается на каком-то одно аспекте менталитета. Эти дефиниции вовсе не исключают, а скорее дополняют дру друга, составляя вместе целостную картину, дающую исчерпывающую характеристи ку этого сложного явления.

Не следует также забывать, что менталитет выходит за рамки исключительн сознания, включая в себя элементы коллективного бессознательного, что свидетельс вует о двойственной природе данного феномена; наиболее устоявшиеся прием мышления становятся «привычками сознания», аксиомами, «стилями мышления», I очевидность получает наследственное закрепление (мыслительный уровень), дапе эта очевидность вытесняется в бессознательное, превращаясь в архетипы (бессозн тельный уровень) и даже в «осадочный», лишенный непосредственной связи с мыш лением, психоэнергетический уровень.

Однако при всей своей устойчивости менталитет - это вовсе не фатально пре допределенная заданность. Он устойчив и стабилен лишь относительно, и на нег можно влиять, а при определенных условиях им даже нужно управлять.

Поэтому сегодня одним из наиболее важных качеств любой образовательно системы должна быть принципиальная ориентация системы в направлении обеспече ния влияния на формирование менталитета, разумеется, с учетом возрастных особен ностей и индивидуальных возможностей, обучающихся.

Проблема взаимосвязи целей образования и национального менталитета полу чипа особую актуальность, т.к. в последнее время, когда в нашей стране появилас тенденция перенимать и внедрять в практику российского образования методы 5 приёмы, традиционно сложившиеся в других странах.

Становится очевидным, что от образования будущего потребуется не тольк традиционно понимаемое участие в воспроизводстве и повышении экономическог потенциала общества через формирование прагматично ориентированных знаний умений и навыков, позволяющих их носителям оптимально вписаться в структур развивающегося общественного производства, но и найти свою личную нишу в миро вом пространстве.

Сегодня перед каждым национальным вузом стоит задача сделать свои квалификационные степени понятными и признанными не только в своей стране, но и других странах. Этого можно достичь только через целенаправленные действия п интернационализации высшего образования, включающие повышение мобильносп студентов и преподавателей, интернационализацию учебных планов и программ, соз дание международных вузовских сетей и соглашений о сотрудничестве^ развитие ме ждународных систем контроля качества и аккредитации.

Усилия сферы образования независимо от-уровня и профиля того или ино учебного заведения должны быть сфокусированы на выполнении таких задач, как:

- трансляция из поколения в поколение и закрепление в каждом последую щем из них наиболее стабильных исторически сложившихся духовных, мировоззрен ческих и культурных ценностей соответствующего социума;

- обогащение индивидуальных и общественных ментальных качеств данног социума общечеловеческими нравственными ценностями;

- коррекция и трансформация (в необходимых случаях) тех ценностных изненных ориентиров, которые как на личностном уровне, так и на уровне социума иределяют наиболее вероятное поведение, поступки людей, направляют и концен-

ируют их «ментальную энергию» на достижение поставленных целей.

Таким образом, необходим выход в многомерное внешнее образовательное ространство. Необходим поиск главных импульсов, способных придать системе «со-щум-образование» («образование-социум») такое направление развития, которое пособствовало бы не только выживанию системы образования, но и её непрерывно/ самосовершенствованию.

В результате проведённого анализа мы предлагаем авторское определение по-1ятия «менталитет» в образовательном контексте.

Менталитет в контексте образования - это исторически обусловленное осно-ание мировосприятия, мировоззрения и поведенческих установок личности и социу-а, механизм трансляции традиций, культуры народа, влияние на формирование ко-орого обеспечивается образованием.

Глобализация и интернационализация образования неизбежны, однако при том необходимо сохранять менталитет своего социума и влиять на него. Именно потому интернационализация образования, в частности интеграция зарубежных учеб-IX пособий в российскую систему образования, должна проходить с учётом россий-кого менталитета.

Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что при использовании в ву-овском образовательном процессе зарубежных учебных пособий необходимо обес-ечение преемственности и учёта различия национальных менталитетов. При прове-ении адаптации пособия необходимо соблюдать следующие педагогические условия:

- преемственность в используемых методах и формах обучения в зарубеж-.IX и отечественных учебных пособиях по иностранному языку;

- наличие у преподавателя четких представлений о целях и результатах пучения иностранного языка по зарубежному учебному пособию;

- гуманистическая направленность контрольно- оценочной деятельности I >и обучении по зарубежным учебным пособиям;

- создание комфортной, психологически здоровой образовательной среды [я обучающихся путем проведения адаптации зарубежных учебных пособий;

- создание условий для саморазвития и творческой самореализации обу-ающихся.

Во второй главе - «Особенности адаптации зарубежных учебных пособий по нглийскому языку с учётом российского менталитета» - представлены результаты еоретического исследования специфики обучения иностранному языку в вузе, про-едён анализ зарубежных учебных пособий по английскому языку на предмет их со-тветствия условиям обучения в российском вузе; разработаны и теоретически обос-ованы модель и методика адаптации зарубежных учебных пособий по английскому зыку с учётом российского менталитета; экспериментальным путём подтверждена ффективность предлагаемой методики.

Известно, что в настоящее время возрастает роль обучения не только ино странному языку, но также иноязычной культуре носителей этого языка.

Правильный подбор тематики и выбор подходящей методики изучения языка I вузе позволяет осуществлять научно-педагогическое, социально-воспитывающее I общеразвивающее воздействие на личность студента с учетом возрастного интерес студентов к стране изучаемого языка.

Поэтому при изучении английского языка с использованием зарубежных учеб ных пособий наиболее значимыми аспектами являются следующие:

1. Работа по зарубежным учебным пособиям требует от преподавателя полно методической ориентации в заложенной в этот учебно-методический комплекс мето дической концепции.

2. Использование зарубежных учебных пособий не должно сводиться к займе вованию уже готовых материалов, необходим учет особенностей российских условш образования.

3. Без интеграции и адаптации зарубежных учебных пособий невозможно соз дание единого образовательного пространства и определение Россией своего места рамках мировой культуры.

Использование зарубежных учебных и методических материалов должно пре варяться специальной адаптацией на основе российского менталитета. Создание ме тодики подобной адаптации позволяет систематизировать и унифицировать образова тельный процесс, облегчить работу преподавателя.

Разработку методики адаптации зарубежных учебных пособий по английско языку для вуза с учётом менталитета целесообразно проводить по пяти основным на правлениям:

- обновление содержания обучения иностранному языку в вузах с учетом перехода на сопоставимую с мировой систему показателей качества и стандартов образования, обусловленное переходом образования на унифицирование фундаментальных и частично прикладных знаний;

- разработка, апробация и внедрение новых форм итогового контроля уров владения иностранным языком, обеспечивающих стандартизированную оценку уров ня языковой подготовки обучающихся и соответствующих мировым стандарта оценки;

- адаптация учебных пособий к условиям обучения в российском вузе и к рос сийскому менталитету;

- создание учебного ресурсного центра по иностранному языку для самостоя тельной образовательной деятельности студентов, изучающих иностранные языки;

- развитие межкультурной компетентности на основе интегративного принци

па.

Учитывая данные положения, мы предлагаем следующую модель адаптаци зарубежных учебных пособий по иностранному языку к условиям обучения в россий ском вузе.

1

Целью адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку является повышение эффективности процесса обучения иностранному языку и облегчение работы преподавателя.

Исходя из цели, определены следующие задачи адаптации зарубежных образовательных учебных пособий по иностранному языку:

- разработка методических рекомендаций для преподавателей по работе с зарубежными учебниками с учетом концептуальных положений отечественной политики языкового образования;

- пояснение культурных и национальных особенностей, правовых и этических норм страны - носителей языка, приведение соответствующих аналогов из российской культуры, национальных традиций и общественной жизни;

- создание серии учебных материалов в дополнение к зарубежным пособиям по иностранному языку, разработанных с учетом российского национально-культурного компонента.

В связи с этим следует выделить принципы, которые необходимо соблюдать при адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному языку:

- коммуникативности: личностно-значимое, мотивированное речевое высказывание обучающегося является одним из главных условий, которые служат необходимыми предпосылками формирования навыков речевой деятельности на иностранном языке. В процессе оформления активной мыслительной иноязычной речевой дея-

'Зарубеж еобияди

Организационно' методические условия

Критерии/ Показатели эффективности

Требования

Принципы

Рис 2. Модель адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному языку

Цель/задачи

Методика адаптации

тельности возникают различного рода связи между иностранным языком и собствен ным миром обучающегося, что способствует развитию коммуникативной компетен ции, поэтому при адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному язык нужно уделять особое внимание обеспечению максимально благоприятных условш для коммуникации;

- ситуативной обусловленности: обучающиеся должны принимать активно участие в деятельности, имитирующей реальные ситуации: решать ситуативные зада чи, участвовать в деловых играх, к которым их нужно заранее готовить. Такая допол нительная подготовка должна быть предусмотрена при адаптации зарубежных учеб ных пособий по иностранному языку;

- соизучения языка и культуры: язык - это элемент культуры, функционирую щий в её рамках, и поэтому обучающиеся должны быть знакомы с особенностям! данной культуры, а также с особенностями функционирования языка в культуре; от сюда следует, что иностранный язык должен быть средством познания иностранно культуры и истории, он также должен способствовать развитию диалога культур;

избыточности: он играет важную роль в процессе адаптации, так как в зару бежных учебных пособиях, как правило, представляется небольшой выбор лексиче ских и грамматических упражнений, тогда как преподаватель должен иметь возмож ность выбрать те задания, которые считает необходимыми, или выполнить с обучаю щимися все задания. При соблюдении этого принципа преподавателю не нужно буде искать дополнительный материал, как это часто приходится делать при работе с зару бежными учебными пособиями.

Целесообразно проводить адаптацию с учётом следующих основных требова ний к современному учебнику иностранного языка:

- системности и комплектности-, в дидактическом плане общая структур учебно-воспитательного процесса представлена двумя основными подсистемами: 1 подсистемой, организующей деятельность обучающегося, которая реализуется учебнике иностранного языка и дополнительных учебных материалах; 2) подсисте мой, которая управляет работой преподавателя благодаря специальному методиче скому пособию и целому ряду вспомогательных средств, используемых преподавате лем. Следовательно, суть первого требования сводится к необходимости создан! учебника, который бы явился ядром всей системы вспомогательных средств обуче ния;

- необходимости учета специфических, лингвистических, психологических методических особенностей образовательного процесса в вузе при создании учебны пособий;

- преемственности в подаче материала: учебник должен быть построен таки образом, чтобы последующие тексты и упражнения опирались на предыдущие, чтоб* они повторяли и дополняли ранее изученный материал с целью успешного развит закрепления и совершенствования речевых умений и навыков;

-учета особенностей родного языка: при отборе языкового материала и мод лей речевой коммуникации, а также при разработке упражнений необходимо уделят особое внимание адаптации, объяснению, толкованию явлений, которые либо отс

твуют в родном языке, либо существенно отличаются от соответствующих явлений в шостранном языке;

- разумной достаточности', в связи с перегрузкой учебника учебным материа-ом отбор необходимого минимума языкового материала (лексики, грамматики, фо-гетики) и речевых умений является не только актуальным, но и совершенно обяза-ельным;

- речевой направленности учебных материалов: при всём значении усвоения зыкового материала следует, однако, с первых занятий неуклонно наращивать удель-

,1Й вес упражнений, предназначенных для становления и развития речевых умений;

- концентрической и циклической подачи учебного материала: при таком под-оде одно и то же языковое грамматическое явление изучается несколько раз, но вся-ий раз с углублением и расширением охвата изучаемого объекта (например, тема артикль» изучается на нескольких занятиях с постепенным усложнением материала).

