Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика профессионального образования

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации

Автореферат по педагогике на тему «Формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Автореферат
Автор научной работы
 Васильев, Андрей Петрович
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Чебоксары
Год защиты
 2008
Специальность ВАК РФ
 13.00.08
Диссертация по педагогике на тему «Формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации"

На правах рукописи

□0344870В

ВАСИЛЬЕВ АНДРЕЙ ПЕТРОВИЧ

ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ БУДУЩИХ ИНЖЕНЕРОВ К РАБОТЕ С ИНОЯЗЫЧНЫМИ ИСТОЧНИКАМИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ

13.00.08 — теория и методика профессионального образования

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Казань-2008

1 6 ОПТ 2008

003448706

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет» и ГОУ ВПО «Московский автомобильно-дорожный институт» (Волжский филиал)

Научный руководитель

доктор педагогических наук, профессор Петрова Татьяна Николаевна

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

Гурье Лилия Измайловна

кандидат педагогических наук, доцент Кадырова Фарида Михайловна

Ведущая организация

ГОУ ВПО «Чувашский государственный университет»

Защита состоится 12 ноября 2008 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.080.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора педагогических наук по специальности 13.00.08 - теория и методика профессионального образования при Казанском государственном технологическом университете по адресу 420015, Казань, ул. К. Маркса, 68.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Казанский государственный технологический университет».

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Казанский государственный технологический университет» & октября 2008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат педагогических наук,

доцент Т.А. Старшинова

Автореферат разослан /о октября 2008 г.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Изменения, происходящие в современном мире в социально-экономической и производственно-технической сферах, предъявляют все более высокие требования к подготовке кадров. В настоящее время наличие у выпускников вузов знаний, умений и навыков, позволяющих выполнять только определенный вид профессиональной деятельности, уже не в состоянии гарантировать им уверенность в завтрашнем дне. Это обстоятельство привело к необходимости пересмотра традиционных подходов в системе профессионального образования, что нашло отражение в Концепции модернизации российского образования на период до 2010 г. Согласно данной концепции, изменение цели профессионального образования - с подготовки узкого специалиста на подготовку профессионала - определено как одно из приоритетных направлений, а само понятие «профессионал» раскрывается исходя из ряда компетенций (в терминологии Международной организации труда «ключевые компетенции»): социальной, коммуникативной, информационной, когнитивной и специальной. Профессиональная квалификация по-прежнему остается тем фундаментом, который будет определять успешную деятельность по специальности. Вооружая же будущих специалистов ключевыми компетенциями и дополняя их профессиональную квалификацию, система профессионального образования призвана повысить их социально-профессиональную мобильность и, тем самым, помочь им успешно адаптироваться и продуктивно работать в разных социальных и профессиональных сообществах.

В контексте продвижения человечества к информационной цивилизации одной из ключевых характеристик, определяющих профессионализм современных специалистов, становится обладание информационным ресурсом и способность к его постоянному пополнению и обновлению. Это требует умения свободно ориентироваться в существующих информационных потоках, находить нужные источники информации, правильно их интерпретировать и использовать результаты этой работы при решении профессиональных задач. В последние годы особую значимость приобретает готовность инженерно-технических работников к работе с источниками научно-технической информации, публикуемыми на иностранных языках, что обусловлено ускорившимися темпами обновления научно-технических знаний и ростом объема публикуемой в мире научно-технической информации. Тем самым, в современных условиях готовность будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации (далее по тексту -ИИНТИ) позволит им подняться на новую ступень профессионального развития, дополнив свою профессиональную квалификацию информационной и коммуникативной компетенциями.

Давая общую оценку состояния изученности исследуемой готовности, необходимо отметить, что проблема остается недостаточно решенной. На наш взгляд, в дальнейшей разработке нуждаются следующие вопросы: содержание и структура готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ в соответствии с изменившимися социально-экономическими и производственно-техническими условиями; возможности использования новых информационных технологий с целью совершенствования подготовки будущих инженеров к работе с ИИНТИ; создание современных дидактических средств, позволяющих оптимизировать процесс подготовки студентов к исследуемой работе. Таким образом, на сегодняшний день сложились противоречия между требованиями современной общественно-

производственной практики, предъявляемыми к профессиональному уровню инженеров, и сложившейся в технических вузах практикой их подготовки; между необходимостью в современном учебно-методическом обеспечении учебного процесса и недостаточной его разработанностью в системе иноязычной подготовки неязыкового вуза; между ростом объема публикуемой научно-технической информации вследствие ускорения обновления научно-технических знаний и недостаточным применением возможностей новых информационных технологий с целью ее поиска, обработки и, в последующем, ее использовании в профессиональной деятельности.

С учетом этих противоречий был сделан выбор темы исследования: «Формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации».

Цель исследования - разработать, теоретически обосновать и экспериментально проверить модель формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации в процессе подготовки в техническом вузе.

Проблема исследования: каковы педагогические условия эффективного формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации в процессе подготовки в техническом вузе.

Объект исследования: иноязычная подготовка будущих инженеров в техническом вузе.

Предмет исследования: формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

Гипотеза исследования: формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации будет эффективным, если:

- раскрыть и уточнить содержание готовности будущих инженеров к работе сИИНТИ;

- разработать учебно-методическое обеспечение процесса подготовки студентов к работе с ИИНТИ;

- построить учебный процесс на основе рационального сочетания технологий традиционного, контекстного и проблемного обучения;

- обеспечить взаимосвязь всех направлений подготовки студентов к работе с ИИНТИ (теоретической, методической, практической);

проводить целенаправленную и систематическую работу по формированию у студентов навыков и умений пользования словарями, энциклопедиями, справочной литературой, компьютерными программами, поисковыми системами сети Интернет.

Задачи исследования:

1. Раскрыть и уточнить содержание понятия «готовность будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации».

2. Разработать и научно обосновать модель формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

3. Определить педагогические условия реализации модели формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

4. Экспериментально проверить эффективность модели формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

Методолого-теоретической основой исследования являются:

- на философском уровне - положение о диалектическом единстве содержания и формы, учение о всеобщей обусловленности явлений мира, закон единства теории и практики;

- на общенаучном уровне - теория системного подхода (В. Г. Афанасьев, В. П. Беспалько, В. Н. Садовский, Г. П. Щедровицкий и др.), теоретические положения о структуре деятельности (А. Н. Леонтьев, К К. Платонов, С. Л. Рубинштейн), технологический подход к обучению (В. И. Андреев, В. П. Беспалько, М. В. Кларин).

- на конкретно-научном уровне - исследования по проблемам высшей школы (С. И. Архангельский, В. И. Загвязинский), теоретические основы проектирования системы подготовки специалистов в инженерном вузе (Л. И. Гурье, В. Г. Иванов, В. В. Кондратьев и др.), теория и методика педагогических исследований (Ю. К. Бабанский, М. Н. Скаткин), способы оптимизации учебного процесса (Ю. К. Бабанский, И. Я. Лернер, С. А. Смирнов), положения технологии контекстного (А. А. Вербицкий) и проблемного (И. Я Лернер, М. И. Махмутов, М. Н. Скаткин) обучения, исследования по использованию информационных технологий в контексте работы с иноязычными текстами (Б. Н. Климзо, И. Г. Захарова, В. Д. Николаева).

База исследования. Экспериментальная работа проводилась на базе Волжского филиала Московского автомобильно-дорожного института. Всего в исследовании на разных его этапах приняло участие 120 студентов.

Этапы исследования. Исследование осуществлялось в три этапа в период с 2004 по 2008 годы.

Первый этап (2004 - 2005 г.г.) - теоретический. Изучение состояния проблемы по теме исследования в научной литературе и педагогической теории и практике, формулировка гипотезы исследования, разработка модели формирования исследуемой готовности, определение педагогических условий реализации модели.

Второй этап (2005 - 2007 г.г.) - экспериментальный. Выявление исходного уровня готовности будущих инженеров к работе с иноязычными научно-техническими текстами, разработка учебно-методических и учебных пособий, внедрение в систему иноязычной подготовки Волжского филиала МАДИ (ГТУ) модели формирования исследуемой готовности, анализ результатов экспериментальной работы.

Третий этап (2007 - 2008 г.г.) - обобщающий. Оформление результатов исследования в виде кандидатской диссертации, разработка методических рекомендаций, написание научных статей.

Методы исследования: теоретические (изучение философской, психологической, педагогической, языковедческой, а также специальной научно-технической литературы по проблеме исследования; анализ собственного и передового педагогического опыта); экспериментальные (наблюдение, беседа, анкетирование, практические работы); математической и статистической обработки экспериментальных данных (шкалирование, описательная статистика).

Научная новнзна заключается в том, что.

- раскрыто и уточнено содержание понятия «готовность будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации» и выделены

следующие компоненты ее структуры: потребностно-мотивационный (интерес и стремление к исследуемой работе с целью пополнения и обновления информационного ресурса), когнитивный (специальные научно-технические знания, знания о стиле и языке иноязычных научно-технических произведений, знания об источниках терминологии, позволяющих оптимизировать поиск и обработку информации), деятельностный (навыки и умения поисково-просмотрового чтения и смысловой интерпретации иноязычных источников научно-технической информации, навыки и умения работы с печатными и электронными словарями и энциклопедиями, справочной литературой, компьютерными программами, поисковыми системами в сети Интернет);

на основе анализа основных требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, изучения состояния изученности исследуемой проблемы в научной литературе и педагогической теории и практике, а также учета современных требований рынка труда к уровню профессиональной подготовленности инженеров разработана модель формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации, включающая в себя цель, задачи, принципы; основные направления и этапы работы; формы организации учебной деятельности; методы и средства обучения; методы воспитания; результат;

- выявлены и теоретически обоснованы педагогические условия реализации модели формирования исследуемой готовности: осуществление в рамках учебного процесса интеграции языковедческих и научно-технических знаний; создание соответствующего учебно-методического обеспечения процесса подготовки студентов к работе с иноязычными источниками научно-технической информации; построение учебного процесса на основе рационального сочетания технологий традиционного, контекстного и проблемного обучения; обеспечение взаимосвязи всех направлений подготовки студентов к рассматриваемой работе (теоретической, методической, практической); проведение целенаправленной и систематической работы по формированию у студентов навыков и умений пользования словарями, справочниками, энциклопедиями, компьютерными программами, поисковыми системами в сети Интернет.

Теоретическая значимость исследования заключаются в том, что его результаты дополняют теорию и методику профессионального образования и вносят новые элементы в существующие исследования в области подготовки студентов неязыковых вузов к работе с иноязычными источниками научно-технической информации. В данном исследовании определены теоретические основы формирования готовности студентов к работе с иноязычными источниками научно-технической информации, позволяющие оптимизировать процесс иноязычной подготовки студентов технического вуза.

Практическая значимость исследования состоите том, что:

- разработана и внедрена в систему иноязычной подготовки студентов технического вуза модель формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации;

- подготовлен комплекс диагностических методик: анкета (для определения у студентов личностных качеств, входящих в структуру исследуемой готовности); подборка современных аутентичных иноязычных научно-технических текстов (для оценки функциональной готовности студентов);

- создано учебно-методическое обеспечение процесса подготовки будущих инженеров к работе с ИИНТИ (учебные и учебно-методические пособия, терминологический словарь-справочник, методические рекомендации для педагогов).