В соответствии с указанными принципами и требованиями мы произвели от-ор зарубежных учебных пособий по английскому языку.

В результате мы остановились на зарубежном учебном пособии Soars J. and L. eadway. Oxford, 2005. Содержание лексического и грамматического материала дан-гого учебного пособия соответствовало требованиям учебной программы для студен-ов I курса неязыкового факультета.

Организационно-методические условия адаптации зарубежных учебных по-обий по английскому языку предполагают:

- повышение значимости (роли) обучения не только самому языку, но также гноязычной культуре носителей этого языка;

- разработку методических рекомендаций для преподавателей по работе с за-убежными учебными пособиями по английскому языку с учетом концептуальных оложений отечественной политики языкового образования;

- пояснение культурных и национальных особенностей, правовых и этических орм стран-носителей языка, приведение соответствующих аналогов из российской ультуры, национальных традиций и общественной жизни;

- возможность при наличии вариативных авторских методик адаптации про-одить подбор тематики и выбор подходящей методики, позволяющей осуществлять аучно-педагогическое, социально-воспитывающее и общеразвивающее воздействие и личность студента с учетом возрастного интереса студента к стране изучаемого зыка.

На основе указанных положений и принципов может быть предложена мето-ика адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом 1енталитета, которая включает:

- анализ зарубежных учебных пособий по иностранному языку на предмет их оответствия интересам и возрастным особенностям обучающихся (отбор тематики и роблематики, ситуаций общения; определение уровня языковой сложности необхо-имого объема материала) с учётом российской периодизации образования;

- комментирование упражнений на сравнение, сопоставление и логически! анализ с использованием логических схем, принятых в российской высшей и средне! школе;

- анализ образовательного и воспитательного потенциала зарубежных учеб ных пособий по английскому языку, адекватности их культурного наполнения и при емлемости этого наполнения для российского менталитета;

- пояснение тех ситуаций, которые построены на основе реальных культурнь особенностей стран-носителей языка; их сопоставление с российскими культурным1 аналогами;

- дополнение к зарубежным учебным пособиям по иностранному языку, наря ду с англо-русским словарём, англо-русского толкового и фразеологического словаря;

- исключение (или сокращение, упрощение) тех заданий, которые не мог быть адекватно поняты российскими обучающимися (идиомы, юмор, фразеологиче ские обороты) в силу культурных отличий стран родного и изучаемого языка.

Принимая во внимание специфику обучения иностранному языку в вузе, м считаем необходимым включить в нашу методику элементы традиционного подхода обучению иностранным языкам и некоторые общие положения теории обучения, бе соблюдения которых невозможно организовать эффективный процесс обучения.

Таким образом, методика адаптации зарубежных учебных пособий по англий скому языку с учётом традиционного подхода к обучению иностранным языкам вузе включает:

- выделение компонентов зарубежного учебного пособия и установление I взаимосвязи;

- комментирование наиболее трудных заданий, особенно в тех случаях, когд схема выполнения предлагается впервые;

- помещение дополнительных схем, иллюстраций и таблиц в соответствии традиционной российской методикой там, где понимание материала может быть за труднено;

- сопровождение фонетических разделов объяснениями на русском языке, в избежание ошибок в правильной артикуляции звуков, не имеющих аналогов в рус ском языке;

-использование разнообразных методов и форм контроля для объективно! оценки знаний студентов;

- объединение всех аспектов и компонентов адаптированной методики в цело стный эффективно работающий учебно-методический комплекс (УМК), реализую щий принцип синергетики, согласно которому видимый конечный результат оказыва ется больше простой суммы исходных элементов;

- экспериментальная эксплуатация и отработка созданного УМК;

-доработка и совершенствование разработанных учебных пособий, устране

ние выявленных недостатков.

Критерием адаптации зарубежных учебных пособий по английскому язык является успешность обучения (уровень усвоения знаний обучающимися, показател успеваемости). Данный критерий реализуется в показателях.

Показателями успешности обучения являются:

- уменьшение количества обращений обучающихся за помощью к преподава-

елю;

- повышение мотивации обучающегося как следствие успешного усвоения ин-ормации;

- увеличение количества успешно выполненных заданий;

- сокращение количества времени, затраченного на усвоение материала.

Таким образом, мы пришли к выводу, что для наиболее эффективного исполь-

ования зарубежных учебных пособий их необходимо адаптировать с учётом россий-кого менталитета. Нами предложена и обоснована методика адаптации зарубежных ебных пособий по английскому языку с учётом национального менталитета для бучения в российском вузе.

С целью проверки разработанной методики в 2007/2008 учебном году на ка-едре иностранных языков Института менеджмента и бизнеса Дальневосточного го-ударственного университета (ИМБ ДВГУ) была проведена экспериментальная про-ерка на сравнение эффективности использования адаптированного и неадаптирован-ого зарубежных учебных пособий при изучении английского языка. В эксперименте аствовали студенты 1 курса экономического факультета, обучающиеся по специ-ьности «Мировая экономика».

По результатам тестирования обучающихся на предмет определения начально-о уров1И знаний по иностранному языку были определены контрольная и зкспери-ентальная группы. Контрольная группа (КГ) занималась по неадаптированному ебному пособию, а другая подгруппа - экспериментальная группа (ЭГ) - по адапти-ованному учебному пособию. Во время проведения эксперимента осуществлялся текущий» контроль. По окончании эксперимента был проведён экзамен. Результаты ценивались по трёхбалльной шкале.

Для доказательства эффективности обучения по адаптированному учебному особию необходимо было выполнить условие, при котором ЭГ и КГ должны быть днородны по параметрам, определяющим успешность обучения, например, по уров-э знаний. В качестве условий однородности ЭГ и КГ использовались результаты ходного теста. Эти результаты свидетельствовали об однородности эксперименталь-юй и контрольной групп по отмеченным выше параметрам.

Результаты «входного» тестирования были подвергнуты статистической обра-отке с применением критерия Манна-Уитни (Таблица 1). Объём выборки составил 3 человека.

Таблица 1

Результаты проверки гипотезы об однородности результатов «входного»

тестирования студентов ЭГ и КГ

Сумма рангов результатов ЕГ, V Сумма рангов результатов КГ, V Значение статистики критерия Манна-Уитни, и Уровень отвержения Н0, ос

1364 1264 623 0,779

Как следует из результатов, представленных в табл. 1, гипотезу об однородн сти результатов тестирования (по центру распределений) мы можем отвергнуть Н0 ( уровне значимости а = 0,779.

Целью эксперимента являлась проверка гипотезы, согласно которой эффект! ность обучения по адаптированному зарубежному пособию превышает эффект ность обучения по неадаптированному зарубежному пособию при изучении ин странного языка в вузе. При этом проверка проводилась без изменения расписан занятий, количества аудиторных и выделенных на самостоятельную работу часов.

Результаты контрольного тестирования (экзамена) также были подвергнут статистической обработке с использованием критерия Манна-Уитни (Таблица 2).

Таблица

Результаты проверки гипотезы об однородности успешности _ обучения студентов ЭГ и КГ__

Сумма Сумма Значения ста- Уровень отвер-

№ Название рангов рангов тистики кри- жения Н0, а

п/п вида контроля результа- результа- терия Манна- (односторонний

тов ЕГ, V тов КГ, V Уитни, и критерий)

1 Текущий 1555 1073 478 0,02

контроль I

семестр

2 Текущий 1562 1063 470 0,016

контроль II

семестр

з Экзамен 1662 966 371 0,00035

Из результатов, представленных в табл. 2, мы можем сделать вывод об отве жении Н0 во всех случаях контроля успешности обучения в пользу группы ЭГ, так к отвержение Н0 проводилось на уровне значимости а < 0,02.

Таким образом, эксперимент показал, что использование предложенной нал методики повышает эффективность обучения.

В результате проведённого эксперимента мы пришли к выводу, что адагггац зарубежных учебных пособий по английскому языку с учетом российского ментал тета позволяет добиться прогресса в уровне успеваемости студентов, обеспечива более высокий уровень качества обучения в процессе освоения английского языка.

Анализ полученных данных позволяет сделать следующие выводы:

- адаптация зарубежных учебных пособий по иностранному языку позволяет с кратить время выполнения заданий; .

- обучение по адаптированному зарубежному учебному пособию обеспечивает б лее высокий уровень качества обучения в процессе освоения английского языка;

- при использовании адаптированного зарубежного учебного пособия повышает мотивация изучения языка, происходит снижение уровня трудности восприятия мат риала;

- адаптация зарубежных учебных пособий по иностранному языку позволяет о легчить работу преподавателя.

- адаптация зарубежных учебных пособий по иностранному языку позволяет до-ться прогресса в уровне успеваемости студентов.

Полученные результаты подтверждают выдвинутую нами гипотезу и позволят проследить положительную тенденцию, вызванную внедрением в образователь-ш процесс вуза методики адаптации зарубежных учебных пособий по иностранно-у языку.

В процессе научного исследования, проведённого в соответствии с поставлен-ши целью и задачами, были подтверждены основные положения выдвинутой гипо-зы и получены следующие результаты:

1. Исследована и систематизирована сложная, многоаспектная категория «мен-итет» с точки зрения философии, психологии и педагогики. Рассмотрена внутрен-[ структура менталитета и её уровни, проведён обзор основных научных подходов к нятшо менталитета. Классифицированы дефиниции данного термина и дано его торское определение в контексте образования: «Менталитет - это исторически обу-овленное основание мировосприятия, мировоззрения и поведенческих установок шости и социума, механизм трансляции традиций, культуры народа, влияние на

ормирование которого обеспечивается образованием».

2. Разработана модель адаптации зарубежных учебных пособий по иностран-му языку, включающая следующие структурные компоненты: схемы взаимодейст-[ преподавателя и обучающегося, опосредованного зарубежными учебными посо-ми, которые адаптированы на основе поставленной цели, задач, принципов, требо-

ний, организационно-методических условий и критериев.

3. Разработана методика адаптации зарубежных учебных пособий по ино->анному языку к условиям обучения в российском вузе с учётом российского мен-итета, включающая:

- анализ зарубежных учебных пособий по иностранному языку на предмет соответствия интересам и возрастным особенностям обучающихся (отбор темати-и проблематики, ситуаций общения, определение уровня языковой сложности и

еобходимого объема материала) с учётом российской периодизации образования;

- комментирование упражнений на сравнение, сопоставление и логический 1ализ с использованием логических схем, принятых в российской высшей и средней коле;

- анализ образовательного и воспитательного потенциала зарубежных учеб-IX пособий по английскому языку, адекватности и приемлемости содержания куль-)ного наполнения российскому менталитету;

- пояснение тех ситуаций, которые построены на основе реальных культур-IX особенностей стран-носителей языка; сравнение их с российскими культурными алогами;

- дополнение к зарубежным учебным пособиям по иностранному языку, наяду с англо-русским словарём, англо-русского толкового и фразеологического сло-

ря;

- исключение (или сокращение, упрощение) тех заданий, которые не могу быть адекватно поняты российскими обучающимися (идиомы, юмор, фразеология ские обороты) в силу культурных особенностей страны-носителя языка.