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются четкостью исходных методологических позиций; анализом и учетом состояния проблемы исследования в педагогической теории и практике; соответствием теоретических и эмпирических методов предмету, целям и задачам исследования; репрезентативностью выборки; систематической проверкой результатов исследования на разных его этапах; многолетним опытом работы автора в качестве технического переводчика и преподавателя английского языка в неязыковых вузах; количественным н качественным анализом экспериментальных данных; объективностью и результативностью экспериментальных данных.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Структура и содержание готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

2. Модель формирования готовности к работе с иноязычными источниками научно-технической информации, включающая в себя цель, задачи, принципы; основные направления и этапы работы; формы организации учебной деятельности; методы и средства обучения, методы воспитания; результат.

3. Педагогические условия реализации модели формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения и результаты исследования внедрены в практику иноязычной подготовки будущих инженеров Волжского филиала МАДИ (ГТУ). По материалам проведенного исследования подготовлен и одобрен учебно-методическим советом указанного вуза комплект учебно-методического обеспечения процесса подготовки студентов к работе с ИИНТИ Промежуточные и итоговые результаты диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры международного образования Волжского филиала МАДИ (ГТУ), кафедры ИОЭиЯ ЧГПУ им. И. Я. Яковлева. Выработанные рекомендации исследования рассматривались на международной научно-практической конференции «Современное общество, языки и межкультурная коммуникация» (Чебоксары, 2006), межрегиональной научно-практической конференции «Инновации в образовательном процессе» (Москва, 2007), I межрегиональной научно-практической конференции «Дорожно-транспортный комплекс: состояние и перспективы развития» (Чебоксары, 2007), II межрегиональной научно-практической конференции «Дорожно-транспортный комплекс: состояние и перспективы развития» (Чебоксары, 2008).

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, семи приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность темы исследования, рассмотрены основные характеристики научного аппарата: проблема, цель, объект, предмет, задачи, гипотеза, методологические основы, методы и экспериментальная база исследования; показаны его научная новизна, теоретическая и практическая

значимость, достоверность и обоснованность результатов; охарактеризованы этапы исследования; представлены основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе - «Теоретические основы формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации» - определена структура работы инженеров с ИИНТИ; раскрыто и уточнено содержание готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ; представлена модель формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации и педагогические условия, способствующие ее эффективной реализации.

Ключевым понятием в нашем исследовании является «готовность будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации». Обобщив различные теоретические подходы к исследованию понятия «готовность» в психолого-педагогической литературе (М. И. Дьяченко, Л. А. Кандыбович, Н. Д. Левитов, Р. Н Санжаева, С. Я. Батышев, К. М. Дурай-Новаковская, В. И. Загвязинский, А. Г. Ковалев, Я. Л Коломинский, В. Г. Максимов, В. Д. Симоненко, О. И. Сафроненко, В. А. Сластенин, А. И. Щербаков и др.), определив структуру работы инженеров с ИИНТИ исходя из теоретических положений о строении деятельности (А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн), проанализировав требования современной общественно-производственной практики к профессиональной подготовленности инженеров, мы определили готовность будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации как многокомпонентное образование, интегрирующее в себе знания, умения, навыки и личностные качества, обеспечивающие в своей совокупности успешное выполнение ими указанной деятельности. Соответственно, в структуре данного вида готовности мы выделяем когнитивный (специальные научно-технические знания; знания специфических особенностей стиля, языка и жанрово-видовой разновидности иноязычных научно-технических произведений; знания о традиционных и новых источниках терминологии), деятельностный (навыки и умения поисково-просмотрового чтения и правильной смысловой интерпретации иноязычных научно-технических произведений, навыки и умения пользования печатными и электронными словарями; справочниками, энциклопедиями, компьютерными программами, поисковыми системами в сети Интернет) и потребностно-мотивационный компоненты (наличие интереса и стремления к данной работе с целью извлечения профессионально значимых сведений и пополнения своего информационного ресурса).

Тем самым, закономерным следствием проведенного выше исследования стал переход к разработке и научному обоснованию модели формирования готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ, для создания которой нами использовались следующие параметры: цель, задачи, принципы; основные направления и этапы работы; формы организации учебной деятельности; методы и средства обучения; методы воспитания; результат. Основой данной модели является цель, которая сформулирована нами следующим образом: формирование готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ в процессе подготовки в техническом вузе. Для достижения данной цели были определены следующие задачи: сформировать всю совокупность знаний, умений, навыков и личностных качеств, входящих в структуру готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ.

Методологическим ориентиром для конструирования модели стала совокупность принципов дидактики высшей школы (М. В. Буланова-Топоркова) и

специфических принципов, выбор которых был продиктован положениями технологий контекстного (А. А. Вербицкий) и проблемного (И. Я. Лернер, М. И. Махмутов, М. Н. Скаткин) обучения: 1) пришит ориентированности высшего образования на развитие личности будущего специалиста; 2) принцип соответствия содержания вузовского образования современным и прогнозируемым тенденциям развития науки (техники) и производства (технологий); 3) принцип оптимального сочетания общих, групповых и индивидуальных форм организации учебного процесса; 4) принцип рационального применения современных методов и средств обучения на различных этапах подготовки специалистов; 5) принцип соответствия результатов подготовки специалистов требованиям, которые предъявляются конкретной сферой их профессиональной деятельности; 6) принцип контекстности, согласно которому формирование ЗУН должно происходить не абстрактно, а в контексте будущей профессии (данный принцип предполагает воспроизведение в условиях учебной деятельности предметного и социального контекстов будущей профессиональной деятельности); 7) принцип проблемное™, согласно которому формирование ЗУН должно происходить в условиях активной, поисковой деятельности (данный принцип ориентирует на использование в учебной деятельности методов и приемов проблемного обучения).

Сформулированные выше задачи и принципы предопределили выбор основных направлений работы (теоретическая, методическая и практическая виды подготовки) и разработки следующего поэтапного алгоритма действий: I) мотивационный этап (формирование положительной мотивации на основе достижения у студентов таких качеств, как интерес к работе с ИИНТИ, внутренняя потребность и убежденность в необходимости самим овладеть этой деятельностью), 2) ознакомительный этап (вооружение студентов необходимым для данной работы объемом теоретических знаний); 3) подготовительный этап (формирование первоначального умения применять полученные знания на практике — умение I уровня), 4) стандартизирующий этап (закрепление первоначального умения и трансформация его в навык за счет многократного выполнения действия); 5) ситуативный этап (формирование умения переносить полученные знания, умения и навыки в новые, нестандартные ситуации - умение II уровня); 6) аналитико-корректировочный этап (анализ сформированных знаний, умений и навыков и последующая их корректировка)

При рассмотрении форм организации учебной деятельности мы руководствовались положениями технологии контекстного обучения (А. А. Вербицкий), что предопределило выбор следующих традиционных и новых форм обучения: практические занятия, консультации, самостоятельная работа, зачеты, экзамены, деловые игры, учебные дискуссии, тренинги.

В качестве методов обучения были выбраны объяснительно-иллюстративный и репродуктивный методы, метод проблемного изложения, частично-поисковый и исследовательский методы (М. Н. Скаткин, И. Я. Лернер). Использование указанных методов в данной последовательности лежит в русле деятельностного подхода к обучению, предполагающего организацию интенсивной, постоянно усложняющейся деятельности студентов.

Адекватными данной модели признаны следующие средства обучения: литература по педагогике, психологии, языкознанию, а также специальная научно-техническая литература; учебники, учебные и учебно-методические пособия;

печатные и электронные словари и энциклопедии; справочная литература; компьютерные программы; поисковые системы сети Интернет.

Включение методов воспитания в описываемую нами модель было продиктовано необходимостью выработки у студентов интереса и стремления к самостоятельной работе с иноязычными научно-техническими произведениями с целью пополнения своего информационного ресурса, для чего мы использовали методы убеждений (диалог, доказательство, убеждение), упражнений, оценки и самооценки (критика, поощрение, замечания, контроль и самоконтроль).

На наш взгляд, функционирование любой педагогической модели возможно лишь при выявлении педагогических условий, способствующих ее эффективной реализации. Обобщив исследования таких ученых, как В. И Андреев, Ю. К. Бабанский, И. Я Лернер, В. Г. Максимов, в контексте нашего исследования мы определили педагогические условия как совокупность объективных и субъективных мер образовательного процесса, которые в состоянии обеспечить эффективное формирование готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ. К ним относятся: 1) осуществление в ходе учебного процесса интеграции языковедческих и специальных научно-технических знаний; 2) создание соответствующего учебно-методического обеспечения процесса подготовки студентов к работе с иноязычными источниками научно-технической информации; 3) построение учебного процесса на основе рационального сочетания технологий традиционного, контекстного и проблемного обучения; 4) обеспечение взаимосвязи всех направлений подготовки студентов к рассматриваемой работе (теоретической, методической и практической); 5) проведение целенаправленной и систематической работы по формированию у студентов навыков и умений пользования словарями, справочниками, энциклопедиями, компьютерными программами, поисковыми системами сети Интернет.

Таким образом, результатом внедрения данной модели в практику иноязычной подготовки технического вуза будет высокий уровень готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ, характеризующийся наличием интереса и стремления к данной работе с целью извлечения профессионально значимых сведений непосредственно из зарубежных первоисточников, специальных научно-технических и языковедческих знаний, а также целостной системы основных и вспомогательных навыков и умений (см. рис. 1).

Во второй главе - «Экспериментальная работа по формированию готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации» - отражены результаты выявления исходного уровня готовности экспериментальной (ЭГ) и контрольной (КГ) групп к работе с ИИНТИ; описаны содержание и ход формирования исследуемой готовности; представлен анализ динамики изменения уровней готовности ЭГ и КГ во время экспериментальной работы.

Экспериментальная база исследования была представлена студентами Волжского филиала МАДИ (ГТУ) (60 студентов в ЭГ и 60 студентов в КГ). Для определения исходного уровня готовности использовался комплекс тестовых заданий из разработанного нами учебного пособия «Сборник современных аутентичных иноязычных научно-технических текстов», а обработка эмпирических данных осуществлялась на основе низкого, среднего и высокого уровней готовности в соответствии с порядковой шкалой измерений.

Рис. 1 Модель формирования готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ

Критерием оценки исходного уровня готовности было число правильно выполненных операций тестового задания за отведенное учебное время (90 минут), при этом количество операций равнялось 15. Низкий уровень - число успешно выполненных операций теста меньше либо равно 5, диапазон: 0 < 5. Средний уровень - число успешно выполненных операций строго больше пяти, но меньше либо равно 10, диапазон: 6 < 10. Высокий уровень - число выполненных операций строго больше 10, диапазон: 11 < 15. В таблице 1 и на рис. 2 приводятся результаты измерения уровней готовности ЭГ и КГ до начала формирующего этапа экспериментальной работы.

Таблица 1

Уровни готовности студентов до начала формирующего эксперимента

Группа низкий средний высокий

кол-во % кол-во % кол-во %

ЭГ 36 60 12 20 12 20

КГ 35 58.3 15 25 10 16.7

ео-г -

I 50 1 <ю Г 30 ! 20-I 10- щ 1 т тз

низм й средний высокий уровни готовности

И Экспериментальная группа В Контрольная группа !

Рис 2. Уровни готовности ЭГ и КГ к работе с ИИНТИ до начала формирующего эксперимента (в %)

На формирующем этапе экспериментальной работы наша задача состояла в том, чтобы внедрить в систему иноязычной подготовки студентов Волжского филиала МАДИ (ГТУ) разработанную модель формирования готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ, тем самым экспериментально подтвердив ее эффективность. Реализация модели происходила в соответствии с уточненной нами структурой готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ, состоящей из гютребностно-мотивационного, когнитивного и деятельностного компонентов и, соответственно, включала в себя три направления работы.