4. Определены организационно-методические условия адаптации зарубежны учебных пособий по английскому языку к особенностям обучения в российском вузе К этим условиям относятся:

- увеличение значимости (роли) обучения не только самому языку, но такж иноязычной культуре носителей языка;

- разработка методических рекомендаций для преподавателей по работе зарубежными учебными пособиями по английскому языку с учетом концептуальны положений отечественной политики языкового образования;

- пояснение культурных и национальных особенностей, правовых и этич ских норм страны-носителя языка, приведение соответствий из российской культур национальных традиций и общественной жизни;

- при наличии вариативных авторских методик адаптации проведение по бора тематики и выбор подходящей методики, что позволяет осуществлять научи педагогическое, социально-воспитывающее и общеразвивающее воздействие на ли1 ность студента с учетом возрастного интереса студента к стране изучаемого языка.

5.Выявлены педагогические условия, которые необходимо соблюдать при пр ведении адаптации зарубежных учебных пособий:

- преемственность используемых методов и форм обучения в зарубежных отечественных учебных пособиях по иностранному языку;

- наличие у преподавателя четких представлений о целях и результатах из чения иностранного языка по зарубежному учебному пособию;

- гуманистическая направленность контрольно - оценочной деятельное при обучении по зарубежным учебным пособиям;

- создание комфортной, психологически здоровой образовательной сре д ня обучающихся путем проведения адаптации зарубежных учебных пособий;

- создание условий для саморазвития и творческой самореализации обучш

щихся.

6. Экспериментально подтверждено, что обучение по адаптированному уче ному пособию по сравнению с неадаптированным является более эффективным сре ством организации учебной деятельности. Результаты эксперимента доказывают э фективность разработанной методики и позволяют сделать следующие выводы;

- адаптация зарубежных учебных пособий по иностранному языку позйоля сократить время выполнения заданий;

- обучение по адаптированному зарубежному учебному пособию обеспеч вает более высокий уровень качества обучения в процессе освоения английского яз ка по сравнению с неадаптированным;

- при использовании адаптированного зарубежного учебного пособия п обучении иностранному языку повышается мотивация изучения языка, происход! снижение уровня трудности восприятия материала;

- адаптация зарубежных учебных пособий по иностранному языку позволяет тимизировать деятельность преподавателя.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следую-их публикациях автора:

Статьи, опубликованные в ведущих изданиях, рекомендованных ВАК РФ i я публикаций результатов исследований

1. Тимофеева, Е.А. Методика адаптации иностранных учебных пособий для за с учетом и на основе менталитета личности [Текст] // Известия РГПУ . А.И. Герцена. Аспирантские тетради. - № 16. - 2007. - С.531-537.

2. Тимофеева, Е.А. Обеспечение развития менталитета личности и социума в )разовательном процессе вуза [Текст] // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. Аспи-нтские тетради. - № 36. - 2008. - С.410-415.

Статьи в сборниках научных трудов и материалов конференций

3. Тимофеева, Е.А. Модель и методика адаптации зарубежных учебных посо-ш по английскому языку к условиям обучения в российском вузе [Текст] // Гумани-рные и социально-экономические дисциплины: материалы 51-й Всероссийской на-¡ной конф. -Владивосток, 2008. - С.84-90.

4. Тимофеева, Е.А. Сборник упражнений к темам зарубежного учебного посо-1я «Headway Elementaiy» Liz and John Soars издательства Oxford University Press, 05.-Владивосток: ДВГУ, 2007. - 47C.

5. Печенко, Е.А.1, Кречетников, К.Г. Обеспечение развития менталитета лично-и в образовательном процессе вуза [Текст] // Философия духовно-нравственной и ажданской самореализации личности в условиях региональной ментальности: сб. уч. статей X Междунар. научно-практ. конф. - Пенза, 2006. - С. 54-58.

6. Печенко, Е.А. О философском понятии менталитета [Текст] // Психолого-дагогические проблемы обучения: сб. науч. статей XLIII межвузовской научно-хн. конф. - Владивосток, 2006. - С.49-55.

7. Печенко, Е.А. Педагогические особенности обеспечения развития ментали-та личности в образовательном процессе вуза [Текст] // Психолого-педагогические облемы обучения: материалы XLIX межвузовской научно-техн.конф.- Владиво-ок, 2006. - С.230-245.

8. Печенко, Е.А. Философское понятие менталитета личности и его много гран-)сть[Текст]// Новые идеи в содержании курса философии: сб. науч. статей Всерос-(йской научно-методической конференции: Преподавание философии в вузе: про-1емы, цели, тенденции [Текст]. - Магнитогорск: МГТУ, - 2005. - 320 с.

9. Печенко, Е.А. Психологические механизмы становления и развития мента-1тета личности [Текст] // Психолого-педагогические проблемы обучения: материалы LVIII межвузовской научно-техн. конф. - Владивосток, 2005. - С.51-53.

Фамилия Печенко изменена на Тимофеева (свидетельство о браке I-ВС N° 645353)

23

Формат 60x84/16. Бумага тип. № 1 Усл. печ. л. 1,5. Тираж 110 экз. Заказ № 3228

Ярославский государственный педагогический университет 150000, Ярославль, ул. Республиканская, 108.

Типография «Канцлер» г. Ярославль, ул. Столярная, 14 Тел. (4852) 75-98-60,24-34-52,73-73-40.

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Тимофеева, Елена Александровна, 2008 год

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. Методолого-теоретические основы адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку и их учёт в условиях российского образования

1.1 .Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку как условие повышения эффективности обучения в российском вузе

1.2. Менталитет как базовый фактор, учитываемый при адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному языку для обучения в вузе

1.3. Интеграция зарубежных учебных пособий в российскую систему образования как следствие интернационализации образования

Выводы по первой главе

Глава И.Особенности адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом российского менталитета

2.1.Специфика изучения иностранного языка как фактора подготовки студентов к общению в англоязычной среде

2.2. Методика адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку к условиям обучения в российском вузе

2.3. Педагогический эксперимент по сравнению эффективности обучения по адаптированному и неадаптированному учебным пособиям при изучений английского языка в российском вузе

Выводы по второй главе

Введение диссертации по педагогике, на тему "Адаптация зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе"

Актуальность темы. Образованность общества становится сегодня не только важнейшим фактором технологического и социально-экономического развития любой страны, но и условием выживания цивилизации, преодоления глобального экологического и духовного кризиса. Сейчас наступил тот момент исторического развития мировой системы высшего образования, когда национальная обособленность вузов все более вступает в конфликт с последствиями и перспективами интернационализации и глобализации.

В связи с увеличением количества студентов, обучающихся за границей, студенческий обмен рассматривается как мощное средство развития общеевропейского рынка специалистов и квалифицированных кадров.

Особенно это касается иностранного языка, который является средством международного общения и процесс изучения которого в вузе претерпевает существенные изменения: широкое распространение получает обучение иностранному языку на старших курсах неязыковых вузов, внедряется преподавание второго и даже третьего иностранного языка. И каждый курс обучения иностранному языку должен быть обеспечен учебными материалами, соответствующими возрастным особенностям аудитории и сохраняющими определенную последовательность и преемственность в обучении.

Поэтому одной из самых важных проблем в обучении на современном этапе является проблема выбора средств обучения, а именно учебников и учебных пособий. Между тем в последние годы появилось очень много учебников по иностранному языку, изданных как за рубежом, так и в России.

Зарубежные пособия получили широкое распространение в силу таких качеств, как коммуникативный характер обучения, соответствие международным стандартам, ориентирования на определенную возрастную категорию учащихся, наличие сопровождающих аудио- и видеоматериалов, позволяющих эффективно решать проблемы постановки хорошего произношения. Кроме того, в таких пособиях, как правило, имеется четкая система контроля и самоконтроля,, технология обучения подробно описывается в методических руководствах, и, наконец, прекрасная полиграфия и одновременное издание всех составляющих учебного комплекса привлекают внимание как преподавателей, так и обучающихся.

В настоящее время необходимо уделять особое внимание адаптации зарубежных учебных материалов по иностранному языку, так как отказ от зарубежных пособий ограничивает доступ наших преподавателей и учащихся к международной практике обучения. Мы не можем игнорировать поток зарубежных учебников в российском образовательном пространстве, поскольку процесс интеграции зарубежных учебных пособий неизбежен, и наша задача -придать ему соответствующее направление. Без интеграции зарубежных учебников в отечественную практику обучения невозможно создание единого образовательного пространства и нахождение Россией своего места в рамках мировой культуры.

В связи с этим особую актуальность приобретает проблема адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку к условиям российского образования. При этом необходимая для эффективного применения зарубежных учебников адаптация должна проводиться российскими преподавателями, которые, осознавая сходства и различия двух языковых систем на всех уровнях, могут охватить и комплексно решить весь спектр возникающих при обучении иностранному языку проблем. Более того, эти зарубежные пособия опираются на менталитет носителя языка, поэтому возникает необходимость проводить их адаптацию с учётом нашего российского менталитета.

В связи с этим представляется целесообразным рассмотрение статуса менталитета в системе научного знания.

Важным для данного исследования являются философские работы, обосновывающие процессы становления менталитета, исследующие природу человеческого сознания. Философско-методологическую основу исследования составляют идеи М. Блока, Ф. Броделя, K.M. Бэра, Ю.Г.Волкова, В. Вундта. П.А. Гершунского, А.Я. Гуревича, П.К. Дашковского, Э. Дюркгейма, К.Д.Кавелина,

А. Я. Лацаруса, JL Леви-Брюля, К. Леви-Стросса, Е.М. Михина, Н.И. Надеждина, О.В. Нельга, В.Г.Нестеренко, B.C. Поликарпова, Г.М. Тарда, И.К. Пантина, Д.В. Полежаева, У.Раульфа, И.З. Цехмистро, Г. Штенталя, К.Г. Юнга. Кроме того, в своём исследовании мы опирались на труды, посвященные проблеме языковой адаптации (Вэй Син, Н.Ф. Татьянченко), а также на психолого-педагогические работы, рассматривающие проблемы вузовской адаптации (Е.А. Ямбург, C.B. Красиков, Г.Г. Овчинникова).

Большое значение для разработки обозначенных проблем имеют исследования о путях интеграции зарубежных учебных пособий по иностранному языку в учебный процесс российской школы (К.Я. Литкенс), о проблемах адаптации зарубежных учебных пособий при обучении иностранным языкам (С.П. Максакова), о логико-психологической концепции разработки школьных учебников (А.З. Рахимов), о стилях мышления (К. Леви-Стросс), об основных принципах методики обучения иностранным языкам (Э.П. Шубин), об образе мышления, мировосприятия, присущем индивиду или группе (А.И. Кравченко).

Анализ научно-педагогических работ, исследующих процессы интернационализации образования, показывает, что образование - это социокультурный феномен. Сегодня формируется рынок образовательных услуг, происходит создание единого культурного образовательного пространства Мира на основе многостороннего диалога менталитетов (Б.С. Гершунский). На фоне глобализации национальных систем высшего образования (О.В. Сагинова) в решении различных проблем усилия человечества должны быть направлены не на разрушение самобытности народов и «конструирование» синтетических «миров», а на изучение международного опыта социальной адаптации человека (П.С. Гуревич).

Таким образом, обращение к научной литературе показало, что система разработки образовательных программ, в частности адаптация зарубежных учебных пособий с учётом национальной специфики, является недостаточно разработанной.

В этой связи проблема адаптации зарубежных учебных пособий с учётом национального менталитета ставится в двух аспектах: первый - на какие ментальные структуры можно опереться при внедрении зарубежных учебных пособий в отечественную практику обучения иностранным языкам; а второй -какие инновации в этих условиях будут эффективными, а какие - нет, а также восприятие каких из них будет трансформироваться вследствие объективного наличия устойчивых ментальных конструкций, то есть необходимо чёткое осознание того, какие факторы должны учитываться при попытке проводить ту или иную модернизацию пособия.

Указанные обстоятельства подчёркивают насущную необходимость более глубокого изучения данного научного явления с новых теоретико-методологических позиций - с учётом выявленных противоречий между

- необходимостью адаптации зарубежных учебных пособий к особенностям российского образования и отсутствием единой обоснованной методики данной адаптации;

-представлением материалов в зарубежных учебных пособиях в соответствии с возрастными категориями обучающихся и несовпадением с российской периодизацией образования;

-уникальностью российской системы образования и заимствованием зарубежных учебных пособий для обучения в российском вузе без соответствующей адаптации к национальным образовательным стандартам.

Отмеченные противоречия указывают направление научного поиска и позволяют сформулировать проблему данного исследования: каким образом адаптировать зарубежные учебные пособия по английскому языку для обучения в российском вузе с учётом российского менталитета?

Целью исследования является разработка методики адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом российского менталитета.

Объект исследования - процесс обучения иностранным языкам в российском вузе, в котором используются зарубежные учебные пособия.

Предмет исследования составляет методика адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе.

Гипотеза исследования. Использование зарубежных учебных пособий по английскому языку в российском вузе будет эффективным, если

- осуществлять адаптацию зарубежных учебных пособий по английскому языку к условиям российского вуза с учётом российского менталитета;

- учитывать педагогические условия адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку;

- обеспечить реализацию организационно-методических условий при адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку к особенностям обучения в российском вузе.

Исходя из цели и гипотезы, определены задачи исследования:

1. Рассмотреть понятие «менталитет», выявить его содержание и представить системное описание данной категории, проанализировать значение менталитета в контексте проблем образования.

2. Выявить и обосновать педагогические условия адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку;

3. Определить организационно-методические условия адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку к особенностям обучения в российском вузе.

4. Разработать модель адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному языку к условиям обучения в российском вузе.

5. Доказать эффективность предлагаемой методики адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом российского менталитета.

Теоретико-методологическую базу исследования составляют труды философов, психологов и педагогов прошлого (М. Блока, В.С.Библера, К. Бэра, М. Вебера, Э. Дюркгейма, Ж. Дюби, JI. Леви-Брюля, К. Леви-Стросса, Ж.Пиаже, Л. Февра, Ж.Ревеля, С.Л. Рубинштейна, Р. Эммерсона, К. Юнга) и настоящего времени (Б.М. Бим-Бада, А.Я. Гуревича, Б.С. Гершунского, Ф. Грауса, P.A.

Додонова, В.А. Котельникова, И.К. Пантина, JI.H. Пушкарёва, М.А. Холодной и ДР-)

Особую методологическую значимость для нашего исследования имеют психологические и педагогические положения, раскрывающие и обосновывающие сущность понятия адаптации зарубежных учебных пособий (Э.М. Береговская, Д.Д. Зуев, В.В. Краевский, М.В. Ляховицкий), идеи создания единого образовательного пространства Мира с учётом традиций отдельно взятой нации, где каждый обучающийся социализируется, развивается, но при этом сохраняет свою индивидуальность (Б.С. Гершунский, Д.В. Полежаев, О.Г. Почепцов, О.В. Саганова, E.H. Соловова).

Обращение к философским и психолого-педагогическим трудам показало, что в современной науке создана теоретическая база, сформулирован круг идей, положений, подходов, касающихся адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному языку с учётом национального менталитета, обеспечивающих более эффективное функционирование этих учебных пособий в изменяющейся среде.

Для решения поставленных задач и доказательства выдвинутой гипотезы нами был использован комплекс следующих методов исследования:

-общенаучные методы: изучение психолого-педагогической литературы, обобщение передового отечественного и зарубежного опыта в образовательной области; анализ и синтез, обобщение и конкретизация, моделирование;

-эмпирические методы: наблюдение, констатирующий и формирующий эксперименты, экспертная оценка;

-статистические методы: обработка результатов эксперимента с использованием критерия Манна-Уитни.

База исследования. Теоретическую базу исследования составил анализ философских и психолого-педагогических трудов по тематике исследования. Эмпирическую базу исследования составили результаты опытно-экспериментальной работы, проведённой со студентами I курса в Дальневосточном государственном университете.

Основные этапы и организация исследования

На первом этапе (2004 - 2005 гг.) проводилось изучение научной литературы, теоретическое осмысление, обобщение и конкретизация различных философских, психологических и педагогических подходов к проблеме исследования, путей её решения и преодоления возникающих при этом противоречий. Определялись исходные параметры, понятийный аппарат, методология исследования.

На втором этапе (2005 - 2007 гг.) разрабатывались основные теоретические положения исследования, которые воплощались в конкретные практические рекомендации, проверяемые экспериментально; проводились диагностический и формирующий эксперименты, проходила апробация результатов исследования.

На третьем этапе (2007 — 2008 гг.) осуществлялось обобщение, систематизация и расширенная апробация результатов исследования; определялись выводы, проводилось внедрение полученных результатов.

Достоверность результатов работы подтверждается результатами, полученными в исследовании данных, которые обеспечены чёткостью исходных методологических позиций, глубоким теоретическим анализом проблемы, широтой и разносторонностью источниковедческой базы исследования, адекватной её объему, целям, задачам и логике применения теоретических и эмпирических методов, соответствующих задачам диссертационной работы, апробацией полученных результатов.

Научная новизна работы состоит в следующем:

- выявлены новые существенные признаки понятия «менталитет», предложено авторское определение данного понятия в контексте проблем сферы образования;

- разработана модель адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному языку к условиям обучения в российском вузе;

- обоснована методика адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку к условиям обучения в российском вузе;

- определены организационно-методические условия адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку для обучения в российском вузе.

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:

- выявлено содержание понятия «менталитет» с точки зрения педагогики, психологии и философии;

- дано системное описание категории «менталитет» и на основе проведенного анализа сформулировано авторское определение понятия «менталитет» в контексте образования;

- научно обоснованы принципы адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку для вуза;

- выявлены педагогические условия адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку.

Практическая значимость исследования определяется разработкой модели и методики адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку для российского вуза. Предложенная методика адаптации использовалась автором в практике обучения студентов Института менеджмента и бизнеса Дальневосточного государственного университета. Разработанная в процессе исследования методика адаптации, может быть рекомендована преподавателям английского языка, использующим зарубежные учебные пособия по английскому языку в процессе обучения российских студентов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. В контексте образования категория «менталитет» может быть определена как исторически обусловленное основание мировосприятия, мировоззрения и поведенческих установок личности и социума, механизм трансляции традиций, культуры народа, влияние на формирование которого обеспечивается образованием, поскольку образование несёт всю полноту ответственности за состояние общества, личности, за нравственное здоровье народа.

2. Модель адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку включает ряд структурных компонентов. Она представляет собой схему взаимодействия преподавателя и обучающегося, опосредованного зарубежным учебным пособием, которое адаптировано с учётом цели, задач, принципов, требований, организационно-методических условий и критериев его эффективности.

3. В российском вузе использование зарубежных учебных пособий по английскому языку должно предваряться специальной адаптацией с учётом национального менталитета. Методика адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом менталитета включает:

- пояснение культурных и национальных особенностей, правовых и этических норм носителей языка, приведение соответствующих аналогов из российской культуры, национальных традиций и общественной жизни;

- пояснение на занятиях по английскому языку тех элементов зарубежных учебных пособий, которые не могут быть поняты адекватно российскими обучающимися или понимание и усвоение которых сопряжено со значительными трудностями;

-обеспечение взаимосвязанности изучения языка и изучения культуры народа - носителя данного языка с охватом всех аспектов сферы общественных отношений в стране изучаемого языка;

- разработку серии учебных материалов в дополнение к зарубежным учебным пособиям (методического сопровождения), разработанных с учетом российского национально-культурного компонента.

4. Организационно-методические условия адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом российского менталитета предполагают:

- разработку методических рекомендаций для преподавателей по работе с зарубежными учебными пособиями по английскому языку с учетом концептуальных положений отечественной политики языкового образования;

-при наличии вариативных авторских методик адаптации проведение подбора тематики и выбор соответствующей методики, обеспечивающей осуществление научно-педагогического, социально-воспитывающего и общеразвивающего воздействия на студентов с учетом возрастных особенностей и интереса к стране изучаемого языка.

Личный вклад автора в исследование состоит в разработке модели и методики адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом российского менталитета, в обосновании педагогических условий адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения и результаты проведенного исследования обсуждались и получили положительную оценку на следующих научных семинарах и конференциях: 51-й Всероссийской научной конференции (Владивосток 2008), X Международной научно-практической конференции (Пенза, 2006); ХЫХ Всероссийской научной конференции (Владивосток, 2006); Всероссийской научно-методической конференции «Преподавание философии в вузе: проблемы, цели, тенденции» (Магнитогорск, 2005); ХЬУШ Всероссийской научной конференции (Владивосток, 2005); ХЫП Всероссийской научной конференции (Владивосток, 2004).

Результаты диссертационного исследования используются преподавателями дисциплины «Английский язык» в ГОУ ВПО «Дальневосточный государственный университет», ГОУ ВПО «Владивостокский государственный университет экономики и сервиса», ГОУ ВПО «Уссурийский государственный педагогический институт».

Структура и объём диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложений. Список использованной литературы включает 237 источников, из которых 20 на иностранном языке.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"

Выводы по второй главе

Таким образом, в целях наиболее эффективного использования зарубежных учебных пособий их необходимо адаптировать с учётом российского менталитета. Нами предложены и обоснованы модель и методика адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку для их использования в российском вузе, которая не только позволяет не только повысить эффективность процесса обучения иностранному языку и оптимизировать деятельность преподавателя, но и повышает мотивацию обучающихся, уменьшает количество их ошибок, способствует стремлению обучающихся активно мыслить, рассуждать над проблемой, проявлять свои творческие способности.

Основными ринципами, которые необходимо соблюдать при адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному языку, являются: принцип коммуникативности; принцип ситуативной обусловленности; принцип соизучения языка и культуры.

Адаптацию зарубежных учебных пособий целесообразно проводить с учётом следующих основных требований к современному учебнику иностранного языка:

- системности и комплектности;

- необходимости учета лингвистических, психологических и методических особенностей образовательного процесса в вузе при создании учебных пособий;

- преемственности в подаче материала учебника;

- учета особенностей родного языка;

- разумной достаточности;

- речевой направленности учебных материалов;

- избыточности;

- концентрического и циклического построения учебных материалов.

Кроме того, необходимо создать особые организационно-методические условия адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку, которые предполагают:

-повышение значимости (роли) обучения не только самому языку, но также иноязычной культуре носителей этого языка;

-разработку методических рекомендаций для преподавателей по работе с зарубежными учебными пособиями по английскому языку с учетом концептуальных положений отечественной политики языкового образования;

- пояснение культурных и национальных особенностей, правовых и этических норм стран-носителей языка, приведение соответствующих аналогов из российской культуры, национальных традиций и общественной жизни;

-возможность при наличии вариативных авторских методик адаптации проводить подбор тематики и выбор подходящей методики, позволяющей осуществлять научно-педагогическое, социально-воспитывающее и общеразвивающее воздействие на личность студента с учетом возрастного интереса студента к стране изучаемого языка.