Целью первого направления работы было формирование у студентов интереса и стремления к самостоятельной работе с иноязычными научно-техническими

12

первоисточниками. Для этого мы использовали такие приемы воспитания, как диалог, доказательство, убеждения, а в качестве учебно-методических материалов использовались Нормативные требования государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, результаты проведенного среди студентов анкетирования и требования работодателей к уровню иноязычной подготовки инженерно-технических работников.

Цель второго направления работы заключалась в том, чтобы сформировать у студентов всю совокупность знаний, входящих в структуру исследуемой готовности. В качестве ведущего был выбран объяснительно-иллюстративный метод обучения как наиболее приемлемый для передачи студентам большого объема информации, а средствами обучения были определены: научно-техническая и языковедческая литература; словари, энциклопедии, поисковые системы сети Интернет, компьютерные программы (студентам разъяснились их типология, устройство, механизм поиска нужного источника информации и новой терминологии); учебное пособие «Трудности чтения и понимания иноязычных научно-технических текстов», разработанное на основе выявления и систематизации типичных трудностей, возникших у студентов при выполнении тестовых заданий.

Третье направление работы было направлено на формирование у студентов навыков и умений, входящих в структуру исследуемой готовности будущих инженеров. В рамках данного направления мы выделили подготовительный, стандартизирующий и ситуативный этапы работы. В ходе подготовительного этапа формировалось первоначальное умение применять полученные знания на практике: студенты выполняли задания репродуктивного характера из учебного пособия «Трудности чтения и понимания иноязычных научно-технических текстов». При переходе на стандартизирующий и ситуативный этапы мы использовали методы, формы и средства обучения технологий контекстного и проблемного обучения. Так, в процессе выполнения студентами заданий по интерпретации аутентичных иноязычных научно-технических текстов нами применялся метод учебной дискуссии. В ходе эксперимента было установлено, что совместное участие студентов в обсуждении текстов, поиск и обоснование ими различных вариантов и точек зрения в наибольшей степени способствует достижению «первичной информативности» (Т. М. Дридзе). Нахождение «первичной информативности» позволяет правильно понимать коммуникативное намерение авторов научно-технических текстов и, тем самым, точно извлекать профессионально значимую информацию для ее последующего использования при решении профессиональных задач. Предметом особого рассмотрения в диссертационном исследовании стала подготовка студентов к использованию на всех этапах работы с ИИНТИ различных источников терминологии и других вспомогательных средств. В ходе тренингов студенты выполняли задания на поиск значений терминов и расшифровку терминологических сокращений, условных обозначений и единиц системы размерностей в политехнических и отраслевых словарях (англо-русский словарь по автомобильной технике и автосервису), электронных словарях и энциклопедиях (English Oxford Dictionary, Wikipedia), технических справочниках (Mark's Standard Handbook for Mechanical Engineers); осуществляли поиск нужного источника информации, используя поисковые системы Google и Yandex. Наконец, используя теоретические положения технологии проблемного обучения и результаты анализа выполнения студентами тестовых заданий, мы разработали учебные задания проблемно-поискового характера. В процессе выполнения этих заданий студенты вырабатывали

умение критически осмысливать учебный материал; находить и исправлять в работах, выполненных другими студентами, «отрицательный материал» (ошибки, неточности, искажения); находить из нескольких, частично неверных и противоречивых, правильный вариант выполнения задания.

На заключительном этапе экспериментальной работы было проведено повторное диагностирование. В таблице 2 и на рис. 3 приводятся результаты измерения уровней готовности студентов ЭГ и КГ после формирующего этапа экспериментальной работы.

Таблица 2

Уровни готовности студентов после окончания формирующего эксперимента

Группа низкий средний высокий

кол-во % кол-во % кол-во %

ЭГ 18 30 18 30 24 40

КГ 30 50 18 30 12 20

уровни готовности

^Экспериментальная группа Ш Контрольная группа

Рис 3. Уровни готовности студентов ЭГ и КГ к работе с ИИНТИ после окончания формирующего эксперимента, в %

Для определения достоверности совпадений и различий уровней готовности ЭГ и КГ мы осуществили количественный анализ полученных данных с использованием статистического критерия однородности %2. Используя данную методику, мы установили, что начальные (до начала эксперимента) состояния ЭГ и КГ совпадают, а конечные (после окончания эксперимента) - различаются (достоверность различий характеристик КГ и ЭГ после окончания эксперимента составляет 95%, остальные характеристики сравниваемых выборок совпадают с уровнем значимости 0,05). Следовательно, можно сделать вывод, что эффект изменений обусловлен использованием правильных диагностических методик, оптимальным сочетанием групповых и индивидуальных форм обучения, рациональным применением современных методов и форм обучения.

В заключении сформулированы основные выводы по результатам исследования.

1. Раскрыто и уточнено содержание готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ, в структуру которой входят знания, умения, навыки и личностные качества, обеспечивающие в своей совокупности успешное выполнение ими указанной деятельности.

2. Разработана модель формирования готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ, включающая в себя цель, задачи, принципы; основные направления и этапы работы; формы организации учебной деятельности; методы и средства обучения; методы воспитания; результат.

3. Определены педагогические условия, способствующие эффективной реализации разработанной модели формирования исследуемой готовности будущих инженеров.

4. Проведенная экспериментальная работа подтвердила эффективность разработанной модели и выявленных педагогических условий ее реализации.

Положения и результаты исследования отражены в следующих основных публикациях автора:

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК Минобразования и науки РФ

1. Васильев, А П. Новый взгляд на проблему подготовки будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации / А. П. Васильев // Сибирский педагогический журнал. - Новосибирск, 2007. - № 12. -С. 40-46.

Научные статьи и учебно-методнческне пособия

2. Васильев, А. П. Повышение эффективности обучения студентов технических вузов работе с профессионально-ориентированной литературой / А. П. Васильев // Дорожно-транспортный комплекс, состояние и перспективы развития : материалы V научно-технической конференции. - Чебоксары, 2006. - С. 34-36.

3. Васильев, А П Анализ современного состояния проблемы подготовки будущих инженеров к работе с ИИНТИ в технических вузах / А. П. Васильев // Вестник Чебоксарского филиала МГОПУ им. М.А. Шолохова. - М.; Чебоксары, 2006. -№3.-С. 36-46.

4. Васильев, А П. К вопросу об оптимизации обучения студентов неязыкового вуза работе с иноязычными научно-техническими произведениями / А. П. Васильев // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов и студентов ЧГПУ им. И.Я Яковлева. - Чебоксары, 2006. - Ла 2 (8). - С. 18-25.

5. Васшьев, А. П. Уточнение компонентного состава готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ / А.П. Васильев // Актуальные вопросы методики преподавания английского языка : Сборник научных статей по материалам Международной научно-практической конференции. - Чебоксары, 2006. -С. 109-115.

6. Васшьев, А. П. Жанрово-видовая классификация иноязычных источников научно-технической информации / А. П. Васильев // Вестник Волжского филиала МАДИ (ГГУ). - Чебоксары, 2006. - № 2 - С. 345-352.

7. Васшьев, А П Уточнение понятий «знания», «навык» и «умение» в контексте обучения будущих инженеров работе с ИИНТИ / А. П. Васильев II Научно-

информационный вестник докторантов, аспирантов и студентов ЧГПУ им. И Я. Яковлева. - Чебоксары, 2007. - № 1 (9). - С. 24-28.

8. Васильев, А. П. Новый взгляд на проблему преподавания иностранного языка в техническом вузе / А. П. Васильев // Вестник Чебоксарского филиала МГГУ им. М.А. Шолохова. - М.; Чебоксары, 2007. - № 7. - С. 9-12.

9. Васильев, А. П. Значение иноязычной подготовки будущих инженеров в контексте компетентностного подхода в профессиональном образовании / А П. Васильев // Инновации в образовательном процессе : Сборник трудов Межрегиональной научно-практической конференции. - М. : Изд-во МГОУ, 2007. -№5.- С. 272-276

10. Васильев, А. П. Педагогические условия формирования готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ / А. П. Васильев // Дорожно-транспортный комплекс: состояние и перспективы развития : Сборник трудов 1 Межрегиональной научно-практической конференции. - Чебоксары, 2007.- С. 198-207.

11. Васильев, А П. Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов техн. специальностей / А. П. Васильев. - Чебоксары, 2004. - 36 с.

12. Васипьев, А. П. Терминологический словарь-справочник для студентов техн. специальностей Волжского филиала МАДИ (ГТУ), изучающих английский язык / А. П. Васильев. - Чебоксары, 2004. - 20 с.

13. Васильев, А. П. Учебно-методическое пособие для студентов специальности 291000 - «Автомобильные дорога и аэродромы», изучающих иностранный язык / А. П. Васильев. - Чебоксары, 2005. - 36 с.

14. Васильев, А. П. Трудности чтения и понимания иноязычных научно-технических текстов: учебно-методическое пособие для студентов техн. специальностей / А П. Васильев. - Чебоксары, 2006. - 68 с.

15. Васильев, А. П. Сборник современных аутентичных иноязычных

научно-технических текстов : учебное пособие для студентов техн. специальностей / А. П. Васильев, В. И. Логинова. - Чебоксары, 2006. - 120 с.

16. Васипьев, А. П Проблемно-поисковые задания для развития навыков понимания иноязычных научно-технических текстов: учебное пособие для студентов техн. специальностей / А. П. Васильев. - Чебоксары, 2007. - 72 с.

Подписано в печать 07.10.2008. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Условия печати ризография. Усл.п.л 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 59. Отпечатано на участке оперативной полиграфии ГОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева» 428000, г. Чебоксары, ул К Маркса, 38.

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Васильев, Андрей Петрович, 2008 год

Введение.

Глава 1. Теоретические основы формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

1.1. Содержание и структура работы инженеров с иноязычными источниками научно-технической информации.

1.2. Современное состояние проблемы формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

1.3. Модель процесса формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации и педагогические условия ее реализации.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Экспериментальная работа по формированию готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

2.1. Выявление исходного уровня готовности студентов к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

2.2. Содержание и ход формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

2.3. Анализ динамики изменения готовности студентов к исследуемой работе

Выводы по второй главе.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации"

Актуальность исследования. Изменения, происходящие сегодня в мире и в российском обществе, выдвигают задачу выработки качественно новой стратегии образования. Активизация контактов между людьми, рост международного сотрудничества, ускорение научно-технического прогресса, возникновение общества информации приводят к качественным и структурным изменениям на рынке труда, характеризующимся возрастанием требований к качеству подготовки специалистов.

Новые вызовы времени диктуют необходимость пересмотра существующих подходов в системе профессионального образования с целью развития у будущих специалистов таких качеств, умений и навыков, которые бы позволяли им чувствовать себя более уверенно в современной производственной среде. С учетом этого российскими учеными была разработана и Правительством РФ одобрена Концепция модернизации российского образования до 2010 г., провозглашающая изменение цели профессионального образования: с вооружения профессиональными знаниями и умениями — на профессиональное развитие обучающихся, с подготовки узкого специалиста — на подготовку профессионала, обладающего социальной, коммуникативной, информационной, когнитивной и специальной компетенциями (компетентностный подход в профессиональном образовании) [78] .