В результате проведённого исследования, предложена следующая методика адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом менталитета:

- анализ зарубежных учебных пособий по иностранному языку на предмет их соответствия интересам и возрастным особенностям обучающихся (отбор тематики и проблематики, ситуаций общения, определение уровня языковой сложности и необходимого объема материала) с учётом российской периодизации образования;

- комментирование упражнений на сравнение, сопоставление и логический анализ с использованием логических схем, принятых в российской высшей и средней школе;

- анализ образовательного и воспитательного потенциала зарубежных учебных пособий по английскому языку, адекватности и приемлемости содержания культурного наполнения российскому менталитету;

- пояснение тех ситуаций, которые построены на основе реальных культурных особенностей стран-носителей языка; сравнение их с российскими культурными аналогами;

- дополнение к зарубежным учебным пособиям по иностранному языку, наряду с англо-русским словарём, англо-русского толкового и фразеологического словаря;

- исключение (или сокращение, упрощение) тех заданий, которые не могут быть адекватно поняты российскими обучающимися (идиомы, юмор, фразеологические обороты) в силу культурных особенностей страны-носителя языка.

Принимая во внимание специфику обучения иностранному языку в вузе, мы включили в нашу методику элементы традиционного подхода к обучению иностранным языкам и некоторые общие положения теории обучения, без которых не может обойтись ни одна методика.

Критерием адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку является успешность обучения (уровень усвоения знаний обучающимися, показатели успеваемости). Данный критерий реализуется в показателях.

Показателями успешности обучения являются:

-уменьшение количества обращений обучающихся за помощью к преподавателю;

-повышение мотивации обучающегося как следствие успешного усвоения информации;

-увеличение количества успешно выполненных заданий;

-сокращение количества времени, затраченного на усвоение материала.

Экспериментальная проверка эффективности обучения по адаптированному зарубежному учебному пособию по английскому языку по сравнению с неадаптированным показала эффективность и практическую осуществимость предложенной методики адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку с учётом российского менталитета.

Заключение

В процессе интернационализации и глобализации высшего образования, в обучении иностранным языкам всё чаще применяются зарубежные учебные пособия. Систематическое использование зарубежных пособий обнаружило ряд проблем, наличие которых делает необходимым создание методики адаптации зарубежных учебных пособий с учётом российского менталитета, что позволяет систематизировать и унифицировать образовательный процесс, а также оптимизировать деятельность преподавателя.

В диссертационной работе, выполненной автором лично, в соответствии с поставленными целью и задачами, были подтверждены основные положения выдвинутой гипотезы и получены следующие результаты:

1. Исследована и систематизирована сложная, многоаспектная категория «менталитет» с точки зрения философии, психологии и педагогики. Был проанализирован процесс эволюции научных взглядов на проблему менталитета в истории отечественной и зарубежной философской, педагогической и психологической теории и практики; выделены типы менталитетов; рассмотрена внутренняя структура менталитета и её уровни, а также проведён обзор основных подходов к рассмотрению менталитета. Проанализировав и классифицировав дефиниции, мы выдвинули определение понятия «менталитет» в образовательном контексте: «Менталитет - это исторически обусловленное основание мировосприятия, мировоззрения и поведенческих установок личности и социума, механизм трансляции традиций, культуры народа, влияние на формирование которого обеспечивается образованием».

В настоящее время проблема значимости менталеобразующих функций образования рассматривается как одна из основных тенденций развития образования во второй половине двадцатого века. Процесс интернационализации и глобализации высшего образования проявляется в самых разных формах: от различных студенческих обменных программ, использования зарубежных учебных пособий, объединения вузов до стремления создать единое мировое образовательное пространство. К сожалению, когда происходит такое слияние, возникает ряд проблем, обусловленных разностью культур, менталитетов.

2. Выявлены педагогические условия, которые необходимо соблюдать при проведении адаптации зарубежных учебных пособий:

- преемственность используемых методов и форм обучения в зарубежных и отечественных учебных пособиях по иностранному языку;

- наличие у преподавателя четких представлений о целях и результатах изучения иностранного языка по зарубежному учебному пособию;

- гуманистическая направленность контрольно - оценочной деятельности при обучении по зарубежным учебным пособиям;

- создание комфортной, психологически здоровой образовательной среды для обучающихся путем проведения адаптации зарубежных учебных пособий; создание условий для саморазвития и творческой самореализации обучающихся.

3. Разработана модель адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному языку, состоящая из следующих структурных компонентов: схемы взаимодействия преподавателя и обучающегося, опосредованного зарубежными учебными пособиями, которые адаптированы на основе поставленной цели, задач, принципов, требований, организационно-методических условий и критериев.

4. Разработана методика адаптации зарубежных учебных пособий по иностранному языку к условиям обучения в российском вузе с учётом российского менталитета, включающая:

- анализ зарубежных учебных пособий по иностранному языку на предмет их соответствия интересам и возрастным особенностям обучающихся (отбор тематики и проблематики, ситуаций общения, определение уровня языковой сложности и необходимого объема материала) с учётом российской периодизации образования;

- комментирование упражнений на сравнение, сопоставление и логический анализ с использованием логических схем, принятых в российской высшей и средней школе;

- анализ образовательного и воспитательного потенциала зарубежных учебных пособий по английскому языку, адекватности и приемлемости содержания культурного наполнения российскому менталитету;

- пояснение тех ситуаций, которые построены на основе реальных культурных особенностей стран-носителей языка; сравнение их с российскими культурными аналогами;

- дополнение к зарубежным учебным пособиям по иностранному языку, наряду с англо-русским словарём, англо-русского толкового и фразеологического словаря;

- исключение (или сокращение, упрощение) тех заданий, которые не могут быть адекватно поняты российскими обучающимися (идиомы, юмор, > фразеологические обороты) в силу культурных особенностей страны-носителя языка.

5. Определены организационно-методические условия адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку к особенностям обучения в российском вузе. К этим условиям относятся:

- увеличение значимости (роли) обучения не только самому языку, но также иноязычной культуре носителей языка;

- разработка методических рекомендаций для преподавателей по работе с зарубежными учебными пособиями по английскому языку с учетом концептуальных положений отечественной политики языкового образования;

- пояснение культурных и национальных особенностей, правовых и этических норм страны-носителя языка, приведение соответствий из российской культуры, национальных традиций и общественной жизни;

- при наличии вариативных авторских методик адаптации проведение подбора тематики и выбор подходящей методики, что позволяет осуществлять научно-педагогическое, социально-воспитывающее и общеразвивающее воздействие на личность студента с учетом возрастного интереса студента к стране изучаемого языка.

6. Экспериментально подтверждено, что обучение по адаптированному учебному пособию по сравнению с обучением по неадаптированному является более эффективным средством организации учебной деятельности. Результаты опытно-экспериментальной работы позволяют сделать следующие выводы:

- адаптация зарубежных учебных пособий по иностранному языку позволяет сократить время выполнения заданий;

- обучение по адаптированному зарубежному учебному пособию обеспечивает более высокий уровень качества обучения в процессе освоения английского языка по сравнению с неадаптированным;

- при использовании адаптированного зарубежного учебного пособия при обучении иностранному языку повышается мотивация изучения языка, происходит снижение уровня трудности восприятия материала;

- адаптация зарубежных учебных пособий по иностранному языку позволяет оптимизировать деятельность преподавателя.

Из сказанного следует, что поставленная в диссертационном исследовании цель достигнута, задачи решены. Полученные результаты подтверждают выдвинутую гипотезу исследования и позволяют проследить положительную тенденцию, вызванную внедрением адаптации зарубежных учебных пособий по английскому языку в образовательный процесс вуза, демонстрируют и доказывают эффективность адаптированных зарубежных учебных пособий по английскому языку, учитывающих национальный менталит учащихся в образовательном процессе вуза.

Таким образом, традиционный подход к методике преподавания иностранного языка в вузе на данный момент является уже недостаточным, так как процессы интеграции и глобализации не только затрагивают образовательный процесс, но и вызывают также изменения менталитета.

Совершенно очевидно, что для вхождения в мировое образовательное пространство необходимо учитывать мировые тенденции развития общества.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Тимофеева, Елена Александровна, Ярославль

1. Александров, H.H. Искусство и Знание, Воспитание и Образование Электронный ресурс. / H.H. Александров. Режим доступа: http://www.trinitas.ru/rus/doc/0203/001 а/02030013 .htm

2. Ананьев, Б.Г. О человеке как объекте и субъекте воспитания Текст. / Б.Г. Ананьев // Избранные психологические труды. Т. 2. - М.: Педагогика, 1980.-266 с.

3. Андреева Д.А. О понятии «адаптация». Исследование адаптации студентов //Человек и общество. Вып. 13. Л., 1973.

4. Андреева, И. Н. Философия и история образования Текст. / И.Н. Андреева. М., 1999. - 192 с.

5. Андерсон, Т. Введение в многомерный статистический анализ Текст. / Т. Андерсон. М.: Физматгиз, 1963. - 185 с.

6. Ануфриев, Е.А. Российский менталитет как социально-политический феномен Текст. / Е.А. Ануфриев, Л.В. Лесная // СПЖ. 1997. - № 4.

7. Анцыферова, Л.И. Методологические проблемы формирования и развития личности. К психологии личности как развивающейся системе Текст. / Л.И. Анцыферова // Психология формирования и развития личности. М.: Наука, 1981.-365 с.

8. Анциферова, Л.И. Личность в трудных жизненных условиях: переосмысливание, преобразование ситуаций и психологическая защита Текст. / Л.И. Анцыферова // Психология социальных ситуаций. СПб., 2001. -334 с.

9. Асмолов, А.Г. Культурно-историческая психология и конструирование миров Текст. / А.Г. Асмолов. М., 1996. — 240 с.

10. Асмолов, А.Г. Культурно-историческая психология и конструирование миров Текст. / А.Г. Асмолов. М.-Воронеж: Дело, 1996. -768 с.

11. Астахова, E.B. Высшее образование на рубеже веков : трансформация социальных функций Электронный ресурс. / Е.В. Астахова. Режим доступа: http://www.irex.ru/press/pub/polemika/07/ast

12. Балл Г.А. Понятие адаптации и его значение для психологии личности Текст. / Г.А. Балл // Вопросы психологии. 1988. - № 1. - С. 60-67.

13. Бердяев, H.A. О русской философии Текст. / H.A. Бердяев. -Свердловск, 1991.-Ч. 1.-С. 164-167.

14. Береговская, Э.М. Проблемы интеграции и адаптации зарубежного учебника Текст. / Э.М. Береговская // ИЯШ. 1998. - № 6. - С. 25-28.

15. Бех, В.П. Содержание социального мира Текст. / В.П. Бех // Нова парадигма. Вип. 4. Запор1жжя, 1997. - С. 124.

16. Бехтерев, В.М. Коллективная рефлексология Текст. / В.М. Бехтерев. -М., 1921.-350 с.

17. Библер, B.C. Итоги и замыслы Текст. / B.C. Библер // Вопросы философии. 1993. - № 5.

18. Бим, И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы Текст. / И.Л. Бим // Иностр. языки в школе. - 2002. - № 2.

19. Бим-Бад, Б.М. Педагогическая антропология Текст.: курс лекций / Б.М. Бим-Бад. М.: Изд-во УРАО, 2002. - 208 с.

20. Бим-Бад, Б.М. Воспитание человека обществом и общества человеком Текст. / Б.М. Бим-Бад // Педагогика. 1996. - № 5.

21. Бим-Бад, Б.М. Педагогические течения в начале двадцатого века Текст. / Б.М. Бим-Бад. М.: РОУ, 1994. - 112 с.

22. Бим-Бад, Б.М. Образование в контексте социализации Текст. / Б.М. Бим-Бад, A.B. Петровский // Педагогика. 1996. - № 1.

23. Блок, М. Апология истории, или Ремесло историка Текст. / М. Блок. -М„ 1986.