В профессиологии понятие «специалист» определяется как работник, обладающий необходимыми для данной квалификации знаниями, умениями и навыками: наличие у специалиста квалификации, позволяющей ему выполнять лишь строго определенную работу, характеризует его именно как узкого специалиста. Следовательно, основным критерием, позволяющим отграничить профессионала от узкого специалиста, является, мнению А. А. Деркача, «разнообразие эффективных профессиональных умений и навыков» [46]. На наш взгляд, это предполагает умение специалиста совмещать не только несколько видов деятельности, но и выполнять их на одинаково высоком уровне. Более того, мы полагаем, что смысл слова «профессионал» имеет конкретно историческое наполнение, поскольку требования к выпускникам вузов в плане объема профессиональных знаний, умений и навыков обусловлены степенью сложности стоящих перед ними задач на конкретном историческом этапе развития общества. В качестве темы своего исследования мы выбрали проблему формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации {далее по тексту — ИИНТИ), и мы полагаем, что на современном этапе общественно-производственных отношений данный вид готовности становится неотъемлемой составляющей того разнообразия профессиональных умений и навыков, которое отличает профессионала от узкого специалиста.

В контексте продвижения человечества к информационной цивилизации одной из центральных задач современного образования становится приобщение будущих специалистов к миру науки, технологии и информации. Современные специалисты должны уметь свободно ориентироваться в существующих информационных потоках, находить нужные источники информации, в том числе на иностранных языках, правильно их интерпретировать, критически оценивать получаемую информацию и использовать результаты этой работы при решении профессиональных задач.

В последние годы особую актуальность приобрела готовность будущих инженеров к работе с ИИНТИ. Если раньше специалисты технического профиля работали в условиях массового стабильного производства, когда период обновления научно-технических знаний составлял в среднем 30-40 лет, то сегодня этот период сократился до 5-10 лет, а в некоторых отраслях — до 3-5 лет. Тем самым значительный срок обновления научно-технических знаний позволял инженерам рассчитывать на перевод и перепечатывание зарубежной литературы. Но современный инженер, работая в более динамичных и жестких условиях, должен уметь самостоятельно, по зарубежным первоисточникам, отслеживать, что делается и планируется в соответствующей отрасли науки и техники, что отражено в нормативных требованиях Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования: «инженер должен знать передовой и зарубежный опыт в соответствующей области знаний, достижения зарубежной науки и техники» [121].

Ускорившееся в последние годы обновление научно-технических знаний сопровождается ростом объема научно-технической информации, публикуемой в мире на иностранных языках. Этот рост обусловлен расширением географии участников научно-технического прогресса и вовлечением в этот процесс все большего числа специалистов. Тем самым готовность к работе с ИИНТИ вооружает будущих инженеров возможностью не только получать информацию в режиме реального времени, по мере ее появления в зарубежных первоисточниках, но и значительно пополнять свой информационный ресурс, получая доступ к существенно большему массиву информации.

Другим важным фактором, актуализировавшим значимость готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ, явился рост международного сотрудничества, связанный с исчезновением искусственно воздвигавшихся ранее барьеров в сфере международных связей. Следствием этого явилась интенсификация профессионального взаимодействия российских специалистов с зарубежными коллегами, сопровождающаяся при этом появлением новых, ранее не доступных возможностей для профессиональной реализации инженеров на предприятиях, создаваемых зарубежными компаниями на территории Российской Федерации.

Следует отметить, что упомянутые выше перемены происходят на фоне изменений и в самой сфере высшего профессионального образования, проявляющихся в росте числа как вузов, так и студентов. С учетом сказанного выше это приводит к возникновению ситуации, при которой многочисленные выпускники начинают сталкиваться со все возрастающими требованиями к их квалификации. При этом меняется и сама структура этих требований, в которой в силу перечисленных нами выше причин важное место работодателями отводится такому компоненту, как умение работать с ИИНТИ.

Таким образом, в современных условиях готовность будущих инженеров к работе с ИИНТИ становится важной составляющей того разнообразия профессиональных знаний, умений и навыков, которая позволит им подняться на новую ступень профессионального развития, совершенствовать свою профессиональную компетентность, дополнив ее информационной и коммуникативной компетенциями, и, тем самым, чувствовать себя более уверенно в современной производственной среде. В этом смысле готовность будущих инженеров к исследуемой нами деятельности становится неотъемлемой частью их общей готовности к профессиональной деятельности.

Различные аспекты, связанные с профессиональной подготовкой будущих специалистов, рассматриваются в работах С. Я. Батышева [8], А. А. Вербицкого [36], А. А. Деркача [46], К. М. Дурай-Новаковской [51], М. И. Дьяченко [50], Е. Ф. Зеера [58], В. Г. Максимова [104], А. К. Марковой [106], А. Я. Найн [117], А. Т. Ростунова [142], М. П. Сибирской [151], В. Д. Симоненко [152], JI. Д. Столяренко [165], В. А. Сластенина [159] и др.

Вопросам оптимизации процесса обучения в высшей школе посвящены труды В. И. Андреева [1], С. И. Архангельского [2], Ю. К. Бабанского [5], В. П. Беспалько [11], М. В. Булановой-Топорковой [17], А. А. Вербицкого [36], В. И. Загвязинского [54], М. В. Кларина [68], М. М. Левиной [90], Д. В. Чернилевского [177] и др.

Вопросам повышения эффективности иноязычной подготовки инженеров посвящены современные исследования Е. Н. Григорьевой [42], М. К. Колковой [75], А. Крупченко [85], Е. В. Крыловой [86], И. В. Леушиной [99], Т. Ю. Поляковой [132], П. Д. Русаковой [145] и др.

Анализ различных форм и видов работы с иноязычными текстами представлен в работах таких исследователей, как А. А. Вейзе [35], 3. Л. Клычникова [72], М. В. Ляховицкий [102], Т. Ю. Полякова [132], А. Л. Пумпянский [137].

Особенности стиля и языка иноязычных научно-технических текстов рассматриваются в трудах Ю. В. Ванникова [19], В. Б. Грирогова [43], О. Н.

Гришиной [44], Б. Н. Климзо [69], [70], А. Л. Пумпянского [135], В. Ф. Сенкевича [150], Г. М. Стрелковского [163], В. А. Судовцева [166].

Различные аспекты обучения студентов работе с английской научно-технической литературой рассматриваются в трудах Л. С. Бархударова [7], С. Я. Докштейна [47], 3. М. Зениной [59], Е. И. Курашвили [88], И. А. Носенко [122], А. В. Парахиной [124], Е. С. Савиновой [146], Э. Ф.Скороходько [156], Р. Ф. Прониной [133], В. П. Уваровой [170], С. Я. Штульберга [183].

Вопросы использования информационных технологий в сфере образования были в поле зрения таких исследователей, как В. П. Беспалько [11], Б. С. Гершунский [40], И. Г. Захарова [56], Б. Н. Климзо [71], Е. И. Машбиц [108], В. Д. Николаева [119] и др.

Давая общую оценку состояния изученности проблемы готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ, необходимо отметить, что проблема остается недостаточно решенной, что дает нам основание продолжить исследования в данной области. На наш взгляд, в дальнейшей разработке и конкретизации нуждаются такие вопросы, как: структура и содержание работы инженеров с ИИНТИ, соответствующая изменившимся социально-экономическим и производственно-техническим условиям; возможности использования новых информационных технологий с целью совершенствования подготовки будущих инженеров к работе с ИИНТИ; создание современных дидактических средств обучения. Таким образом, на сегодняшний день сложились противоречия между требованиями, предъявляемыми к профессиональному уровню инженеров, и сложившейся в технических вузах практикой их подготовки; между необходимостью в современном учебно-методическом обеспечении учебного процесса и недостаточной его разработанностью в системе иноязычной подготовки неязыкового вуза; между ростом объема публикуемой научно-технической информации ввиду ускорения темпов научно-технического прогресса и недостаточном использовании возможностей новых информационных технологий при организации поиска, обработки и последующем ее использовании в профессиональной деятельности.

С учетом этих противоречий был сделан выбор темы: «Формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации».

Проблема исследования: каковы пути и способы эффективного формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации?

Исходя из определенной нами проблемы поставлена следующая цель исследования — разработать, теоретически обосновать и экспериментально проверить модель процесса формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации.

Объект исследования: профессиональная подготовка будущих инженеров в техническом вузе.

Предмет исследования: формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации в процессе преподавания иностранного языка.

Гипотеза исследования: формирование готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации в процессе преподавания иностранного языка будет эффективным, если: определить структуру и содержание готовности инженеров к работе с ИИНТИ, соответствующую изменившимся социально-экономическим и производственно-техническим условиям; разработать учебно-методическое обеспечение процесса подготовки студентов к работе с ИИНТИ; построить учебный процесс на основе рационального сочетания традиционной технологии обучения с технологиями контекстного и проблемного обучения; обеспечить взаимосвязь всех направлений подготовки студентов к работе с ИИНТИ (психологической, теоретической и практической); проводить целенаправленную и систематическую работу по формированию у студентов навыков и умений работы со словарями и энциклопедиями (текстовыми и электронными), справочной литературой, компьютерными программами, поисковыми системами сети Интернет.

В соответствии с целью и гипотезой определены следующие задачи исследования:

1. Определить структуру работы инженеров с иноязычными источниками научно-технической информации.

2. Раскрыть содержание и выделить компоненты готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ.

3. Разработать и научно обосновать модель процесса формирования готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ.

4. Определить педагогические условия реализации модели формирования исследуемой готовности.

5. Экспериментально проверить эффективность модели процесса формирования исследуемой готовности.

Методологической основой исследования являются:

- на философском уровне - положение о диалектическом единстве содержания и формы, учение о всеобщей обусловленности явлений мира, закон единства теории и практики;

- на общенаучном уровне — положения компетентностного подхода (И. Я. Зимняя, Е. Ф. Зеер, Ю. Г. Татур, Б. Д. Эльконин), теоретические основы проектирования системы подготовки специалистов в инженерном вузе (JI. И. Гурье, В. Г. Иванов, В. В. Кондратьев и др.) теория системного подхода (В. Г. Афанасьев, В. П. Беспалько, В. Н. Садовский, Г. П. Щедровицкий и др.), принципы и методы личностно-ориентированного подхода (Е. В. Бондаревская, И. С. Якиманская и др.), теоретические положения о структуре деятельности

А. Н. Леонтьев, К. К. Платонов, С. JI. Рубинштейн), технологический подход к обучению (В. И. Андреев, В. П. Беспалько, М. В. Кларин).

- на конкретно-научном уровне — исследования по проблемам высшей школы (С. И. Архангельский, В. И. Загвязинский), по теории и методике педагогических исследований (Ю. К. Бабанский, М. Н. Скаткин), по оптимизации учебного процесса (Ю. К. Бабанский, И. Я. Лернер, С. А. Смирнов), по контекстному обучению (А. А. Вербицкий), по проблемному обучению (И. Я. Лернер, М. И. Махмутов, М. Н. Скаткин), по анализу форм и видов работы с иноязычными текстами (А. А. Вейзе, М. В. Ляховицкий, А. Л. Пумпянский), по использованию возможностей новых информационных технологий в процессе изучения иностранных языков (Б. Н. Климзо, И. Г. Захарова, В. Д. Николаева).

База исследования. Экспериментальная работа проводилась на базе Волжского филиала Московского автомобильно-дорожного института. Всего в исследовании на разных его этапах приняло участие 120 студентов.

Этапы исследования. Исследование осуществлялось в три этапа в период с 2004 по 2008 годы.

Первый этап (2004 — 2005 г.г.) — теоретический. Изучение состояния проблемы по теме исследования в научной литературе и педагогической практике, разработка исходных позиций исследования, формулировка гипотезы исследования, разработка модели процесса формирования готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ, выявление и теоретическое обоснование педагогических условий эффективного формирования исследуемой готовности.

Второй этап (2005 — 2007 г.г.) - экспериментальный. Выявление исходного уровня сформированности исследуемой готовности, разработка учебно-методических и учебных пособий, экспериментальное проверка влияния педагогических условий на эффективность формирования готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ, внедрение в учебный процесс Волжского филиала МАДИ модели процесса формирования исследуемой готовности, анализ результатов экспериментальной работы.

Третий этап (2007 — 2008 г.г.) — обобщающий. Оформление результатов исследования в виде кандидатской диссертации, разработка методических рекомендаций, написание научных статей.

Методы исследования: теоретические (изучение философской, психологической, педагогической, языковедческой, а также специальной научно-технической литературы по проблеме исследования; анализ собственного и передового педагогического опыта); экспериментальные (наблюдение, беседа, анкетирование, практические работы, тестовые задания); математической и статистической обработки экспериментальных данных (шкалирование, описательная статистика).

Научная новизна заключается в том, что:

- на основе теоретических положений о строении деятельности определена структура работы инженеров с иноязычными источниками научно-технической информации, включающая в себя цель, потребность, мотив, действия, условия и результат;

- раскрыто и уточнено содержание понятия «готовность будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации» и выделены следующие компоненты ее структуры: потребностно-мотивационный (интерес и стремление к исследуемой работе с целью пополнения и обновления информационного ресурса), когнитивный (знания о стиле и языке иноязычных научно-технических произведений, специальные научно-технические знания, знания об источниках терминологии, позволяющих оптимизировать поиск и обработку информации) и деятельностный (навыки и умения чтения и правильной интерпретации иноязычных источников научно-технической информации, а также навыки и умения работы с текстовыми и электронными словарями и энциклопедиями, справочной литературой, компьютерными программами и поисковыми системами в сети Интернет); на основе анализа основных требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, изучения состояния изученности исследуемой проблемы в психолого-педагогической и специальной литературе, в педагогической теории и практике, а также учета современных требований рынка труда к уровню профессиональной подготовленности инженеров разработана модель процесса формирования готовности будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации, включающая в себя цель, задачи, принципы, основные направления и этапы работы, формы, методы, средства и критерием эффективности которой является результат; выявлены и теоретически обоснованы педагогические условия реализации модели процесса формирования исследуемой готовности: осуществление в ходе учебного процесса интеграции языковедческих и научно-технических знаний; создание соответствующего учебно-методического обеспечения процесса подготовки студентов к работе с иноязычными источниками научно-технической информации; построение учебного процесса с учетом основных положений теории и технологии контекстного и проблемного обучения; обеспечение гармоничной взаимосвязи всех направлений подготовки студентов к рассматриваемой работе (психологической, теоретической и практической); проведение целенаправленной и систематической работы по формированию у студентов навыков и умений работы со словарями, справочниками, энциклопедиями, компьютерными программами, поисковыми системами в сети Интернет.

Теоретическая значимость исследования заключаются в том, что его результаты дополняют теорию и методику профессионального образования и вносят новые элементы в существующие исследования в области обучения студентов неязыковых вузов работе с иноязычными научно-техническими текстами. В данном исследовании определены теоретические основы формирования готовности студентов к работе с ИИНТИ, отвечающие современным требованиям и позволяющие оптимизировать процесс обучения иностранного языка в техническом вузе.

Практическая значимость исследования состоит в том, что:

- модель процесса формирования исследуемой готовности внедрена в систему иноязычного обучения студентов технических специальностей Волжского филиала МАДИ (ГТУ);

- разработан комплекс диагностических методик: анкета для определения личностных качеств, входящих в структуру исследуемой готовности; подборка современных аутентичных научно-технических текстов с ранжированием их по жанровой направленности (статьи, книги, монографии, инструкции) для определения функциональной готовности студентов к рассматриваемой работе;

- подготовленный по результатам исследования и одобренный учебно-методическим советом Волжского филиала МАДИ (ГТУ) комплект учебно-методического обеспечения (учебно-методические пособия, учебные пособия, терминологический словарь-справочник, методические рекомендации для педагогов) может быть использован в системе иноязычной подготовки студентов неязыковых вузов, а также на курсах краткосрочной подготовки специалистов.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются четкостью исходных методологических позиций; анализом и учетом состояния проблемы исследования в педагогической теории и практике; соответствием теоретических и эмпирических методов исследования его предмету, целям и задачам; репрезентативностью выборки; систематической проверкой результатов исследования на разных его этапах; многолетним опытом автора в качестве технического переводчика и преподавателя английского языка в неязыковых вузах; количественным и качественным анализом экспериментальных данных; объективностью и результативностью экспериментальных данных.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Готовность будущих инженеров к работе с ИИНТИ — это многокомпонентное образование личности, интегрирующее в себе знания о стиле, языке и жанрово-видовой разновидности иноязычных источников научнотехнической информации, общетехнические и узкоспециальные знания, знания об источниках терминологии, навыки и умения поиска и правильной интерпретации иноязычных источников научно-технической информации, навыки и умения работы с текстовыми и электронными словарями и энциклопедиями, компьютерными программами, поисковыми системами в сети Интернет, а также интерес и стремление к данной работе с целью постоянного пополнения и обновления своего информационного ресурса.

2. Важным средством совершенствования подготовки студентов Волжского филиала МАДИ (ГТУ) является внедрение в систему иноязычной подготовки научно обоснованной модели, разработанной на основе анализа основных требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, изучения состояния изученности исследуемой проблемы в психолого-педагогической и специальной литературе, в педагогической теории и практике, а также учета современных требований рынка труда к уровню профессиональной подготовленности инженеров и включающей в себя следующие компоненты: цель, задачи и принципы обучения; основные направления и этапы работы; формы организации учебной деятельности; методы и средства обучения и воспитания. Критерием ее эффективности является результат.

3. Эффективная реализация модели процесса формирования исследуемой готовности в процессе преподавания иностранного языка достигается при следующих основных педагогических условиях: разработке современного учебно-методического обеспечения процесса обучения студентов; усилении интеграции в ходе учебного процесса языковедческих и научно-технических знаний; построении учебного процесса на основе рационального сочетания традиционной технологии обучения и технологий контекстного и проблемного обучения; обеспечении взаимосвязи всех направлений подготовки студентов к работе с ИИНТИ (психологической, теоретической и практической); проведении целенаправленной и систематической работы по формированию у студентов навыков и умений работы со словарями pi энциклопедиями (текстовыми и электронными), справочной литературой, компьютерными программами, поисковыми системами сети Интернет.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры международного образования ВФ МАДИ (ГТУ), кафедры ИОЭиЯ ЧГПУ им. И. Я. Яковлева. Выработанные рекомендации исследования рассматривались на международной научно-практической конференции «Современное общество, языки и межкультурная коммуникация» (Чебоксары, 2006), межрегиональной научно-практической конференции «Инновации в образовательном процессе» (Москва, 2007), I межрегиональной научно-практической конференции «Дорожно-транспортный комплекс: состояние и перспективы развития» (Чебоксары, 2007), II межрегиональной научно-практической конференции «Дорожно-транспортный комплекс: состояние и перспективы развития» (Чебоксары, 2008). По результатам исследования опубликованы два учебных пособия, три учебно-методических пособия, один англо-русский терминологический словарь-справочник, а также десять научных статей (одна статья опубликована в издании, включенном в перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК РФ).

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка использованной литературы и семи приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"

Выводы по второй главе

При организации ЭР мы руководствовались логикой, вытекающей из структуры любого педагогического эксперимента, поэтому основной смысл нашей работы на данном этапе исследования заключался: 1) в определении исходных уровней готовности студентов; 2) в экспериментальной проверке эффективности выявленных и теоретически обоснованных педагогических условий; 3) внедрении в систему подготовки студентов ВФ МАДИ (ГТУ) модели процесса формирования исследуемой готовности; 4) в определении конечных уровней готовности студентов к работе с ИИНТИ.

В соответствии с логикой и структурой педагогического эксперимента первым нашим шагом явилось создание двух групп — контрольной группы (КГ) и экспериментальной группы (ЭГ) и диагностирование исходных уровней готовности в обеих группах. В качестве методов диагностирования были выбраны анкетирование и практические работы. Результаты диагностирования подтвердили наше предположение о низком уровне готовности студентов КГ и ЭГ, при этом различия между двумя группами оказались незначительными, что дало нам основание принять гипотезу об однородности выборки.

Проведенный констатирующий эксперимент позволил нам выявить и проанализировать те факторы, наличие которых препятствует эффективной работе студентов с иноязычными научно-техническими текстами. К этим факторам мы отнесли недостаточное знание фактов языковедческого характера, недостаточные технические знания, неумение в полном мере использовать источники терминологии.

Таким образом, на формирующем этапе ЭР наша задача состояла в том, чтобы экспериментально проверить теоретическую модель процесса формирования готовности студентов к данной работе и педагогических условий ее реализации. Введение в учебный процесс педагогических условий происходило в соответствии с основными направлениями работы (психологическая, научно-теоретическая, практическая подготовка). Целью психологической подготовки было формирование положительной мотивации студентов. Цель научнотеоретической подготовки заключалась в формировании у студентов знаний о специфических особенностях стиля и языка научно-технических текстов, технических знаний, знаний о необходимых источниках терминологии и других вспомогательных средствах, позволяющих оптимизировать данную работу. Практическая подготовка преследовала цель сформировать у студентов навыки и умения работы с научно-техническими текстами (основные навыки и умения), а также навыки и умения работы с источниками терминологии (вспомогательные навыки и умения).

На заключительном этапе ЭР, в ходе контрольного эксперимента, была проведена повторная диагностика сформированности исследуемой готовности студентов КГ и ЭГ. Проведенный нами сравнительный анализ исходных и конечных уровней сформированности исследуемой готовности показал более значительные изменения в ЭГ. Мы можем объяснить данные изменения оптимальностью и достоверностью выявленных нами педагогических условий, правильной их реализацией на этапе формирующего эксперимента, а также правильным выбором и оптимальным сочетанием методов, средств и форм традиционной технологии обучения, а также технологий контекстного и проблемного обучения.

Заключение

В заключении диссертации сформулированы основные выводы по результатам исследования, намечены перспективы дальнейших научных поисков.

1. Проблема формирования готовности будущих инженеров к работе с ИИНТИ является достаточно актуальной на современном этапе развития педагогической науки и модернизации высшего профессионального образования. Происходящие социально-экономические и производственно-технические изменения (ускорившееся в последние годы обновление научно-технических знаний, рост объема публикуемой в мире иноязычной научно-технической информации, интенсификация профессионального взаимодействия с зарубежными специалистами, рост числа технических вузов и структурные изменения в системе требований работодателей к выпускникам этих вузов) актуализировали готовность будущих инженеров к данной работе, сделав ее неотъемлемой частью их общей готовности к профессиональной деятельности.

2. На основе теории о строении деятельности и анализа современного состояния стиля и языка иноязычных научно-технических произведений определена структура работы инженеров с ИИНТИ. Ускорение темпов обновления научно-технических знаний и рост объема публикуемой в мире научно-технической информации привели к необходимости: а) пересмотреть в указанной структуре существующие традиционные формы работы специалистов с иноязычной литературой (поисковое чтение, интерпретация и реферирование текстов), обеспечив их более рациональную организацию обучения в условиях технического вуза; б) сделать одним из ключевых компонентов исследуемой деятельности навыки и умения работы с ИТ-продуктами (онлайновые и электронные словари, компьютерные программы, поисковые системы сети Интернет).