24. Бодалев, A.A. Вершина развития взрослого человека: характеристики и условия движения Текст. / A.A. Бодалев. М., 1998. - 168 с.

25. Бондаревская, Е.В. Ценностные основания личностно ориентированного воспитания Текст. / Е.В. Бондаревская // Педагогика. -1995.-№4.-С. 29-36.

26. Бордовская, Н.В. Педагогика Текст. : учеб. для вузов / Н.В. Бордовская, A.A. Реан. СПб.: Питер, 2000. - 304 с.

27. Боровиков, В. STATISTICA: искусство анализа данных на компьютере. Для профессионалов Текст. / В. Боровиков. СПб.: Питер, 2001.

28. Бродель, Ф. Материальная цивилизация, экономика и капитализм Текст.: в 3-х т. / Ф. Бродель. -М., 1986.

29. Бромлей, Ю.В. Этносоциальные процессы: теория, история, современность Текст. /Ю.В. Бромлей. М., 1983. - 412 с.

30. Вартанова К.Ю. Организация и методика адаптивного фонологического курса как составляющей адаптивной образовательной Электронный ресурс. / Вартанова К.Ю. Режим доступа: http ://pn.pglu .ru/index.php?module=subj ects&func=viewpage&pageid=2181

31. Вебер, M. Избранные произведения Текст. / М. Вебер. М.: Прогресс, 1990.

32. Вирин, В.П. Ментальность, менталитет Текст. / В.П. Вирин // Современная западная философия: словарь. -М., 1991. 176 с.

33. Волков, Ю.Г. Человек: энциклопедический словарь Текст. / Ю.Г. Волков, B.C. Поликарпов. М., 1999. - 380 с.

34. Вундт, В. Проблемы психологии народов Текст. / В. Вундт. М.: Космос, 1972.

35. Выготский, JI.C. Педагогическая психология Текст. / JI.C. Выготский. М., 1996.-216 с.

36. Выготский, Л.С. История развития высших психологических функций Текст. / Л.С. Выготский // Собр. соч.: в 6 т. М., 1983.

37. Вяткин, Б.А. Стиль активности как фактор развития интегральной индивидуальности Текст. / Б.А. Вяткин // Интегральное исследование индивидуальности: стиль деятельности и общения / под ред. Б.А. Вяткина. -Пермь: Изд-во ПТУ, 1992.

38. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира Текст.: курс лекций / Г.Д. Гачев. М.: Изд. центр «Академия», 1998. - 432 с.

39. Гершунский, Б.С. Философия образования для XXI века Текст. / Б.С. Гершунский. -М., 1998. 608 с.

40. Гершунский, Б.С. Образовательно-педагогическая прогностика. Теория, методология, практика Текст. : учеб. пособие / Б.С. Гершунский. М.: Флинта ; Наука, 2003. - 768 с.

41. Гершунский, Б.С. Менталитет и образование Текст. / Б.С. Гершунский. М., 1996.

42. Гершунский, Б.С. Пути повышения качества профессионального образования рабочих: прогностический аспект Текст. / Б.С. Гершунский, В.В. Попов.-М., 1992.

43. Гершунский, Б.С. Толерантность в системе ценностно-целевых приоритетов образования Текст. / Б.С. Гершунский // Педагогика. 2002. - № 7.-182 с.

44. Глазычев, В.Л. Высшее образование в России. Аналитический доклад Электронный ресурс. / В.Л. Глазычев. Режим доступа: http://www.glazychev.ru/projects/obrdocl/2004obrdocl.htm

45. Головнёва, Е.В. Культурология Текст. / Е.В. Головнёва и др. Омск : Изд-во ОмГТУ, 2005. - 88 с.

46. Горюнов, В.Е. История ментальностей Текст. / В.Е. Горюнов, Ж. Дюби // История ментальностей, историческая антропология. — М.: РГГУ, 1996. -С. 19.

47. Григоренко, Е.Л. Стили мышления в школе Текст. / Е.Л. Григоренко, Р. Стенберг // Вестник МГУ. Серия 14. Психология. - 1997. - № 2.

48. Грубман, Н.П. Какой учебник иностранного языка выбрать? Текст. / Н.П. Губман // Иностранные языки в школе. — 2008. № 5; [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.fsu-expert.ru/node/1307

49. Гумбольт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольт. М., 1984.

50. Гумилев, Л.Н. От Руси до России. Очерки этнической истории Текст. / Л.Н. Гумилев. М., 1993.-307 с.

51. Гуревич, А .Я. Культурология Текст.: учеб. / А.Я. Гуревич. М.: УИЦ «Гардарика», Литературно-педагогическое агентство «Кафедра-М», 1999.

52. Гуревич, А.Я. Жак Ле Гофф и «Новая историческая наука» во Франции Текст.: послеслов. к книге Ж. Ле Гоффа «Цивилизация средневекового Запада» / А.Я. Гуревич. М.: Прогресс-Академия, 1992.

53. Гуревич, А.Я. Средневековый мир: культура безмолвствующего большинства Текст. / А.Я. Гуревич. М., 1990.

54. Гуревич, П.С. Философская антропология Сартра Текст. / П.С. Гуревич // Философские науки. 1989. - № 3.

55. Гуревич, П.С. Ментальность как культуры Текст. / П.С. Гуревич, О.И. Шульман // Философские науки. 1995. - № 2-4.

56. Гуревич, П.С. Человек как объект социально-философского анализа Текст. / П.С. Гуревич // Философские науки. 1989. - № 11.

57. Гуревич, А.Я. Уроки Люсьна Февра Текст. / А.Я. Гуревич. М., 1990.-517 с.

58. Гуревич, А.Я. Исторический синтез в школе «Анналов» Текст. / А.Я. Гуревич. М., 1993.- 195 с.

59. Гусинский, Э.Н. Построение теории образования на основе междисциплинарного системного подхода Текст. / Э.Н. Гусинский. М.: Школа, 1994.- 184 с.

60. Данилюк, А.Я. Понятие и понимание русской национальной школы Текст. // Педагогика. 1997. - № 1. - С. 68-72.

61. Данилова, JI.B. Крестьянская ментальность и община Текст. / Л.В. Данилова, В.П. Данилов // Менталитет и аграрное развитие России (XIX XX вв.): материалы междунар. конф. Москва, 14-15 июня 1996 г. -М., 1996.

62. Дао Тхи Минь Хыонг. Социальная адаптация этнических групп к одной социокультурной среде Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук / Дао Тхи Минь Хыонг. М., 1996. - 19 с.

63. Дашковский, П.К. Национальный характер как форма проявления менталитета в русской религиозной философии конца XIX начала XX в. Текст. / П.К. Дашковский // История российской духовности. - СПб., 2001.

64. Додонов, P.A. Теория ментальности: учение о детерминантах мыслительных автоматизмов Текст. / P.A. Додонов. Запорожье: Тандем-У, 1999.-264 с.

65. Додонов, P.A. Этническая ментальность: опыт социально-философского исследования Электронный ресурс. / P.A. Додонов. -Режим доступа: Ьйр://ёош1Ш.еёи.иа/т881ап/81гик1Ука£е(1г8/рЫ1^огк5/еШтеп1а1/ййе.Ь1т1

66. Дробижева, Л.М. Некоторые проблемы психологических исследований Текст. / Л.М. Дробижева, И.М. Кузнецов, Г.У Кцоева // Психологический журнал. — 1988. Т. 4. - № 3. - С. 42-50.

67. Дружинин, В. М. Экспериментальная психология Текст. / В.М. Дружинин. СПб.: Питер, 2000.

68. Дюби, Ж. Развитие исторических исследований во Франции Текст. / Ж. Дюби // Одиссей. М., 1991. - 380 с.

69. Дюркгейм, Э. Коллективный ритуал Текст. / Э. Дюркгейм // Религия и общество: Хрестоматия по социологии религии. М., 1996.

70. Зенина, Л. Рекомендации Майкла Уэста учителям иностранного языка, работающим в трудных условиях Электронный ресурс. / Л. Зенияа. -Режим доступа: http://www.ychitel.com/journal/journ02-02/journ02-02P4.html

71. Зенина, Л. Использование зарубежных учебных пособий в рамках основного языкового образования Электронный ресурс. / Л. Зенина. Режим доступа: http://66.249.93.104/зеагс11?я=сас11е :2CWwqWD55CYJ www.relod.ru/files/pages/pagel 5457/пк^е1^ос+%

72. Зубкова, Е.О. Ментальное измерение истории: поиск метода Текст. / Е.О. Зубкова, А.И. Куприянов // Вопросы истории. 1995. - № 7. - С. 153-160.

73. Зуев, Д.Д. Школьный учебник Текст. / Д.Д. Зуев. М.: Педагогика,1983.

74. Иванова, Л.М. Формирование толерантности в системе современного менталитета учащихся старшего школьного возраста (На примере обществоведческих дисциплин в национальной школе) Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук / Л.М. Иванова. Якутск, 2003. - 18 с.

75. Ионин, Л.Г. Социология культуры Текст. / Л.Г. Ионин. М.: Логос,1996.

76. Кант, И. Критика чистого разума Текст. / И. Кант. М., 1994. - С. 590-591.

77. Каныгин, Ю.М. Основы когнитивного обществознания (Информационная теория социальных систем) Текст. / Ю.М. Каныгин. Киев, 1993.

78. Караулов, Ю.Н. Языковая личность и национальный характер Текст. / Ю.Н. Караулов // Современная наука: познание человека / под ред. И. Н. Смирнова. М.: Наука, 1988.- 180 с.

79. Кендалл М. Статистические выводы и связи Текст. / М. Кендалл, А. Стьюарт. М.: Наука, 1973. - 900 с.

80. Ковалевская, Ж.В. Проблема моделирования ментальности : методологический аспект Текст. / Ж.В. Ковалевская, В.В. Манекин // Методология современных гуманитарных исследований: человек и компьютер : тез. докл. междунар. науч. конф. Донецк, 1991.

81. Ковтун, JI.B. Социальная адаптация личности в условиях межкультурного общения Текст. : автореф. канд. культуролог, наук / JI.B. Ковтун. М., 1999. - 23 с.

82. Козловский, В.В. Понятие ментальности в социологической перспективе Текст. / В.В. Козловский // Социология и социальная антропология. СПб., 1997.

83. Колесо Фортуны: Ваганты Текст. / сост., авт., вступ. ст. В.Б. Муравьев. -М., 1998. 350 с.

84. Коллонтай, A.M. Студенты лохматые и студенты красные Текст. / A.M. Коллонтай // Alma Mater. 1992. - № 1.

85. Комарова, Г.А. Лингводидактические проблемы использования учебников зарубежных авторов Электронный ресурс. / Г.А. Комарова. -Режим доступа: http://pn.pglu.m/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=163

86. Корнющенко, Д.И. Интегральная диалогика: интенсивная технология гуманитарного образования: учебно-метод. курс Электронный ресурс. -Режим доступа: http://lit.lib.rU/k/kornjushenkodi/text0110.shtml

87. Кочетков, В.В. Психология межкультурных различий Текст. / В.В. Кочетков. — Саратов: Саратовский гос. тех. ун-т, 1998. 268 с.

88. Краевский, В.В. Разработка теоретических основ учебника как часть научного обоснования обучения Текст. / В.В. Краевский // Проблемы школьного учебника: сб. -М.: Просвещение, 1978.

89. Крапивенский, С.Е. Социальная философия Текст. / С.Е. Крапивенский.-В., 1996.

90. Краткий этнографический словарь Текст. — М., 1990.