3. В соответствии с уточненной структурой исследуемой деятельности готовность будущих инженеров к работе с иноязычными источниками научно-технической информации понимается нами как интегративное образование личности, включающее в себя следующие компоненты: 1) потребностно-мотивационный (совокупность таких личностных качеств, как интерес и стремление к работе с иноязычными источниками научно-технической информации с целью извлечения профессионально значимых сведений); 2) знаниевый (специально научно-технические знания; знание лексических единиц общего и терминологического характера; знания специфических особенностях стиля и языка научно-технических произведений; знания способов и приемов поисково-просмотрового чтения, интерпретации и реферирования текстов; знания о существующих источниках терминологии); 3) деятельностный (наличие у студентов совокупности связанных между собой основных и вспомогательных навыков и умений).

4. На основе анализа состояния исследуемой проблемы в теории и практике технических вузов выявлены противоречия в этой области дидактики между: 1) необходимостью создания «контекстных» учебно-профессиональных ситуаций на основе использования аутентичных учебных материалов (научно-технические статьи, книги, монографии, патенты) и разрывом иноязычной подготовки студентов от требований, предъявляемых конкретной сферой их будущей профессиональной деятельности; 2) необходимостью в современном профессионально-ориентированном (профильном) учебно-методическом обеспечении процесса обучения студентов и практически полным его отсутствием в системе иноязычной подготовки студентов технического вуза; 3) усложнением характера современных иноязычных научно-технических произведений и недостаточным использованием продуктов новых информационных технологий в качестве средства для поиска нужного произведения и источника новой терминологии (компьютерные программы, онлайновые и электронные словари, поисковые системы сети Интернет); 4) выделением поискового чтения, интерпретации и реферирования в качестве базовых форм работы инженеров с иноязычными первоисточниками научно-технической информации и отсутствием рациональной организации их обучения в условиях технического вуза; 5) усиливающейся тенденцией на реализацию Госстандарта с учетом профиля вуза (профилизация вузов) и слабостью междисциплинарных связей между иностранным языком и специальными дисциплинами, изучаемыми в техническом вузе.

5. В практику подготовки студентов ВФ МАДИ (ГТУ) была внедрена разработанная и научно обоснованная модель процесса формирования исследуемой готовности. Качественная (описательная) и количественная обработка экспериментальных данных с применением соответствующей шкалы измерений (порядковая шкала) и методов описательной статистики (гистограмма, статистический критерий однородности %2) показала более высокий уровень готовности студентов ЭГ к исследуемой деятельности по сравнению со студентами КГ, что подтверждает эффективность данной модели и адекватность комплекса педагогических условий цели и задачам исследования.

6. Эффективное функционирование модели процесса формирования исследуемой готовности достигается при реализации следующих педагогических условий: создании соответствующего учебно-методического обеспечения процесса подготовки студентов к работе с иноязычными источниками научно-технической информации; построении учебного процесса с учетом основных положений теории и технологии контекстного и проблемного обучения; обеспечении гармоничной взаимосвязи всех направлений подготовки студентов к рассматриваемой работе (психологической, теоретической и практической); осуществлении в ходе учебного процесса интеграции языковедческих и специальных научно-технических знаний; проведении целенаправленной и систематической работы по формированию у студентов навыков и умений работы с традиционными и новыми источниками терминологии (словари, справочники, энциклопедии, компьютерные программы, поисковые системы сети Интернет).

В целом, мы считаем, что на данном этапе наше исследование завершено. Однако, учитывая многоаспектность данной проблемы, мы полагаем, что в дальнейшей разработке нуждается такое направление исследования, как управление самостоятельной деятельностью студентов в процессе их подготовки к работе с ИИНТИ.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Васильев, Андрей Петрович, Чебоксары

1. Выходные данные

2. Андреев, В. И. Педагогика : учеб. курс для творческого саморазвития / В. И. Андреев. Казань : Центр инновационных технологий, 2000. - 606 с.

3. Архангельский, С. И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы / С. И. Архангельский. М. : Высш. шк., 1980. - 386 с.

4. Афанасьев, В. Г. Основы философских знаний / В. Г. Афансьев. М. : Мысль, 1977.-355 с.

5. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — М. : Сов. энцикл., 1966. — 608 с.

6. Бабанский, Ю. К. Оптимизация учебно-воспитательного процесса / Ю. К. Бабанский. — М. : Просвещение, 1982. 92 с.

7. Бабанский, Ю. К. Выбор методов обучения в современной общеобразовательной школе / Ю. К. Бабанский. М. : Просвещение, 1985. -208 с.

8. Бархударов, JI. С. Пособие по переводу технической литературы (англ. язык) / Л. С. Бархударов, Ю. И. Жукова, И. В. Квасюк, А. Д. Швейцер. М. : Высш. шк., 1967.-283 с.

9. Батышев, С. Я. Профессиональная педагогика / С .Я. Батышев. — М. : Ассоциация «Профессиональное образование», 1999. — 608 с.

10. Безрукова, В. С. Введение в профессиональную педагогику / В. С. Безрукова. — Екатеринбург : Деловая книга, 1996. 315 с.

11. Беспалъко, В. 77. Слагаемые педагогической технологии / В. П. Беспалько. —

12. М.: Просвещение, 1989. 192 с.

13. Беспалько, В. 77. Основы теории педагогических систем. Проблемы и методы психолого-педагогического обеспечения техн. обучающих систем / В. П. Беспалько. — Воронеж : Изд-во Воронежского университета, 1977. — 304 с.

14. Беспалько, В. 77. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов / В. П. Беспалько, Ю. Г. Татур. М. : Высш. шк., 1989. - 141 с.

15. Беспалько, В. 77. Образование и обучение с помощью компьютеров (Педагогика 3-го тысячелетия) / В. П. Беспалько. — М. : Воронеж, НПО МОДЭК, 2002.-349 с.

16. Божович, JI. И. Познавательные интересы школьников и пути их изучения / Л.И. Божович //Известия АПН РСФСР. 1955. - Вып. 73. - С. 3-14.

17. Борисова, Л. А. Управленческие аспекты организации самостоятельного труда студентов / JL А. Борисова // Самостоятельный учебный труд студента : проблемы, технология, управление. Чебоксары : ЧГПИ им. И. Я. Яковлева, 1998.-С. 25-26.

18. Буланова-Топоркова, М. В. Педагогика и психология высшей школы : учебное пособие для студентов и аспирантов вузов / М. В. Буланова-Топоркова. — Ростов н/Д. : Феникс, 1998. — 526 с.

19. Буланова-Топоркова, М. В. Педагогические технологии : учебное пособие для студентов педагогических специальностей / М. В. Буланова-Топоркова. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Ростов н/Дон : Март, 2004. 335 с.

20. Ванников, Ю. В. Научно-технический перевод как особый вид деятельности (структура, перспективы исследования и рационализации) / Ю. В. Ванников. — М. : Наука, 1987. с. 31 - 35.

21. Васильев, А. 77. Терминологический словарь-справочник / А. П. Васильев. -Чебоксары : РИЦ ВФ МАДИ (ГТУ), 2004. 20 с.

22. Васильев, А. 77. Учебно-методическое пособие для студентов технических специальностей / А. П. Васильев. Чебоксары : РИЦ ВФ МАДИ (ГТУ), 2004.36 с.

23. Васильев, А. П. Учебно-методическое пособие для студентов, обучающихся по специальности «Автомобильные дороги и аэродромы» / А. П. Васильев, В. И. Логинова. Чебоксары : РИЦ ВФ МАДИ (ГТУ), 2005. - 36 с.

24. Васильев, А. П. Трудности чтения и понимания англоязычной научно-технической литературы : учебное пособие для студентов технических специальностей / А. П. Васильев. Чебоксары : РИЦ ВФ МАДИ (ГТУ), 2006. -68 с.

25. Васильев, А. П. Комплекс проблемно-поисковых заданий : учебное пособие по развитию навыков чтения и понимания англоязычных научно-технических текстов / А. П. Васильев. Чебоксары : РИЦ ВФ МАДИ (ГТУ), 2007. - 72 с.

26. Васильев, А. 77. Анализ современного состояния проблемы подготовки будущих инженеров к работе с научно-техническими текстами / А. П. Васильев // Вестник Чебоксарского филиала МГОПУ им. М.А. Шолохова. -М.; Чебоксары, 2006. № 3. - С. 36-46.

27. Васильев, А. П. Жанрово-видовая классификация иноязычных источниковнаучно-технической информации / А. П. Васильев // Вестник ВФ МАДИ (ГТУ). Чебоксары, 2006. - № 2. - С 345-352.

28. Васильев, А. П. Новый взгляд на проблему преподавания иностранного языка в техническом вузе / А. П. Васильев // Вестник Чебоксарского филиала МГГУ им. М. А. Шолохова. М.-Чебоксары, 2007. - № 7. - С. 9-12.

29. Вейзе, А. А. Реферирование текста / А. А. Вейзе. Минск, 1978 . - 256 с.

30. Вейзе, А. А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста / А. А. Вейзе. М. : Высш. шк., 1985. - 127 с.

31. Вербицкий, А. А. Активное обучение в высшей школе / А. А. Вербицкий. — М. : Высш. шк., 1991.-207 с.

32. Выготский, Л. С. Педагогическая психология (под ред. В.В. Давыдова) / JI. С. Выготский. — М. : Педагогика-пресс, 1999. — 534 с.

33. Гальперин, И. Р. Введение / И. Р. Гальперин // Большой англо-русский словарь. Т. 1. 4-е изд., испр. с доп. -М.: Русский язык, 1987. - С. 11 - 21.

34. Гальперин, П. Я. Психология мышления и учение о поэтапномформировании умственных действий / П. Я. Гальперин // Исследования мышления в советской психологии. — М. : Высшая школа, 1966. — с. 236 — 242.

35. Гершунский, Б. С. Компьютеризация в сфере образования: проблемы и перспективы / Б. С. Гершунский. М. : Педагогика, 1987. — 263 с.

36. Грабарь, М. И. Применение математической статистики в педагогических исследованиях. Непараметрические методы / М. И. Грабарь, К. А. Краснянская -М. : Педагогика, 1977. 136 с.

37. Грирогов, В. Б. Как работать с научной статьей / В. Б. Грирогов. М. : Высшая школа, 1991. — 215 с.

38. Гришина, О. В. Особенности организации информации в научном и художественном тексте / О. В. Гришина // Функциональные стили : лингвометод. аспекты. — М. : Наука, 1985. С. 39 — 48.

39. Госсе, О. В. Подготовка будущего учителя к социально-педагогической деятельности : Дис. . канд. пед. наук / О. В. Госсе. Волгоград, 1996. - 237 с.

40. Деркач, А. А. Акмеологические основы развития профессионализма / А. А. Деркач. М.-Воронеж : Московский психолого-социальный институт : МОДЭК, 2004.-751 с.

41. Докштейн, С. Я Практический курс перевода научно-технической литературы (англ. язык) / С. Я. Докштейн. М.: Воениздат, 1965. - 494 с.

42. Долинин, К. А. Интерпретация текста (французский язык) / К. А. Долинин. М. : Просвещение, 1985. - 288 с.

43. Дридзе, Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии / Т. М. Дридзе. — М. : Наука, 1984.-369 с.

44. Дьяченко, М. И. Психологические проблемы готовности к деятельности / М. И. Дьяченко, JI. А. Кандыбович. Минск : Изд-во БГУ, 1976. - 176 с.

45. Дурай-Новаковская, К. М. Формирование профессиональной готовности студентов к педагогической деятельности : Дис. . д-ра пед. наук / К. М. Дурай-Новикова. М., 1983. - 340 с.

46. Загвязинский, В. И. О современной трактовке дидактических принципов /

47. B. И. Загвязинский // Советская педагогика. 1978. - № 10. - С. 36-42.

48. Загвязинский, В. И. Методология и методы психолого-педагогического исследования : учебное пособие / В. И. Загвязинский. М. : Academia, 2003. -207 с.

49. Загвязинский, В. И. Теория обучения. Современная интерпретация / В. И. Загвязинский. М. : Academia, 2006. - 187 с.

50. Зайченко, А. Подготовка переводчиков : методика содержательного дуализма / А. Зайченко // Высшее образование в России. — 2006. № 4. —1. C. 102-105.

51. Захарова, И. Г. Информационные технологии в образовании : учебное пособие для студентов высших педагогических заведений / И. Г. Захарова. — М. : Академия, 2003. 192 с.

52. Захарова, М. И. Перевод как форма работы в неязыковом вузе / М. И. Захарова // Актуальные вопросы методики преподавания английского языка : Сб. науч. ст. Чебоксары : ГОУ ВПО «Чувашгоспедуниверситет», 2006. — С.135- 138.

53. Зеер, Е. Ф. Психология профессионального образования : учеб. пособие / Е. Ф. Зеер. — Екатеринбург : изд-во Уральского гос. проф.-пед. ун-та, 2000. -С. 181 -224.

54. Зенина, Ж. М. Техника перевода английской специальной литературы / Ж. М. Зенина. Казань : Изд-во Казанского университета, 1971. - 317 с.

55. Иванов, В. В. Постановка задач реконструкции текста и реконструкции знаковой системы / В. В. Иванов // Структурная типология языков. М. : Наука, 1966.-С.З-25.

56. Иванов, В. Г. Психология личности / В. Г. Иванов. — Л. : J И НИИ, 1963. — 154 с.

57. Иванов, В. 3. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам в неязыковых вузах / В. 3. Иванов // Актуальные вопросы методики преподавания английского языка : сб. науч. тр. Чебоксары : ЧГПУ им. И. Я. Яковлева, 2006. - С. 140-142

58. Илыма, Т. А. Педагогика : курс лекций : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / Т. А. Ильина. — М. : Просвещение, 1984. — 495 с.

59. Искандров, О. Ю. Иноязычная профессиональная компетентность / О. Ю. Искандров // Высшее образование в России. — 1999. — № 6. — С. 53-55.

60. Ищенко, В. Инженер: работа на «стыке» профессий / В. Ищенко // Высшее образование в России. 1999. - № 6. - С. 106 - 110.

61. Каменская, Е. Н. Педагогика : конспект лекций / Е. Н. Каменская. Ростов н/Д. : Феникс, 2005. - 186 с.

62. Кауфман, С. И. Некоторые особенности стиля американской технической литературы / С. И. Кауфман. М. : Наука, 1960. - 146 с.

63. Кларин, М. В. Педагогическая технология в учебном процессе / М. В. Кларин. М. : Знание, 1984. - 77 с.

64. Климзо, Б. Н. Импликации в английских научно-технических текстах / Б. Н. Климзо // Тетради переводчика. Вып. 19 — М. : Высш. шк., 1982. — С. 96-106.

65. Климзо, Б. Н. О неопределенных конструкциях, словосочетаниях и словах периодической научно-технической литературы на англ. языке / Б. Н. Климзо // Тетради переводчика. Вып. 15 -М. : Высш. шк., 1978. — С. 100-111.

66. Климзо, Б. Н. Ремесло технического перевода / Б. Н. Климзо. М. : Валент, 2006. - 507 с.

67. Клычникова, 3. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке пособие для учителя / 3. И. Клычникова. М. : Просвещение, 1983. — 207 с.

68. Ковалъчук, В. Т. Перевод как особый вид коммуникативной деятельности / В. Т. Ковальчук // Теория перевода и научные основы подготовки переводчиков : материалы Всесоюз. науч. конф. Ч. 1. — М. : МГПИИЯ им. М. Тореза, 1975. С. 168 - 170.

69. Колесов, В. Рынок образовательных услуг и ценности образования (между ВТО и Болонским процессом) / В. Колесов // Высшее образование в России. — 2006. № 2. - С. 3 - 8.

70. Колкова, М. К. Система работы по обучению чтению в неязыковых вузах / М. К. Колкова // Межвузовский сборник научных трудов. Л., 1978.

71. Коломинский, Я. Л. Психология личности и взаимоотношений в детском коллективе / Я. Л. Коломинский. Минск : Нар. Света, 1969. — 193 с.

72. Колъшанский, Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колынанский. — М. : Наука, 1980. 149 с.

73. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. : распоряжение Правительства РФ № 175б-р от 29 декабря 2001 г. // Официальные документы в образовании. — 2002 . № 4. — С. 3 — 31.

74. Коменский, Я. А. Великая дидактика / Я. А. Коменский // Избр. пед. соч. — М.: Учпедгиз, 1955. 650 с.

75. Комиссаров, В. Н. Слово о переводе (Очерк лингвистического учения о переводе) / В. Н. Комиссаров. М. : Международные отношения, 1973. — 215 с.

76. Комиссаров, В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский / В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов М. : Высш. шк., 1965. - 286 е.,

77. Комиссаров, В. Н. Лингвистика перевода / В. Н. Комиссаров. М. : Международные отношения, 1980. — 166 с.

78. Краевский, В.В. Общие основы педагогики : Учебное пособие для вузов / В. В. Краевский. 2-е изд., испр. - М. : Academia, 2005. - 255 с.

79. Краснянская, Т. М. Формирование психологической готовности учащихся к продуктивному использованию компьютера : Дис. . канд. психол. наук / Т. М. Краснянская. — Ставрополь, 1968. 161 с.

80. Крупченко, А. Профессиональная лингводидактика / А. Крупченко // Высшее образование в России. — 2006. № 5. — С. 158 — 160.

81. Крылова, Е. В. Формирование профессиональной компетенции студентов технического вуза при обучении иностранным языкам / Е. В. Крылова // Высшая школа. 2006. - № 1. - С. 40 - 42.

82. Кулагина, О. С. Исследования по машинному переводу / О. С. Кулагина. — М. : Наука, 1979.-324 с.

83. Курашвили, Е. И. Лабораторные работы по переводу английской научно-технической литературы : учебное пособие для студентов высш. техн. уч. заведений / Е. И. Курашвили. М. : Высш. шк., 1976. — 107 с.

84. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста / В. А. Кухаренко. — Л. : Просвещение, 1979. 327 с.

85. Левина, М. М. Технологии профессионально-педагогического образования : учеб. пособие / М. М. Левина. М. : Изд. Центр Академия, 2001. — С. 223-243.

86. Левитов, Н. Д. О психологическом состоянии человека / Н. Д. Левитов. — М.: МГУ, 1975. -328 с.

87. Левый, И. Искусство перевода : пер. с чеш. / И. Левый. М. : Прогресс, 1974.-398 с.

88. Леонтьев, А. А. Формы существования значения / А. А. Леонтьев // Психолингвистические проблемы семантики. — М. : Наука, 1983. — 80 с.

89. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. / А. Н. Леонтьев. — М. : Политиздат, 1977. — 304 с.

90. Леонтьев, А. Н. Проблемы развития психики / А. Н. Леонтьев. — М. : Изд-во МГУ, 1981.-584 с.

91. Лернер, И. Я. Дидактические основы методов обучения / И. Я. Лернер. -М.: Педагогика, 1981. 185 с.

92. Лернер, И. Я. Процесс обучения и его закономерности / И. Я. Лернер. — М. : Знание, 1980.-96 с.

93. Лернер, И. Я. Проблемное обучение / И. Я. Лернер. — М. : Знание, 1974. -64 с.

94. Леушина, И. В. Совершенствование иноязычной подготовки будущих специалистов технического профиля в условиях многоуровневой системы высшего профессионального образования : Автореферат дис.канд. пед. наук / И. В. Леушина. Н. Новгород, 2003. - 24 с.

95. Лилова, А. Введение в общую теорию перевода : пер. с болг. / А. Лилова. — М. : Высшая школа, 1985. — 256 с.

96. Логинова, В.И. Сборник оригинальных текстов на английском языке по устройству автомобиля : учебное пособие для студентов техн. специальностей, изучающих английский язык / В. И. Логинова, А. П. Васильев. Чебоксары : ВФ МАДИ (ГТУ), 2006. - 120 с.

97. Ляховицкий, М. В. Методика преподавания иностранных языков / М. В. Ляховицкий // Учебное пособие для филологических факультетов. -М. : Высшая школа, 1981. — 159 с.

98. Макаренко, А.С. Соч.: в 5 томах / А. С. Макаренко. — М. : Правда, 1971. -Т.5.

99. Максимов, В. Г. Технология формирования профессионально-творческой личности учителя / В. Г. Максимов. Чебоксары, 1996. — 227 с.

100. Максимов, В. Г. Системно-ролевая теория формирования личности педагога / В. Г. Максимов. М. : Академа, 2007. - 368 с.

101. Маркова, А. К. Психология профессионализма / А. К. Маркова. — М. : 1996. С. 49 - 57, С. 262 - 270.

102. Марчук, Ю. Н. Проблемы машинного перевода / Ю. Н. Марчук. -М. : Наука, 1983.-233 с.

103. Машбиц, Е. И. Компьютеризация обучения / Е. И. Машбиц. — М.: Педагогика, 1986. 280 с.

104. Махмутов, М. И. Проблемное обучение. Основные вопросы теории / М. И. Махмутов. М. : Педагогика, 1975. - 367 с.

105. Медведев, С. Болонский процесс, Россия и глобализация / С. Медведев // Высшее образование в России. 2006. - № 3. - С. 31 — 36.

106. Минъяр-Белоручев, Р. К. Общая теория перевода и устный перевод / Р. К. Миньяр-Белоручев. — М. : Воениздат, 1980. 237 с.

107. Михеев, В.И. Моделирование и методы теории измерений в педагогике / В. И. Михеев. -М.: Высш. шк., 1987. 200 с.

108. Морозов, М. М. Техника перевода научной и технической литературы санглийского языка на русский. Вып. 11 / М. М. Морозов. М. : Наука, 1935. — 76 с.

109. Мунен, Ж. Теоретические проблемы перевода / Ж. Мунен // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике : пер. с фр. — М. : Международные отношения, 1978. — С. 36 41.

110. Мясищев, В. Н. О потребностях как отношениях человека / В. Н. Мясищев // Ученые записки ЛГУ. 1956. - № 214 - с. 8.

111. Найда, Ю. А. К науке переводить. Принципы соответствий : пер. с англ. / Ю. А. Найда // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М. : Международные отношения, 1978. — С. 114—137.

112. Наш, А. Я. Управление профессиональной подготовкой рабочей молодежи : пед.аспект / А. Я. Найн. — М. : Педагогика, 1991. — 133 с.

113. Немое, Р. С. Психология / Р. С. Немов. М. : Просвещение, 1990. -304 с.

114. Николаева, В. Д. Применение информационных технологий в обучении иностранному языку / В. Д. Николаева и др. // Информатика и образование. -2003.- №7.-С. 35-36.

115. Новиков, Д. А. Статистические методы в педагогических исследованиях (типовые случаи) / Д. А. Новиков. М.: МЗ-Пресс, 2004. - 67 с.

116. Нормативные требования Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки дипломированного специалиста 653600 «Транспортное строительство». -М.-.2004.-197 с,

117. Носенко, И. А. Пособие по переводу научно-технической литературы с английского языка на русский / И. А. Носенко, Е. В. Горбунова. — М. : Высшая школа, 1974. 151 с.

118. О высшем и послевузовском образовании : закон РФ // Бюллетень Госкомитета РФ по высшему образованию. — 1996. № 10. — С. 1 — 59.