91. Кречетников, К.Г. Пути формирования творческой личности в обучении. Социально-психологические проблемы развития личности Текст. / К.Г. Кречетников // Материалы всероссийской научной Internet-конференции. -Тамбов, 2001.

92. Кречетников, К.Г. Проектирование креативной образовательной среды на основе информационных технологий в вузе Текст. / К.Г. Кречетников. М., 2002.

93. Кречетников К.Г. Проектирование креативной образовательной среды на основе информационных технологий в вузе Текст. : автореф. дис. . доктора, пед. наук / К.Г. Кречетников. Ярославль, 2003. - 38 с.

94. Кубрякова, Е.С. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира Текст. / Е.С. Кубрякова и др. М., 1988. - 335 с.

95. Кузьмина, Н.В. Методы исследования педагогической деятельности Текст. / Н.В. Кузьмина. Л.: Изд-во ЛГУ, 1970. - 114 с.

96. Кузнецов, П.С. Адаптация как функция развития личности Текст. / П.С. Кузнецов. Саратов, 1991.

97. Лебедев С.В. Адаптация учебников и учебных пособий для обучения дидактически запущенных учащихся // В кн. Новые образовательные технологии в инженерно-педагогическом образовании: Сб. науч. тр. М.: МГАУ, 2000.

98. Лебедева, О.В. Народное и общечеловеческое в педагогических взглядах П.П. Блонского Текст. / О.В. Лебедева // Общечеловеческое и национальное в историко-педагогическом процессе. -М., 1991.

99. Лебедева, Е.А. Педагогические условия социальной адаптации студентов технического вуза Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук / Е.А. Лебедева. Липецк, 2001. - 22 с.

100. Ле Гофф, Ж. С небес на землю Текст. / Ж. Ле Гофф // Одиссей. М.: Наука, 1991.

101. Лебон, Г. Психология толп Текст. / Г. Лебон // Психология толп. М., 1999.- 150 с.

102. Левонтин, Р. Человеческая индивидуальность: наследственность и среда Текст. / Р. Левонтин. М., 1993. - 208 с.

103. Леонтьев, Д.А. От социальных ценностей к личностным: социогенез и феноменология ценностей регуляции деятельности Текст. / Д.А. Леонтьев // Вестник Моск. ун-та. Сер. 14. Психология. - 1997. - № 1. - С. 20-27.

104. Литкенс, К.Я. О путях интеграции зарубежных учебников французского языка в учебный процесс российской школы Текст. / К.Я. Литкенс // ИЯШ. 1998. - № 2. - С. 47-51.

105. Ломакина, Т.Ю. Интегративная система непрерывного профессионального образования Текст. / Т.Ю. Ломакина, Т.И. Платонова. — М., 1998.

106. Лутлева, Ф.Т. Ценностно-нормативные ориентиры русской ментальности: социально-философский анализ Текст.: автореф. дис. . канд. филос. наук / Ф.Т. Лутлева. М., 1996.

107. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранного языка : учеб. пособие для филол. фак-тов вузов / М.В. Ляховицкий. М. : Высшая школа, 1981.

108. Макаренко, В.П. Российский политический менталитет Текст. / В.П. Макаренко // Вопросы философии. 1994. - № 1. - С. 39.

109. Максакова, С.П. Раннее обучение иностранными языкам: проблемы интеграции и адаптации зарубежных учебников Текст. / С.П. Максакова // ИЯШ. 1998. - № 5. - С. 38-40.

110. Малашихина, И.А. Воспитание гражданственности в условиях полиэтнической группы студентов Текст.: дис. 13.00.08 / Малашихина И.А. -Ставрополь, 2005.

111. Маствилискер, Э.И. Индивидуальный стиль общения в совместной деятельности Текст. / Э.И. Маствилискер // Проблемы интегрального исследования индивидуальности и её педагогические аспекты. Пермь, 1985.

112. Межкультурный диалог Текст.: лекции по проблемам межэтнического и межконфессионального взаимодействия / под ред. М.Ю. Мартыновой, В.А. Тишкова, Н.М. Лебедевой. М.: Изд-во РУДН, 2003. - 406 с.

113. Методики и учебники: Агентство Лангуст Электронный ресурс. -Режим доступа: http://www.langust.ru/method.shtml.

114. Микутавичус, Р. Католицизм и национальный менталитет Текст. / Р. Микутавичус // Сов. этнография. 1991. - № 1. - С. 149.

115. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку Текст. : учеб. пособие для студентов педагог, ин-тов / Р.К. Миньяр-Белоручев. -М.: Просвещение, 1991.

116. Митрофанова, C.B. Культурное образовательное пространство Текст. / C.B. Митрофанова, Е.В. Смирнова ; под общ. ред. Л.П. Погребняк. -Саратов: СГУ, 203. 88 с.

117. Михина, Е.М. Рождение понятия. Разговоры о «ментальности» во времена дела Дрейфуса Текст. / Е.М. Михина, У. Раульф // История ментальностей, историческая антропология: зарубежные исследования в обзорах и рефератах. — М., 1991. С. 45-47.

118. Моисеева, Н. А. Менталитет и национальный характер: (о выборе метода исследования) Текст. / H.A. Моисеева, В.И. Сороковикова // СоцИс. -2003.-№2.-С. 45-55.

119. Моргун, В.Ф. Проблема периодизации развития личности в психологии / В.Ф. Моргун, Н.Ю. Ткачева. М., 1981. - 82 с.

120. Налчаджян, A.A. Социально-психологическая адаптация личности Текст. / A.A. Налчаджян. Ереван, 1988. - 240 с.

121. Небылицин, В.Д. Основные свойства нервной системы человека как нейрофизиологическая основа индивидуальности Текст. / В.Д. Небылицын // Естественно-научные основы психологии / под ред. A.A. Смирнова, А.Р. Лурия, В.Д. Небылицына. М., 1978. - С. 295-336.

122. Нестеренко, В.Г. Вступ до фшософп : онтолопя людини Текст. / В.Г. Нестеренко. Киев: Абрис, 1995.-201 с.

123. Никифоров, A.C. Об идеях Александрова H.H. Электронный ресурс. Режим доступа: http://matursk.narod.ru/at/o-ann.htm

124. Новиков, A.M. Как работать над диссертацией Текст.: пособие для начинающего педагога-исследователя / A.M. Новиков. М.: Эгвес, 2003. - 146 с.

125. Новикова, О.С. Национальное самосознание как форма превращения социальных отношений Текст. : монография / О.С. Новикова. М. : Прометей, 1998.- 170 с.

126. Образование в XXI веке. Новые формы преподавания современных языков Текст.: материалы междунар. научно-практ. конф. европейской образовательной программы TEMPUS/ TACIS COMPACT DCP 20607-1999. -Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 2001. 112 с.

127. Огурцов, А.П. Национальный менталитет и история России Текст. / А.П. Огурцов // Вопросы философии. 1994. - № 1. - 52 с.

128. Основные направления развития воспитания в системе образования. Программа развития воспитания в системе образования России в 1999-2001 годах Текст. М.: МО РФ, 1999. - 27 с.

129. Основное направление в методике преподавания иностранных языков в 19-20 вв. Текст. / под ред. И.В. Рахманова. М.: Педагогика, 1972.

130. Павличенко, Ю.В. Возрастная структура интегральной индивидуальности у студентов различных этнических групп в многонациональном вузе Текст. : дис. . канд. психолог, наук / Ю.В. Павличенко. Ростов н/Д, 1995. - 195 с.

131. Пантин, И.К. Национальная ментальность. Национальная ментальность и история России Текст. / И.К. Пантин // Вопросы философии. -1994.-№ 1.-С. 29-33.

132. Педагогика Текст. / под ред. Ю.К. Бабанского. М., 1989. - 637 с.

133. Педагогическая энциклопедия Текст. Т. 3. - М. : Сов. энциклопедия, 1966. - 560 с.

134. Педагогика и психология высшей школы Текст. / под ред. С.И. Самыгина. Ростов н/Д, 1989.

135. Пестриков, С.Г. Тенденции развития гуманистически ориентированных, педагогических технологий в теории и практике отечественной школы (1960-80-е гг.) Текст. : автореф. дис. . канд. педагог, наук / С.Г. Пестриков. М., 1994. - 16 с.

136. Перфильев, Л.Г. Адаптация студентов к условиям вуза и их ориентация на будущую профессиональную деятельность Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук / Л.Г. Перфильев. -М., 1978. 19 с.

137. Петракова, Т.И. Гуманистические ценности образования в процессе духовно-нравственного воспитания подростков Электронный ресурс. / Т.И. Петракова. Режим доступа: http://www.oim.ru/reader.asp?nomer=197

138. Петров, A.B. Формирование российского менталитета в системеобразования Электронный ресурс. / A.B. Петров, О.П. Петрова. Режим доступа: http://stunix.uni.udm.ru/~collor/semhtm/Okst.shtml

139. Петрова, O.B. Адаптивные возможности системы допрофессионального педагогического образования Электронный ресурс. / О.П. Петрова. Режим доступа: http://monax.ru/order

140. Петровский, A.B. Индивид и его потребность быть личностью Текст. / A.B. Петровский, В.А.Петровский // Вопросы философии. 1982. -№ 3. - С. 44—53.

141. Пиаже, Ж. Избранные психологические труды. Психология интеллекта. Генезис числа у ребёнка. Логика и психология Текст. / Ж. Пиаже. -М., 1969.

142. Полежаев, Д.В. Идея менталитета в русской философии «золотого века» Текст. / Д.В. Полежаев. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. - 360 с.

143. Полежаев, Д.В. Ментальность и менталитет как часть и целое. Текст. / Д.В. Полежаев // Психология Петербурга и петербуржцев за три — столетия. СПб., 1999.

144. Полежаев, Д.В. Русский менталитет и демократизация общества: проблемы ценностного взаимодействия Текст. / Д.В. Полежаев // Личность. Культура. Общество. 2004. - № 4 (24). - С. 276-287.

145. Поняття ментальност1 в суспшьних науках Текст. // Генеза. — 1995. — № 1(3).-С. 9.

146. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира Текст. / О.Г. Почепцов // Вопр. языкознания. 1990. № 6. - С. 110-122.

147. Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание Текст.: тезисы докладов X Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1991.

148. Пушкарёв, Л.Н. Что такое менталитет? Историографические заметки Текст. / Л.Н. Пушкарёв // Отечественная история. 1995. - № 3. - С. 158-166.

149. Рахимов, А.З. Логико-психологическая концепция разработки школьных учебников Текст. / А.З. Рахимов // Проблемы школьного учебника.- № 20. М.: Просвещение, 1991.

150. Ревель, Ж. История ментальностей: опыт обзора Текст. / Ж. Ревель // Споры о главном: дискуссии о настоящем и будущем исторической науки вокруг французской школы «Анналов». М., 1993. - С. 51—53.

151. Решетниченко, A.B. Стил1 мислення у структур! сощально'1 ментальное™ Текст. / A.B. Решетниченко // Менталитет ^противоречия. Т. 1.- М., 1997.

152. Рикёр, П. Герменевтика. Этика. Политика. Московские лекции и интервью Текст. / П. Рикёр. М.: Изд. центр «Academia», 1995. - С. 3-18.

153. Рогальская, Н.П. Понятие «менталитет»: особенности определения Текст. // София : рукописный журн. Общества ревнителей рус. философии. -2006. № 9; [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://virlib.eunnet.net/sofia/09-2006/text/0922.html

154. Роджерс, K.P. Взгляд на психотерапию. Становление человека Текст.: пер. с англ. / K.P. Роджерс. М.: Изд. группа «Прогресс», «Универс», 1994.-480 с.

155. Родонова С.Ю. Педагогические условия социальной адаптации иностранных студентов-стажёров к обучению на гуманитарном факультете российского вуза Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук / С.Ю. Родонова. -Ярославль, 2002. 23 с.

156. Родонова С.Ю.Язык и стиль кандидатской диссертации Текст.: учебно-методическое пособие /С.Ю. Родонова. — Ярославль: Изд-во ЯГПУ им. К.Д.Ушинского, 2008.-78С.

157. Российская ментальность (материалы «круглого стола») Текст. / // Вопросы философии. 1994. -№ 1. - С. 25-53.

158. Российская педагогическая энциклопедия: в 2 т. Текст. / гл. ред. В.В. Давыдов. М.: Большая Российская энциклопедия, 1993. - Т. 1. - 608 с.

159. Рубинштейн, С.JI. Бытие и сознание Текст. / С.Л. Рубинштейн. М.,

160. Савелло, Е.В. Лингвосоциокультурный метод обучения иностранному языку Электронный ресурс. / Е.В. Савелло. Режим доступа: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=l 194

161. Сагинова, О.В. Маркетинг высшего образования: основные понятия, новые тенденции и перспективы Электронный ресурс. / О.В. Сагинова. Режим доступа : http://www.marketologi.ru/ lib/saginova/intervuz3.html

162. Серебренников, Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике Текст. / Б.А. Серебренников. М. : КомКнига, 2005. - 376 с.

163. Сименникова, Л.И. Россия в мировой системе цивилизаций Текст. / Л.И. Сименникова. Брянск, 1995. - 137 с.

164. Словарь общественных наук Текст. М., 1990.

165. Слободчиков, А.Р. Учебное пособие для четвертого года обучения Текст. / А.Р. Слободчиков. СПб.: Специальная литература, 1998.

166. Современная западная философия: словарь Текст. -М., 1991.

167. Соловей, Л. Историческое образование и бизнес Электронный ресурс. / Л. Соловей. Режим доступа: http://www.edu.rin.ru/cgi-bin/article.pl?ids=2&id=629&page=3&lb=l

168. Соловова, E.H. Методика обучения иностранным языкам : базовый курс лекций Текст. : учеб. пособие для студентов педагог, вузов и учителей / E.H. Соловова. Изд. 3-е. - М.: Просвещение, 2005. - 239 с.

169. Соловова, E.H. Программа по методике обучения иностранным языкам (бакалавриат) Электронный ресурс. / E.H. Соловова. Режим доступа: http://www.curator.ru/pedagog/prosol.html

170. Сонин, В.А. Проблема ментальности в постсоветский период Текст. / В.А. Сонин // Провинциальная ментальность в российском обществе. — Самара, 1997.-С. 139-141.

171. Сорокин, Ю.А. Культурология и психолингвистика : цели и методы (Этническая конфликтология) Текст. / Ю.А. Сорокин // Русский язык в СССР. 1991. -№ 10.

172. Справочник по прикладной статистике Текст.: пер. с англ.: в 2-х т. Т. 1 / под ред. Э. Ллойда, У. Ледермана, Ю.Н. Тюрина. М.: Финансы и статистика, 1989.

173. Степанов, E.H. Воспитательный процесс: изучение эффективности : метод, рекомендации Текст. / E.H. Степанов. М., 2000. - С. 116-118.

174. Стернин, H.A. О понятии «менталитет» Текст. / И.А. Стернин // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. - С. 3-12.

175. Стецкая, Т.С. Формирование опыта межнационального общения старших школьников во внеурочной работе средней общеобразовательной школы Текст.: дис. . канд. пед. наук / Т.С. Стецкая. -М., 1992. 183 с.

176. Столяров, Д.Ю. ССА@СС Текст. / Д.Ю. Столяров, В.В. Кортунов. -Press, Sweden, 1998-2007.

177. Тард, Г. Мнение и толпа Текст. / Г. Тард // Психология толп. М.,1999.

178. Теоретические основы методики обучения иностранным языком в средней школе. Текст. / под ред. А.Д. Климентенко и A.A. Миролюбова. М.: Педагогика, 2000.

179. Тойнби, А. Дж. Постижение истории Текст.: пер. с англ. / А. Дне. Тойнби. М.: Прогресс, 1991. - С. 706.

180. Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова Текст. М.: Сов. энциклопедия, 1964. - 900 с.

181. Трактат по истории религий: в 2-х т. Текст. / пер. с фр. A.A. Васильева. — СПб.: Алетейя, 2000.

182. Труды института национальных проблем образования Текст. Вып. 1.-М., 1993.

183. Тружупова, Т.Ц. Этнопсихологический фактор в структуре направленности личности современного подростка Текст.: автореф. дис. . канд. психол. наук / Т.Ц. Тружупова. М., 1997.

184. Уласевич, С.Н. Экспериментальная работа по теме «Интегративная модель основного и дополнительного языкового образования» Электронный ресурс. / С.Н. Уласевич, Е.А. Хотунцева. — Режим доступа: www.relod.ru/files/pages/page15457/model.doc

185. Урсу, И.С. Социологический анализ процессов образования и воспитания (теоретико-методологический и прикладной аспекты) Текст.: дис. в виде научн. докл. . канд. социол. наук / И.С. Урсу. СПб., 1996.

186. Усенко, О.Г. К определению понятия «менталитет» Текст. / О.Г. Усенко // Русская история: проблемы менталитета. — М., 1994. — 350 с.

187. Ушинский, К.Д. О народности в общественном воспитании Текст. / К.Д. Ушинский // Собр. Соч. в 6 т. М.: Просвещение, 1988. - Т. 1. - 416 с.

188. Уэст, М. Обучение английскому языку в трудных условиях Текст. / М. Уэст. М.: Просвещение, 1966. - 116 с.

189. Февр, Л. Бои за историю Текст. / Л. Февр. М., 1991.

190. Федорова, О. Электронный ресурс. / О. Федорова, О. Чебанова. -Режим доступа: http://www.langust.ru/method.shtml

191. Филатова С. Адаптация зарубежных учебников. Учительская газета. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.egoround.ru/ru/company/index.php?id=l 3 6

192. Философский словарь Текст. / под ред. И.Т. Фролова. М. : Изд-во полит, литературы, 1986.

193. Философский энциклопедический словарь Текст. М.: Сов. Энциклопедия, 1983. - 815 с.

194. Халилова Л.А. Сравнительное языкознание, экстралингвистические факторы и учебный процесс Электронный ресурс. / Л.А. Халилова. Режим доступа: http://www.rsuh.ru/section.html?id=l550

195. Хеттманспергер, Т. Статистические выводы, основанные на рангах Текст. / Т. Хеттманспергер. М.: Финансы и статистика, 1987.

196. Хрестоматия. Психология национальной нетерпимости Текст. — Минск, 1998. 560 с.

197. Ходонов, A.C. История ментальности в современной французской историографии Текст. / A.C. Ходонов // Методологические и историографические вопросы исторической науки. — Вып. 21. Томск, 1994. -139 с.

198. Холодная, М.А. Когнитивные стили о природе индивидуального ума Текст. : учеб. пособие для высших учеб. заведений / М.А. Холодная. - М., 2002.-302 с.

199. Холлендер, М. Непараметрические методы статистики Текст. / М. Холлендер, Д. Вулф. М.: Финансы и статистика, 1983.

200. Хотунцева, Е.А. Обновление содержания основного языкового образования Текст. / Е.А. Хотунцева // Учитель. 2002. - № 2.

201. Шепель, В.М. Менталитетология как основа педагогики Электронный ресурс. / В.М. Шепель. Режим доступа: http://www.l-p-i.ru/catalog/image/detail.php?ID=l362 (07.06.07)

202. Шидакова, Ф.М. Своеобразие структур интегральной ндивидуальности студентов на разных ступенях обучения Текст. : автореф. дис. . канд. психолог, наук / Ф.М. Шидакова. — Ростов н/Д, 1991. 16 с.

203. Шишов, С.Е. Мониторинг качества образования в школе / С.Е. Шишов, В.А. Кальней. М.: Просвещение, 1999. — 320 с.

204. Шпет, Г.Г. Сочинения / Г.Г. Шпет. М., 1989. - 347 с.

205. Шпет, Г. Г. Введение в этническую психологию / Г.Г. Шпет. М.,1989.

206. Шубин, Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам Текст. / Э.П. Шубин. М.: Учпедгиз, 1963.

207. Чиненный, А. Университетский преподаватель: XIX век Текст. / А. Чиненный, Т. Стоян // Высшее образование в России. 1999. - № 3.

208. Энциклопедический социологический словарь Текст. / под общ. ред. Г.В. Осипова. М.: Изд-во ИСПИ РАН, 1995.

209. Юнг, К.Г. Психология и религия Текст. / К.Г. Юнг // Архетип и символ.-1991.-191 с.

210. Яковлева М.В. Педагогические основы адаптации первокурсников к обучению в вузе Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук / М.В. Яковлева. -Улан-Удэ, 2000. 25 с.

211. Ямбург, Е.А. Школа для всех: адаптивная модель. (Теоретические основы и практическая реализация) Текст. / Е.А. Ямбург. М.: Новая школа, 1997.-352 с.

212. Chaplin J. P. Dictionary of psychology. N. Y., 1975. 313 p.

213. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

214. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge, 2000.11. Soars J. andL. Headway. Student's Book. Upper-Intermediate. Oxford, 1995. Электронный ресурс. — Режим доступа : http://www.isuet.ru/konf/antropo s/section/4/knyagn.htm

215. Dictoonnaire de la language philosophique. Paris, 1982. - 2895 p.

216. Dinzelbacher P. Europaische Mentalitatsgeschichte. Stuttgart, 1993. -S.X-XI.-265 p.

217. Drever J. A dictionary of psychology. Harmondsworth, 1967. - 171 p.

218. Duby G. What do we Know about Love in Twefth-Century France? Текст. // Duby G. Love and Marrige in the Middle Ages. Polity Press and the University of Chicago, 1994. - 340 p.

219. Duijker H.S., Frijda N.H. National character and national stereotypes. V. I. Amsterdam, 1960. 230 p.

220. Funk & Wagnalis new standart dictionary of the English language. N. Y., 1962. - 1552 p.

221. Grand Dictionare Enciclopedique Larousse. V. 10. - P., 1989 (5-e ed). -6834 p.

222. Harmondsworth. The penguin dictionary of psuchology. 1985. - P. 454.

223. Hutton P. Mentalites mampix of memory Текст. // Historical perspectives on memory. Suomen Historiallinen Seura. Vol. 61; Foulquié P. Mental, Mentalisme, Mentalité. ITelsinci, 1999. - 437 p.

224. Léevy-Bruhl L. "Primitive mentality" and religion Текст. // Classical approaches to the study of religion. Aims, methods and theories of research. Paris, 1973.- 140 p.

225. Soars J. and L. Headway. Student's Book. Upper-Intermediate. Oxford, 1995. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.isuct.rU/konfantropos/section/4/knyagn.htm

226. Tellenbach G. «Mentalitat Текст. // Geschichte. Wirtschaft. Gesellschaft. -Berlin, 1974.-S. 18.

227. The universal dictionary of English language. L., 1957. - 720 p.

228. Vocubulare technique et critique de la philosophie. Sur dir A. Lalande. -P., 1988.-P. 609.

229. Webster's third new international dictionary. L., 1961. - 1411 p.

230. Wright Ros and Marie McCullagh «Good Practice» Cambridge 2007//Jack C.Richards and Chuck Sandy «Passages» Cambridge 2007// Jonathan Hull and Susan Proctor «Interchange». Cambridge, 2007.