119. Парахина, А. В. Пособие по переводу технических текстов с англ. языка на русский / А. В. Парахина. М.: Высш. шк., 1982. — 189 с.

120. Педагогический энциклопедический словарь / под ред. Глебова Л. С. — М. : Научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 2003. — 527 с.

121. Петровский, А. В. Общая психология : учебник для пед. ин-тов / А. В. Петровский. М. : 1986.

122. Пидкасистый, П. И. Педагогика : учеб. пособие для студентов пед. учеб. заведений / П. И. Пидкасистый. М. : Педагогическое общество России, 1998. -638 с.

123. Платонов, К. К. Краткий словарь системы психологических понятий : учебное пособие для учебных заведений проф.-тех. образования / К. К. Платонов. — М.: Высш.шк., 1984. 174 с.

124. Платонов, К. К. Психология : учебное пособие для повышения квалификации инж.-пед. работников / К. К. Платонов, Г. Г. Голубев. -М. : Высш.шк., 1977. 374 с.

125. Подласьгй, И. П. Педагогика. Новый курс. Книга 1. Обшие основы процесса обучения / И. П. Подласый. -М. : Владос-пресс, 2000. — 573 с.

126. Подласый, И. П. Педагогика : 100 вопросов — 100 ответов / И. П. Подласый. — М.: Владос-пресс, 2001. — 364 с.

127. Полякова, Т. Ю. Английский для инженеров / Т. Ю. Полякова, Е. В. Синявская. — М.: Высшая школа, 2004. 462 с.

128. Пронина, Р. Ф. Перевод английской научной и технической литературы / Р. Ф. Пронина. М. : Высшая школа, 1986. - 174 с.

129. Пумпянский, А. Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы (англ.язык) / А. Л. Пумпянский. М.: Наука, 1981. - 343 с.

130. Пумпянский, А. Л Информационная роль порядка слов в английской научной и технической литературы / А. Л. Пумпянский. — М. : Наука, 1974. -125 с.

131. Пумпянский, А. Л. Упражнения по переводу научной и технической литературы с русского на англ. и с англ. на русский / А. Л. Пумпянский. — М. .-Наука, 1966.-294 с.

132. Пумпянский, А. Л. Чтение и перевод английской научной и техническойлитературы / A. JL Пумпянский. М. : Наука, 1968. — 486 с.

133. Разинкына, Н. М. Стилистика английской научной речи. Элементы эмоционально-субъективной оценки / Н. М. Разинкина. М. : Наука, 1972. — 168 с.

134. Ревзин, И. И. Основы общего и машинного перевода / И. И. Ревзин, В. Ю. Розенцвейг. — М. : Высшая школа, 1964. 244 с.

135. Рейман, Е. А. Обороты речи английской обзорной научной статьи : справочное пособие / Е. А. Рейман, Н. А. Константинова. — JI. : Наука, 1978. — 264 с.

136. Рецкер, Я. И. Методика технического перевода / Я. И. Рецкер. — М. : Учпедиз, 1934. 125 с.

137. Ростунов, А. Т. Формирование профессиональной пригодности / А. Т. Ростунов. Минск : Высшая школа, 1984. - 175 с.

138. Рубинштейн, С. Л. Бытие и сознание: О месте психологического во всеобщей взаимосвязи явлений / С. JI. Рубинштейн. М. : Изд-во академии наук СССР, 1957.-354 с.

139. Рубинштейн, С. Л. Основы общей психологии / С. JI. Рубинштейн. Спб. : Питер, 2007. - 705 с.

140. Русакова, П. Д. Управление самостоятельной деятельностью студентов при обучении чтению литературы по специальности / П. Д. Русакова, JL И. Корнилова. Ин. языки в высшей школе, 1977, вып. 12.

141. Савинова, Е. С. Грамматические трудности при переводе английской научной литературы / Е. С. Савинова. — М.: Наука, 1969. 152 с.

142. Сазонов, В. В. Кто он, инженер будущего : (интервью с академиком Ю. В. Гуляевым // Высшее образование в России. — 2005. № 2. - С. 12 - 19.

143. Санжаева, РД Психологические механизмы формирования готовности человека к деятельности : Автореферат дис. . докт. психол. наук / Р. Д. Санжаева. Новосибирск : НГПУ, 1968. - 68 с.

144. Семко, С. А. Проблемы общей теории перевода / С. А. Семко, В. А. Калмыков. Таллин : Валгус, 1988. - 200 с.

145. Сенкевич, В. Ф. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений / В. Ф. Сенкевич. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Высш. шк., 1984.-319 с.

146. Сибирская, М. П. Педагогические технологии : теоретические основы и проектирование / М. П. Сибирская. СПб. : Союз : Лениздат, 1998. - 356 с.

147. Симоненко, В. Д. Общая и профессиональная педагогика / В. Д. Симоненко. М.: Изд. центр Вентана-Граф, 2005. - 365 с.

148. Синявская, Е. В. Место дисциплины иностранный язык в квалификационных характеристиках специалиста / Е. В. Синявская, Т. Ю. Полякова // Ин. языки в высшей школе. Вып. 19. - М. : Высш. шк., 1987.

149. Скаткин М.Н. Проблемы современной дидактики / М. Н. Скаткин. — 2 изд. М. : Педагогика, 1984. - 96 с.

150. Скаткин, М. Н. Совершенствование процесса обучения / М. Н. Скаткин. — М. : Педагогика, 1982. 206 с.

151. Скороходъко, Э. Ф. Вопросы перевода английской технической литературы (перевод терминов) / Э. Ф. Скороходько. Киев: Учпедгиз, 19601 — 243 с.

152. Слепович, В. С. Курс перевода / В. С. Слепович. — Минск : НТООО Тетра Системе, 2001.-268 с.

153. Сластенин, В. А. Педагогика : учеб. пособие / В. А. Сластенин. — М. : Школа-пресс, 2000. 512 с.

154. Сластенин, В. А. Подготовка педагогических кадров: опыт, проблемы,перспективы / В. А. Сластенин // Формирование личности учителя в системевысшего педагогического образования. М. : МГПИ им. ВИ Ленина, 1981. -С. 46-58.

155. Словарь русского языка / под ред. С. И. Ожегова. М. : Русский язык, 1985.-796 с.

156. Словарь иностранных слов / науч. рук. А. Г. Спиркин и др. : 7 изд. перераб. М. : Русский язык, 1979. - 622 с.

157. Смирнов, С. А. Педагогика : педагогические теории, системы, технологии /

158. С. А. Смирнов. М.: Academia, 2001. - 509 с.

159. Стрелковский, Г. М. Научно-технический перевод / Г. М. Стрелковский. — М.: Просвещение, 1980. 175 с.

160. Столяренко, Л. Д. Педагогика : 100 экзаменационных вопросов / JI. Д. Столяренко, С. И. Самыгин. -М.- Ростов н/Д. : Изд. центр Март, 2005. 255 с.

161. Столяренко, Л. Д. Психология и педагогика для технических вузов / JI. Д. Столяренко, В. Д. Столяренко. — Ростов/Д : Феникс, 2004. 510 с.

162. Судовцев, В. А. Научно-техническая информация и перевод / В. А. Судовцев. — М.: Высш. шк., 1989. -231 с.

163. Сухомлинскнй, В. А. Изб. произведения : в 5-ти т. / В. А. Сухомлинский. — Киев : Рад. школа. — 1979. Т.1. - 686 с.

164. Талызина, Н. Ф. Управление процессом усвоения знаний / Н. Ф. Талызина.- М. : Просвещение, 1984. 223 с.

165. Тураева, 3. Я. Опыт описания категорий текста // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. Вып. 3 / 3. Я. Тураева. — Л. : Изд-во ЛГУ, 1982. С. 3-8

166. Уварова, В. П. Как научиться понимать и переводить иностранный текст / В. П. Уварова. Минск : Вышейшая школа, 1968. — 207 с.

167. Узнадзе, Д.Н. Экспериментальные основы психологической установки / Д. Н. Узнадзе. Тбилиси : АНГВУЗ. ССР, 1961. - 210 с.

168. Федоров, А. В. Основы общей теории перевода / А. В. Федоров. -М.: Высшая школа, 1983. 395 с.

169. Фоломкина, С. К. О работе над компонентами чтения / С. К. Фоломкина. -Ин. языки в высшей школе, 1977, вып. 12

170. Харитонова, Л. А. Формирование готовности будущих учителей иностранного языка к использованию информационных технологий в профессиональной деятельности : Дис. . канд. пед. наук / Л. А. Харитонова.- Чебоксары, 2005. — 205 с.

171. Хегболдт, П. Изучение иностранных языков / П. Хэгболдт. М., 1963.

172. Ховов, О. Б. Критерии эффективности педагогических технологий / О. Б.

173. Ховов // Профессиональная педагогика : учебник. — М., 1999. С. 398 - 402.

174. Чернгтевский, Д. В. Дидактические технологии в высшей школе / Д. В. Чернилевский. М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 437 с.

175. Черри, К. Человек и информация : критика и обзор : пер с англ. / К. Черри. М. : Связь, 1972. - 368 с.

176. Циммерман, М. Г. Краткое пособие по переводу научно-технических текстов с русского на английский. Сборник оборотов, выражений и сочетаний / М. Г. Циммерман. М, 1961

177. Швейцер, А. Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. -М.: Наука, 1988.

178. Шмелева, Н. Б. Профессионально-личностное развитие специалиста социальной работы / Н. Б. Шмелева. Ульяновск : Изд-во СВНЦ, 1997. - 240 с.

179. Штулъберг, С. Я. Пособие по переводу английской технической литературы / С.Я. Штульберг, К. С. Брискина. Киев : Изд-во Киевского ун-та, 1960.-143 с.

180. Щербаков, А. И. Психологические основы формирования личности учителя / А.И. Щербаков. М. : Просвещение, 1967. — 191 с.

181. Щукина, Г. И. Активизация познавательной деятельности учащихся в учебном процессе / Г. И. Щукина. М. : Просвещение, 1979. - 160 с.

182. Ширяев, А. Ф. Картина речевых процессов и перевод / А. Ф. Ширяев // Перевод как лингвистическая проблема. — М. : Изд-во МГУ, 1982. С. 3 — 12.

183. Якобсон, П. М. Психологические проблемы мотивации и поведения человека / П. М. Якобсон. М. : Просвещение, 1969. - 317 с.

184. Andrews, Е. A History of Scientific English / E. A. Andrews. New York, 1947.

185. Biyant, M. Current American Usage / M. Bryant. New York, 1962. - 159 p.

186. Flood, W. E. The Problem of Vocabulary in the Popularisation of Science / W. E. Flood. Edinburgh - London, 1957.

187. Hook, J. H. Hook's Guide to Good Writing / J. H. Hook. New York, 1962. -466 p.

188. Johnson, R. Research on Language Learning and Teaching / R. Johnson 11 Language Teaching, 1994 — p. 131 -147

189. Kramsch, C. Context and Culture in Languages Teaching / C. Kramsch. — Oxford: Oxford University Press, 1994. 295 p.

190. Marder, D. The Craft of Technical Writing / D. Marder. New York, 1960. -303 p.

191. Mounen, G. Les Problemes Theoriques de la Traduction / G. Mounen. — Gallimard, 1980. 298 p.

192. Savory, T. The Art of Translation / T. Savory. London, 1957. - 141 p.

193. Seidlhofer, B. Research Perspectives on Teaching English / B. Seidlhofer. — Annual Review of applied linguistics, 2004. p. 209-239

194. Stern, H. Issues and Options in Languages Teaching / H. Stern. — Oxford: Oxford University Press, 1992. 268 p.